Хорхе Луис Борхес «Милонга кинжала»
Входит в:
— сборник «Атлас», 1984 г.
— сборник «Obras completas. 1975-1985», 1989 г.
- /языки:
- русский (3), испанский (1)
- /тип:
- книги (4)
- /перевод:
- Б. Ковалёв (2), А. Щетников (1)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
jamuxa, 30 января 2011 г.
«Милонга Кинжала». Милонга — предшественница танго, более быстра в своём ритме и по своей экспрессии более подходит для скоротечной схватки поножовщиков.
«Я получил его в Пехуахо,
Из щедрых рук,
Ещё ни что не предвещало,
Что возвратится время Розы вдруг....»
Время Розы? — это отсылка в великолепный рассказ «Мужчина из Розового кафе». В стихотворении «Танго» (как в своё время «ангел ворующий» и убийца Франсуа Вийон бросал в вечность : «...где ныне прошлогодний снег?...») Борхес вопрошает о былых временах:
«Где вы теперь? — о тех, кого не стало,
Печаль допытывается, как будто
Есть область мира, где одна минута
Вмещает все концы и все начала.
Где (вторю) те апостолы отваги,
Чьей удалью по тупикам окраин
И пригородов был когда-то спаян
Союз отчаянности и навахи?...»
и дальше:
»...Уходит мифология кинжалов.
Забвенье затуманивает лица.
Песнь о деяньях жухнет и пылится,
Став достоянием сыскных анналов...»
Но это танго, а милонга быстра:
»...но рукоятка без креста,
из дерева и кожи,
о чёрном лишь мечтает сталь:
сны тигра гложут, гложут, —
мечтает, всё мечтает о руке,
что выхватив, спасает от забвенья...»
И, в последних стоках, магия слов, дарующая клинку надежды:
»...не истязай себя кинжал —
я возвращаюсь в время Роз.»