Алексей Лукьянов «Глубокое бурение»
- Жанры/поджанры: Фантастика
- Общие характеристики: Сатирическое | Производственное
- Место действия: Наш мир (Земля) (Россия/СССР/Русь | Америка (Северная Америка ))
- Время действия: 21 век
- Сюжетные ходы: Стихийные бедствия, природные катаклизмы | Полая Земля, путешествия под землю
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Только для взрослых
Однажды на Земле случился ужасный катаклизм. Мало того, что метеорит рухнул прямо на Кремль, оставив от него огромную воронку, так еще и вся Земля почему-то сплющилось, а западное полушарие оказалось отделено от восточного. И вот в такой ситуации мужики из железнодорожной бригады решили прокопать подземный ход прямо в Америку.
Входит в:
— цикл «Бригада»
— журнал «Полдень, ХХI век'06», 2008 г.
— антологию «Лучшее за год III. Российское фэнтези, фантастика, мистика», 2009 г.
— сборник «Глубокое бурение», 2010 г.
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 57
Активный словарный запас: высокий (3090 уникальных слов на 10000 слов текста)
Средняя длина предложения: 61 знак — на редкость ниже среднего (81)!
Доля диалогов в тексте: 28%, что немного ниже среднего (37%)
Награды и премии:
лауреат |
Бронзовая Улитка, 2009 // Средняя форма | |
лауреат |
Полдень, 2009 // Проза |
Номинации на премии:
номинант |
АБС-премия, 2009 // Художественное произведение | |
номинант |
Портал, 2009 // Средняя форма | |
номинант |
Интерпресскон, 2009 // Средняя форма (повесть) |
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Darth_Veter, 22 января 2023 г.
В «нулевые» годы дела у нас начали хромать, поэтому в области литературы наиболее популярным жанром стала социальная сатира. Перебралась она и в фантастику, сформировав даже отдельный жанр под условным названием «российский абсурдизм». На страницах «Полдня...» он стал чуть ли не обязательным явлением: вспомним хотя «Милосердие» Данихнова, «Цепицентр» Косоломова и «Эвакуатор» Быкова. Наше настоящее и ближайшее будущее описывается там исключительно черными красками в тоне самого беспросветного пессимизма. Автор данной повести перешел уже к следующей ступени эволюции: его творение представляет собой откровенный «стёб» над злободневными проблемами и бедами, написанный в стиле «черного юмора». Уже самая первая фраза вполне способна шокировать культурного читателя: «Небесное тело потому и назвали Кремлёвским метеоритом, что рухнуло оно прямёхонько на Кремль.» Поскольку насмешливый тон повествования сохраняется на протяжении всего произведения, читатель немного «отходит», понимая, что читает не продвинутую фантастику, а острую социальную сатиру. Что-то типа «Истории одного города» Салтыкова-Щедрина. Только вот критика в ней настолько издевательская, что сегодня за нее вполне можно получить почетное звание «иноагента». Тем более, что герои повести под давлением обстоятельств решаются вырыть подземный тоннель, ведущий ... прямо в Америку. И автор им усиленно в этом помогает: вместо ожидавшихся десятилетий упорной работы, героический квартет укладывается всего за несколько дней, ибо натыкается на старый штрек, прокопанный еще в советские времена. Своеобразный подкоп под «Берлинскую стену». Ну а дальше начинаются скитания «маленького человека» по миру Дикого Запада. Всё бы ничего, но автор отчего-то включает в число действующих героев ... интимные органы двух персонажей. Просто так, «прикола» ради, без какой-либо производственной необходимости. Да и жаргон этих самых героев становится воистину хулиганским, с завуалированными матерными словами (а иногда — и открытым текстом). Я понимаю, что в данной авантюре принимают участие далеко не культурные люди, но нельзя же так испоганивать всю идею! Потому что это превращает разумную сатиру в самый настоящий трэш (то бишь, «помои»). Я был весьма поражен (причем, неприятно), увидев напротив названия повести значок лауреата «Бронзовой Улитки». Вот те раз... За что боролись, на то и напоролись! Что же это получается: чем мерзостнее и гаже будет стиль сатиры, тем она лучше? Так что ли? А как же культура, которую она должна спасать? Выходит, жизнь определяет эту самую культуру? Вот уж с чем я не могу согласиться! И советую авторам подобных пасквилей перечитать на досуге классиков, которые ту же работу делали, оставаясь в рамках приличий. Ну а молодежи читать сей опус настоятельно не советую. Хотя, скорей всего, они меня не послушают...
-------------
РЕЗЮМЕ: абсурдная история о том, как четверо работников железной дороги прокопали тоннель в Америку, чтобы обменять там 10 миллионов долларов. Убежден, что место такому произведению — в «Максиме» или даже «Плэйбое», но никак не в таком уважаемом журнале Стругацкого. Особо печалит меня восторженный отзыв о повести одного из редакторов «Полдня», поставившего ее название в заголовок номера.
Алексей Пенза, 28 января 2014 г.
Попалась мне эта необычайная повесть, и не жалею, что прочёл её, так как альтернатива некоторым матерным словам (для пишущих, либо для часто употребляющих некультурно) тут красочно приведена, да и юмор автора изрядно позабавил, особливо говорящая жопа!
Читатель, если тебя утешит новость, пусть и из области невероятного, что на Кремль наконец-то что-то такое огромное упало, то это твоё. Если ты хотел бы узнать, как выкручиваются по жизни наши обычные работяги из глубинки, решающие элементарные, а порою диковинные проблемы, не поленись, прочитай, и ты нисколько не пожалеешь потраченным минутам. Гарантировано.
С уважением, AlexeyPenza.ru
ismagil, 5 мая 2012 г.
Алексей Лукьянов прекрасный человек, умелый кузнец и опытный писатель — совершенно не мой. То есть мне такой тип прозы не нравится настолько, что даже не попадается. В свое время я, правда, прочитал «Спасителя Петрограда» и оказался по-хорошему впечатлен, но там наползло множество сопутствующих факторов: служебная необходимость плюс одновременное изучение очень пафосных образцов поп- и боллитры, на фоне которых история полуполяка-полулошади, по поручению Жандармского корпуса притворяющегося государем-императором, сносила крышу обаянием и свежестью. А в дальнейшем мне, подлецу, было интересней изучать малые Лешины формы — впрочем, и там я бурно возмущался некоторыми особенностями стиля типа «- Наверняка перестрахуется, — хрустнул сухариком Вася». Но человек растет и дорастает — и я вот решил, что дорос до «Глубокого бурения», о котором одобрительно отзывались решительно все порядочные люди.
Начал сборник московского «Снежного кома» (очень симпатичный, конечно, хотя верстаку с корректором неплохо было бы надломить пару рук, не исправивших несколько слипшихся в одно мегаслово строк), как положено, с начала, задумался, решил перескочить поближе к заглавной повести и для разгона промахнул рассказ «Мы кузнецы, и друг наш — молот».
И понял, что на этом стоит закончить. Рассказ показался мне аляповато сделанным, бессмысленным — и вообще я сто раз читал такое в период советского дотлевания. Оно называлось «фельетон», несмешно вышучивало предполагаемую злобу дня и публиковалось в заднице толстых газет и тонких журналов. Вот если закрыть глаза на кули и пиздохен цванциг, которыми старательно утыкана речь персонажей, «Мы кузнецы» — ровно такой фельетон из жизни непередовиков, решил я и тихо отложил книжку.
Но потом вспомнил, что по сарайчику об избе не судят, прищурился и взялся за «Глубокое бурение».
Оказалось здорово.
То есть запев опять как у фельетона, написанного, правда, уже в период злобного перекатывания по постсоветскому пространству — но уже есть смысл, уровень и вообще читать не стыдно, интересно и смешно.
Лукьянов утверждает, что у него нет чувства юмора, при этом все его творчество позиционируется (не им) как юмористическая то ли сатирическая фантастика, и спорить с этим трудно, хотя очень хочется. Но «Глубокое бурение» действительно дико смешной (если не сказать ржачный) гон на вечные темы.
Сюжет: сразу после того, как катаклизм смахнул Кремль и сплющил Землю, у работников затерянного во глубине уральских солей ремонтного цеха на руках предельно правильным образом (мало какой автор так не щадит себя — объяснять не буду, это читать надо) образовался чемодан, набитый тысячедолларовыми банкнотами — а куда их девать, если Америка недосягаема и неконвертируема? Работяги, подумав, начинают рыть лаз на ту сторону земной тверди — со всеми вытекающими вывертами, мексиканцами, говорящими членами и цитатой про ликующего до рассвета француза из, натурально, стихотворения «На смерть поэта».
Лукьянову очевидно не хватает редактора, который усмирил бы его тягу к необязательным попсовым цитатам или стилизациям под развеселившегося Бажова — и заодно чуть почистил текст. Например, в смысловом отношении. Коли астероид отвесно входит в атмосферу над Мособластью, он в область и воткнется, а никак не в Кремль — если я правильно понимаю, что такое отвесный и какова угловая скорость вращения планеты. Правительство не сидит в Кремле. Почему-то у Камчатки «нет связи с сушей» — а она сама влага, что ли?
Формальных заусенцев вообще как на гусенице. Куча повторов (подряд идут «тоже шуму понаделала, а МКС тоже на связь не выходила», «куда-то пропала — куда-то делось»), «еще раз повторил» в значении «просто повторил», дальше рука отмечать устала.
Но если притерпеться — удовольствие гарантировано. В любом случае других таких здоровых во всех отношениях авторов, сочетающих ум и иронию с простотой, нет в принципе.
kkk72, 7 января 2010 г.
Забавный рассказ. Конечно, всерьез воспринимать эту историю не стоит. Впрочем, уже ее начало говорит о многом. Но если отнестись к ней, как к веселой байке про наших ушлых и бойких работяг, то повесть доставит вам удовольствие. Юморок автора, конечно, во многом ниже пояса. И говорящий член, и оживший алкоголик, играющий в домино, и рытье хода в Америку едва ли насмешат человека с развитиым чувством прекрасного. Однако, лично мне эта история доставила немало приятных минут. Особенно удались автору яркие и жизненные образы рабочих бригады — грубоватых, воровитых, но смекалистых и работящих. Рекомендую к прочтению тем, кого не пугает грубоватый простонародный юмор