О королях капусте и ...


  О королях, капусте и виртуальных публикациях.

© Г.Л.Олди


О КОРОЛЯХ, КАПУСТЕ И ВИРТУАЛЬНЫХ ПУБЛИКАЦИЯХ

Вопрос: Перумову, Олди и всем авторам, убравшим полные тексты.

Написал: Наташа,

Kiel, Germany, 23 июня 1998 года в 16:23:54

И за что же вы нас так, дорогие писатели?! Нас» — это тех, кто в данный момент не живет в России. Ведь вас читают (и, надо признаться, с большим удовольствием и благодарностью) многие студенты, проходящие стажировки, аспирантуры за рубежом. Мы бы с удовольствием купили книжку с прилавка, будь такая возможность. Но ее, увы, нет, и скачать файл — единственная отрада соскучившимся по русскому языку мученикам науки. Нет, серьезно, что нам делать? Можно было бы, скажем, переводить деньги на счет автора по цене печатного издания — но на оплату перевода уходит, как правило, больше переводимой суммы. Может быть, есть еще пути? Давайте обсудим, но не надо так вот наглухо перекрывать кран.

С уважением, Наташа

Олег и Дмитрий. Я просто восхищен вашим писательским талантом. Но сожалею по поводу вашего отношения к публикациям в интернете. Хоть я и предпочитаю иметь твердые копии книг, однако мне гораздо более по душе отношение Лукьяненко, который сказал, что «к сожалению, в контрактах теперь прямо запрещается публиковаться в и-нете до выхода книг в издательстве» (за дословность не ручаюсь, но дух соблюден). Я, конечно, совсем не против того, чтобы авторы получали за свой труд деньги, также понимаю, что вы не гонитесь за славой — теперь она за вами гонится. Но все же... Ну не по-русски это!

А для читателей, не имеющих возможности купить ваши книги хочу привести один адресок: nmsf.sscc.ru

ОТВЕТ

на эти и другие письма о сетевых публикациях

О КОРОЛЯХ, КАПУСТЕ И ВИРТУАЛЬНЫХ ПУБЛИКАЦИЯХ

Выдь на Волгу -- чей стон раздается..?

Н. Некрасов

Внемли, приставь ладонь к уху, о читатель сих строк -- и ты услышишь: растет и ширится на виртуальных просторах королевства Интернет и сопредельных баронств-княжеств крик души твоего же брата-читателя:

-- Доколе?! До каких пор авторы-злыдни, погрязшие в зарабатывании несусветных деньжищ, будут прятать от нас в лабазах самые свежие, самые новые творения свои, пробавляясь выбрасыванием отрывков и ехидно потирая ладоши в темноте?! К барьеру!

Тема эта душераздирающа и животрепещуща, аки рыба со вспоротым чревом, и мы присоединяемся к общему воплю, ибо тоже грешны. И как читатели (бывает, бывает, предаемся пагубе извращения...), и как те самые злыдни, которые прячут, потирают и ехидствуют во мраке.

Давайте рассмотрим ситуацию подробнее.

Вот Генри Лайон Олди, покинув высокие эмпиреи, где еще недавно буйствовал в тиши и скрежете зубовном, на четырех ногах является в издательство. Где, после долгой ярмарочной торговли, подписывает договор на свою новую книгу. Поверьте, господа хорошие! -- это не только деньги, не только и не столько возможность сесть в джакузи и взять в оставшиеся зубы пирожное с кремом. Это еще и уверенность, что месяца через четыре (а такой срок выхода нашей книги в последнее время сложился в издательстве «ЭКСМО») тысяч пятнадцать-двадцать тиража упадут на лотки и прилавки «от Москвы до самых до окраин». Следовательно, по самым скромным подсчетам, до полусотни тысяч человек смогут сию книгу взять в руки и прочесть, ибо один купивший всегда делится с неимущим братом своим -- а также женой и любовницей!

Вот вам и серьезнейший стимул ПРОДАВАТЬ книгу расторопному издателю, помимо опостылевшего и навязшего в зубах стимула материального: армия Со-Беседников, ради которой и огород-то городился!

Читатели! -- без которых писателю лучше идти майонезом торговать.

Но увы и ах: в договоре с издательством мы обязуемся не предпринимать иных контр-публикаций, включая электронные (сетевые), издания на CD и т. д. -- на ВЕСЬ срок договора. То есть не только до выхода книги в свет, а еще и примерно на полгода сверх того -- пока издатель не отобьет вложенные в книгу денежки. Он такой, этот издатель, он хочет странного...

-- Ну ладно,-- скажете вы.-- Ну хорошо, понято и принято. Так почему бы, по истечении срока договора, добровольно и юридически честно не выложить текст в Интернет, искупив грехи свои и согрев сердца наши?!

Поверьте, мы не пытаемся оправдываться или походя отделить козлов от козлищ, поскольку этому пакостному занятию не обучены. И мы не объясняемся, потупив взор -- мы объясняем, пользуясь только своими, личными реалиями.

А они таковы: после истечения договора зачастую встает вопрос ПЕРЕИЗДАНИЯ. Во всяком случае, конкретно у нас и в последнее время (искренне надеемся, что так и продолжится!). В тот ясный апрельский день, когда на склад привезли сигнальный экземпляр третьей книги нашего «Черного Баламута» -- в это же время мы подписывали договор на ПЕРЕИЗДАНИЕ «Баламута» целиком, в одном толстом фолианте. И опять договор, опять условия, опять невозможность «виртуального сброса»... но не это главное!

Суть в другом: переиздание -- это еще пятнадцать-двадцать тысяч тиража и еще полсотни тысяч читателей, которым будет дарована возможность взять книгу в руки.

Встает выбор: после первого же выхода в свет выложить книгу в виртуальное пространство, жертвуя возможностью переиздания (а издатель суров!) в пользу страждущих Интернета -- или пожертвовать читателями «виртуальными» в пользу книги и читателей «бумажных».

Мы колебались.

Мы провели подсчеты.

Они оказались таковы: читающих с бумаги существенно больше.

Возможно, мы не правы, но на том стоим, и не можем иначе.

Посудите сами: «Путь Меча» издавался трижды, и сейчас готовится к четвертому выходу, все составляющие цикла «Бездна Голодных глаз» выходили в свет по три-четыре-пять раз, и сейчас ведутся новые переговоры (кстати, речь об очередном переиздании почему-то зашла вскоре после того, как мы отозвали из сети полные варианты текстов, которые «гуляли» там, к слову сказать, без нашего ведома); «Герой должен быть один» выдержал три издания и не прочь выйти еще разок-другой; из книг последних готовится к новому выходу в свет «Дайте им Умереть», есть заявка на «Мессия очищает диск», «Пасынки восьмой заповеди»...

Условие везде одно: не предоставлять тексты для иных публикаций на срок действия договора.

Можем ли мы рискнуть, вольной рукой швырнуть полные тексты в Сеть -- и лишиться этих книг, заодно лишая читателя «без мотора» возможности когда-нибудь (а чаще -- в ближайшем будущем) взять их в руки?!

Вдобавок: едва полные тексты возникают в свободном сетевом доступе -- в продаже мигом объявляются пиратские компакт-диски с этими текстами, зачастую безбожно искаженными! Тираж таких флибустьерских копий, только по дошедшей к нам информации, подходит к пятидесяти тысячам, в результате чего на грани срыва опять же издание той или иной книги с текстом «в авторской редакции«!

-- Да ну! -- скажете вы.-- Вздор и чепуха! Пираты все равно украдут, хотите вы или нет! Сканеры, слава Богу, еще не перевелись на Земле-матушке...

Совершенно верно. Но уже к этому факту абордажа мы сами отношения иметь не будем. А раз так, издатель не станет доставать нож из-за пазухи и отказываться от переиздания по причине нарушения контракта. Он, издатель, зачастую упрям и вреден, но иного пути пробиться к читателю у нас нет. Возможно, мы не правы, возможно, читатель «виртуальный» в тысячу раз многочисленней и предпочтительней «бумажного» -- но мы старомодны. И, честно говоря, не верим в это.

Мы любим переплет и офсет, шмуцтитулы и форзацы; мы любим книгу -- вкус ее и цвет...

Вот такие-то пироги с котятами.

И последнее: мы не раз говорили с боссами Интернета, нашими и забугорными. И клятвенно заверили -- едва будет найден способ виртуальной публикации, не препятствующий изданию-переизданию книжному (деньги здесь ни при чем, хотя вы можете нашим словам и не верить!), мы немедленно подключимся к этому способу, согревающему творческие души.

Ибо, думаете, не больно слушать крик над Волгой, то бишь над Интернетом, крик тех, кто по разным личным причинам не имеет возможности дотянуться до желаемого текста?!

Это ведь тоже наши Со-Беседники -- одни вежливые, вроде вас, приславших эти послдение два письма, другие гневные, третьи попросту зовут авторов-злыдней рвачами...

Королями с «капустой» в раздувшихся карманах.

Прощение им, ибо не ведают, что говорят.

За сим позвольте откланяться;

искренне Ваш Генри Лайон Олди.

 

источник: Официальный сайт авторов


⇑ Наверх