fantlab ru

Саки (Saki)

Саки
Страна: Великобритания
Родился: 18 декабря 1870 г.
Умер: 13 ноября 1916 г.

Настоящее имя:

Гектор Хью Манро (Hector Hugh Munro)


Другие псевдонимы:

H. H. Munro


Жанры:
Реализм
81%
ещё >>

Гектор Хью Манро (Саки) родился 18 декабря 1870 г. в Бирме (его отец был главным инспектором британской военной полиции). Вскоре после рождения Гектора скончалась его матушка, двухлетний мальчик был отправлен в Англию, где в течение тринадцати лет находился под плотным и душным надзором двух своих теток (в рассказах Саки тетушки разных персонажей — весьма гнусные и противные, скажем даже, омерзительные особы). Мальчик отличался редкой болезненностью, в средней классической школе проучился очень недолго, после отставки отца-полковника вместе с ним и младшей сестрой шесть лет странствовал по Европе (Франция, Германия, Швейцария). Наблюдения, опыт общения со многими людьми, приобретенные в эти годы, стали впоследствии основой многих его сочинений.

В возрасте 22 лет Саки вернулся в Бирму, прожил там больше года, пытался служить в полиции, но по состоянию здоровья был вынужден вернуться в Англию. В течение трех лет он трудился над книгой «Становление Российской Империи» (вышла в 1900 г.). Если сейчас для «островитян» Россия — экзотическая страна — малопонятная, загадочная, угрожающая, то 100 лет тому назад такой литературный старт был чем-то запредельно необычным и экстравагантным. Тогда же Манро начинает журналистскую карьеру (газетные памфлеты, составившие книгу «Алиса в Вестминстере» — тот же 1900 год). Первые книги были изданы под настоящим именем писателя, хотя пародии на Хайяма он в том же году впервые напечатал под псевдонимом Саки.

В 1903 г. Саки становится специальным корреспондентом газеты «Морнинг пост», освещает военные действия на Балканах, потом перебирается в Варшаву, откуда 8 сентября 1904 г. приезжает в Петербург, где проводит почти три года (в том же году был издан первый сборник рассказов писателя «Реджинальд»). Саки быстро выучил русский язык, его корреспонденции знакомили англичан с событиями революции 1905 г., точно и беспристрастно информировали о положении дел и настроениях в Российской империи (назовем лишь статью «Вчера был черный день России» — о расстреле демонстрации рабочих 9 января 1905 г.). В одной из статей о русских делах Саки проницательно заметил: «В этой стране хулиган и задира пользуется огромной свободой, ибо общественное мнение, сколь бы сильно оно ему ни противилось, редко перерастает в общественное противодействие... Чрезвычайные обстоятельства потому и происходят так часто в этой стране, что на них смотрят как на проделки испорченного ребенка». Господи, как будто это написано сегодня... «Русские» впечатления Саки легли в основу сборника рассказов «Реджинальд в России» (1910 г.) и новеллы «Старинный город Псков» (издана посмертно в 1924 г.). В рассказе, давшем название сборнику, Саки приводит слова русской княгини: «При нашей системе правления все неправильно... Бюрократы думают только о своих карманах, людей повсюду эксплуатируют и грабят, а управляют повсеместно плохо».

После России Саки несколько лет прожил в Париже, потом вернулся в Лондон, целиком отдавшись писательской работе (в 1911 г. он издал знаменитый сборник рассказов «Летописи Кловиса»). В возрасте 44 лет, выпустив в свет книгу «Животные и не только они», отказавшись от офицерского звания, от штабной должности переводчика, Саки в звании младшего сержанта добровольцем ушел на фронт. После окончания первой мировой войны он мечтал, купив землю, поселиться в Сибири. Чаяниям не суждено было сбыться: 14 ноября 1916 г. писатель погиб во Франции от пулевого ранения в голову. Закончилась его земная жизнь, началась посмертная (всемирная) слава.


Примечание к биографии:

Фантастическое в творчестве автора:

Пожалуй, самый известный рассказ Гектора Хью Манро «Открытое окно» часто публиковался в антологиях готических и «страшных» рассказов.

Мистика в произведениях Саки присутствует, но большей частью в таких ситуациях, которые в равной мере можно считать и необъяснимыми происшествиями, и случайным стечением обстоятельств.

  1. «Габриэль-Эрнест» — фигурирует оборотень;

  2. «Средни Ваштар» — мистический элемент неявен;

  3. «Музыка на холмах» — мистический хоррор;

  4. «Лаура» — идея реинкарнации.

Есть у Саки и фантастическое произведение «Тобермори», в котором, однако, фантастический элемент сам по себе не играет важной роли.


Похожие авторы:

Сортировка:

Саки. Романы

-
  1913 Когда пришел «Вильям» / When William Came [A Story of London under the Hohenzollerns]  
6.83 (6)
-
1 отз.

Саки. Рассказы

  1899 Dogged [под псевдонимом H. H. M.]  
-
6.33 (3)
-
-
  1900 Alice at Lambeth  
-
-
-
-
-
-
-
  1901 Alice in a Fog  
-
-
-
-
  1901 The Aged Man  
-
-
-
6.41 (17)
-
6.92 (13)
-
6.41 (22)
-
  1902 Judkin of the Parcels  [= The Man of the Parcels]  
7.00 (1)
-
6.00 (1)
-
4.00 (1)
-
-
6.38 (16)
-
6.53 (15)
-
6.46 (13)
-
7.27 (15)
-
6.88 (16)
-
1 отз.
  1903 A Jungle Story  
-
  1903 Драма Реджинальда / Reginald's Drama  [= Реджинальд и его драма]  
6.73 (15)
-
  1903 Женщина, которая говорила правду / Reginald on Besetting Sins  [= The Woman Who Told the Truth; Reginald on Besetting Sins: The Woman Who Told the Truth; Та, что говорила правду]  
6.71 (21)
-
6.31 (13)
-
6.92 (13)
-
  1903 Реджинальд празднует Рождество / Reginald's Christmas Revel  [= Рождественские радости Реджинальда]  
6.58 (26)
-
-
6.33 (15)
-
6.46 (13)
-
1 отз.
  1906 Реджинальд в России / Reginald in Russia  [= Reginald on Russia]  
6.71 (14)
-
  1907 Молчание леди Энн / The Reticence of Lady Anne  [= Молчание леди Анны]  
7.23 (26)
-
1 отз.
6.40 (5)
-
  1909 Габриэль-Эрнест / Gabriel-Ernest  [= Эрнст-Габриэль; Дикий парень; Пожиратель]  
6.31 (145)
-
5 отз.
  1909 Герман Вспыльчивый / Hermann the Irascible  [= Herman the Irascible — A Story of the Great Weep]  
7.40 (5)
-
7.00 (4)
-
  1909 За покупками / The Sex That Doesn't Shop  [= Те, кто ничего не покупает]  
6.81 (26)
-
  1909 Мышь / The Mouse  
6.86 (14)
-
6.22 (18)
-
6.40 (15)
-
6.50 (14)
-
7.18 (11)
-
7.84 (115)
-
5 отз.
  1909 Ягдташ / The Bag  
7.85 (13)
-
6.00 (4)
-
  1910 «Филбойд Стадж», или Мышь, которая помогла льву / Filboid Studge  [= Filboid Studge, The Story of a Mouse That Helped; «Филбойд стейдж»; Филбойд стадж, или Мышь-помощница; «Филбойд стадж», или Мышь-помощница]  
6.94 (16)
-
  1910 Адриан / Adrian  
7.60 (5)
-
1 отз.
6.40 (10)
-
  1910 Картина / The Background  [= Меценат; Шедевр]  
7.20 (25)
-
1 отз.
  1910 Лечение стрессом / The Unrest-Cure  [= Лечение беспокойством; Исцеление стрессом]  
7.22 (27)
-
6.77 (13)
-
8.09 (11)
-
1 отз.
7.62 (50)
-
7.86 (7)
-
  1910 Эсме / Esmé  [= Эзми]  
6.96 (24)
-
6.67 (3)
-
  1911 История о святом Веспалусе / The Story of St. Vespaluus  [= История святого Веспалуса]  
7.00 (20)
-
  1911 Исчезновение Криспины Амберли / The Disappearance of Crispina Umberleigh  [= Исчезновение Криспин Эмберли]  
7.11 (19)
-
  1911 Каникулярное / The Recessional  [= Последнее песнопение]  
7.00 (6)
-
1 отз.
6.14 (14)
-
7.08 (24)
-
  1911 Маусли Бартон / The Peace of Mowsle Barton  [= Мир и покой Моусл-Бартон; Мирная жизнь в Моусл-Бартон]  
5.83 (12)
-
  1911 Метаморфозы Гроуби Лингтона / The Remoulding of Groby Lington  [= Перерождения Гроуби Лингтона]  
6.80 (5)
-
  1911 Метод Шварца-Меттерклюма / The Schartz-Metterklume Method  [= Метод Шарца-Меттерклуме]  
7.68 (22)
-
7.00 (5)
-
  1911 Музыка на холмах / The Music on the Hill  [= Музыка на холме; Флейта среди холмов]  
6.88 (33)
-
1 отз.
  1911 Наймит / Excepting Mrs. Pentherby  [= Excepting Mrs. Pentherby: A Story of an Autumn House-Party; Наёмница]  
6.87 (15)
-
  1911 Ожерелье / The Chaplet  [= Венок]  
7.00 (4)
-
  1911 Открытое окно / The Open Window  [= Открытая дверь; Открытые двери; Откройте окно; Дверь в сад]  
7.96 (146)
-
6 отз.
  1911 Отставка Таррингтона / The Talking-out of Tarrington  [= Устранение Таррингтона]  
6.75 (16)
-
7.83 (6)
-
7.23 (22)
-
  1911 Перепелиное семя / Quail Seed  [= Перепелиный корм; Корм для перепёлок]  
6.53 (15)
-
  1911 Псы Судьбы / The Hounds of Fate  [= Гончие судьбы]  
7.50 (6)
-
7.00 (18)
-
  1911 Семь кувшинчиков для сливок / The Seven Cream Jugs  [= The Seven Cream Jugs: A Light-Fingered Trifle; Семь серебряных сливочников; Семь сливочников]  
7.57 (21)
-
1 отз.
4.33 (3)
-
6.67 (18)
-
7.69 (26)
-
  1912 The Hen  [= Курица] [сетевой перевод]  
6.75 (12)
-
  1912 Боров / The Boar-Pig  [= Светский раут для борова]  
8.00 (20)
-
7.50 (6)
-
1 отз.
7.11 (18)
-
1 отз.
  1912 Выдумщики / The Romancers  [= Фантазёры; Профессионалы]  
7.18 (17)
-
  1912 Как в Ярканде / The Yarkand Manner  [= Бродячая редакция]  
5.57 (14)
-
  1912 Лаура / Laura  
7.03 (38)
-
  1912 Оветс / The Sheep  
8.50 (6)
-
6.77 (22)
-
1 отз.
6.33 (6)
-
7.39 (62)
-
1 отз.
7.86 (7)
-
1 отз.
  1912 Пруд / The Pond  
8.00 (3)
-
6.18 (11)
-
7.67 (3)
-
8.00 (3)
-
  1912 Сумерки / Dusk  [= Circumstantial Evidence; Кусок мыла]  
6.81 (36)
-
6.79 (14)
-
7.20 (5)
-
6.87 (15)
-
  1913 Волки Черногратца / The Wolves of Cernogratz  [= Волки семьи Чернограц]  
7.57 (14)
-
1 отз.
  1913 Ёж / The Hedgehog  [= Еж; Белый призрак]  
6.35 (17)
-
7.50 (2)
-
8.12 (8)
-
  1913 Лось / The Elk  
8.00 (3)
-
8.00 (4)
-
6.00 (2)
-
7.00 (2)
-
6.50 (12)
-
7.50 (2)
-
6.00 (2)
-
  1913 Рассказчик / The Story-Teller  [= The Storyteller; Сказочник; Добродетель и волк]  
7.30 (76)
-
7.50 (2)
-
  1913 Ставка / The Stake  
7.50 (2)
-
6.64 (14)
-
  1914 Башмак / The Brogue  [= Бут]  
7.29 (21)
-
  1914 Бык / The Bull  [= Бык в гостиной]  
7.71 (7)
-
7.86 (7)
-
1 отз.
7.00 (4)
-
8.00 (3)
-
6.73 (15)
-
  1914 Гости / The Guests  [= Нежданные гости]  
8.29 (7)
-
1 отз.
6.36 (11)
-
7.00 (3)
-
7.50 (2)
-
  1914 Именины / The Name-Day  [= The Name Day]  
6.00 (1)
-
  1914 Луи / Louis  
7.75 (8)
-
  1914 Луиза / Louise  
6.33 (6)
-
8.25 (4)
-
8.00 (9)
-
6.00 (1)
-
6.69 (16)
-
7.50 (2)
-
7.17 (6)
-
  1914 Судьба / Fate  
8.00 (6)
-
7.50 (2)
-
7.47 (17)
-
  1914 Чулан / The Lumber Room  [= The Lumber-Room; Комната для рухляди]  
7.71 (31)
-
-
6.40 (5)
-
  1916 Квадратное яйцо / The Square Egg  [= A Badger's-Eye View of the War: Mud in the Trenches; The Square Egg: A Badger's-Eye View of the War Mud in the Trenches]  
7.00 (3)
-
7.56 (9)
-
7.29 (7)
-
1 отз.
  1919 Капитуляция / Canossa  [= Путь в Каноссу]  
5.29 (14)
-
  1919 Марк / Mark  
6.57 (14)
-
7.70 (10)
-
1 отз.
7.00 (4)
-
  1919 Предостережение / Forewarned  [= Предупреждение]  
6.80 (5)
-
1 отз.
  1919 Чай / Tea  
6.20 (20)
-
5.40 (5)
-
6.00 (2)
-
7.67 (3)
-

Саки. Микрорассказы

6.29 (14)
-

Саки. Поэзия

  1902 Introduction  
-
  1996 Full Moon  
-

Саки. Пьесы

6.62 (13)
-
  1924 The Watched Pot  [= The Mistress of Briony] // Соавтор: Чарльз Мод  
-
-
-

Саки. Сборники

  1902 The Westminster Alice [сборник карикатур и памфлетов]  
-
7.08 (12)
-
7.78 (9)
-
  1911 Хроники Кловиса / The Cronicle of Clovis  [= Летописи Кловиса]  
8.18 (11)
-
  1914 Звери и суперзвери / Beasts and Super-Beasts  [= Звери и супер-звери; Животные и не только они; Животное, чересчур животное]  
8.22 (9)
-
  1919 Игрушки мира / The Toys of Peace  [= Орудия мира]  
8.00 (8)
-
  1924 Квадратное яйцо / The Square Egg  [= Квадратное лицо]  
6.50 (4)
-

Саки. Прочие произведения

-


  Формат рейтинга


  Примечание

  • Многочисленные газетные статьи и заметки автора не указаны по причине недостатка информации.

  • Годы издания некоторых произведений могут отличаться от реальных по причине отсутствия информации. Если не найдены данные о более раннем издании того или иного рассказа, то дата проставлена по наиболее ранней известной публикации (по первым сборникам).


  •   Библиографы

  • Составитель библиографии — Кел-кор


  • Этот автор не является фантастом как таковым и не включен в рейтинг фантастов, но администрация сайта считает, что это не повод обходить стороной его творчество.


  • ⇑ Наверх