Эрл Стенли Гарднер

Лабораторная страница Эрла Стенли Гарднера — биография, библиография, перечень изданий, рейтинг произведений, отзывы пр. Подсказка book'ашки


 

Эрл Стенли Гарднер (Erle Stanley Gardner)

Эрл Стенли Гарднер
Страна: США
Родился: 17 июля 1889 г.
Умер: 11 марта 1970 г.

Псевдонимы:

Чарлз М. Грин (Charles M. Green)

Калетон Кендрейк (Carleton Kendrake)

Чарлз Дж. Кенни (Charles J. Kenny)

Кил Конинг (Kyle Corning)

Роберт Пар (Robert Parr)

Делла Стрит (Della Street)

Лес Тиллрей (Les Tillray)

А. А. Фэйр (A. A. Fair)



Эрл Стэнли Гарднер (Erle Stanley Gardner) — американский писатель, классик детективного жанра. Опубликовал свыше 120 романов. Также писал под псевдонимами А. А. Фэйр (A.A. Fair), К. Кендрейк (Kendrake), Ч. Дж. Кенни (Kenny).

В 1911 Гарднер открывает адвокатскую контору в Мерседе, штат Калифорния.

Через несколько лет он переходит на работу в агентство по продажам, а ещё через 5 лет, в 1921 г., открывает адвокатскую контору «Шеридан, Орр, Драпо и Гарднер» в г. Вентура, штат Калифорния.

Гарднер завоевывает популярность яркими выступлениями на судебных процессах до 1933 года, но после выхода своего первого детективного романа «Дело о бархатных коготках» решается посвятить себя литературе целиком.

Гарднер в 1946 году основал и до 1960 года был одним из участников комитета «Суд последней надежды», правозащитной организации по пересмотру вынесенных смертных судебных приговоров. За документальную книгу об этой организации ему была присуждена премия Эдгара По Американской ассоциации детективных писателей 1962 года в номинации Гранд-мастер.

Гарднеру также принадлежит заслуга привлечения общественного внимания (путём публикации в 1962 году статьи в журнале «Life») к наскальным рисункам Нижней Калифорнии, часть которых была позднее причислена к памятникам Всемирного наследия ЮНЕСКО.

Эрл Стенли Гарднер

В 1968 году Гарднер женился на давней своей секретарше Агнесе Бетель (1902—2002), бывшей прототипом Деллы Стрит, секретарши главного литературного героя Гарднера — адвоката Перри Мейсона.

Гарднер написал несколько серий романов. Наибольшее число произведений (более 80) включает серия, в которой главным героем является адвокат Перри Мейсон. В отличие от других адвокатов, Мейсон не только представляет своих клиентов в суде, но и, с помощью помощников (в большинстве романов это частный детектив Пол Дрейк), сам расследует преступления. Главным оппонентом Мейсона выступает прокурор Гамильтон Бергер.

Под псевдонимом А. А. Фэйр Гарднер написал серию романов о частном сыщике Дональде Лэме и его начальнице Берте Кул, эта серия отчасти является пародией на серию Рекса Стаута о Ниро Вульфе и Арчи Гудвине. Серия из 29 романов. Берта Кул — начальница детективного агентства, толстая женщина около 60 лет. Дональд Лэм — её толковый подчинённый, молодой и очень умный. Обычно Дональд Лэм проводит всю розыскную работу, собирает улики и т. п., а Берта Кул только выписывает ему чеки и очень изредка помогает, не упуская случая поворчать. Гарднер издавал эти романы под псевдонимом A. A. Fair.

Серия из 9 романов о молодом окружном прокуроре Дугласе Селби, борящемся с коррупцией в вымышленном провинциальном городе Мэдисон-сити (штат Калифорния). Главный антагонист окружного прокурора — нечестный адвокат А. Б. Карр.

Фантастическое в творчестве автора:

Несмотря на то, что автор известен прежде всего как один из наиболее известных и плодовитых классиков детективного жанра — с фантастикой Гарднера связывают несколько ранних рассказов и повестей, опубликованных в журнале «Argosy» в конце 20-х — начале 30-х годов, до его активной романной карьеры.

Все эти произведения — четыре повести («Monkey Eyes» (1929), «The Sky's the Limit» (1929), «A Year in a Day» (1930) и «New Worlds» (1932)) и три рассказа («Rain Magic» (1928), «The Human Zero» (1931) и «The Man with Pin-Point Eyes» (1931)) — являют собой набор типичных идей и приемов научной фантастики тех лет (затеряные расы и неизвестные виды, эксперименты над животными и людьми, безумные ученые, инопланетные путешествия, мировые катастрофы), иногда в смеси с элементами приключенческого и детективного жанров.

После первоначальных журнальных публикаций — практически все они были забыты на десятилетия. Лишь несколько были перепечатаны в начале 60-х в журнале «Fantastic Stories of Imagination», еще несколько позднее появились в некоторых антологиях НФ и мистики, в частности у Сэма Московица/Роджера Элвуда и Мартина Гринберга/Чарльза Во. Теми же Гринбергом и Во все фантастические произведения Эрла Стенли Гарднера были в итоге собраны в 1981 году в сборник «The Human Zero: The Science Fiction Stories of Erle Stanley Gardner». Известный исследователь фантастики и специалист по истории жанра Эверетт Ф. Блейлер отмечает фантастическое наследие писателя как откровенно слабое и подражательное по отношению к подавляющему большинству подобных произведений тех лет, и вообравшее в себя часть наихудших аспектов и клише палп-эстетики. Безусловно детективное творчество Гарднера являлось его подлинным призванием, а собранные в одну книгу эти ранние произведения будут интересны лишь коллекционерам и фанатам автора, и исследователям артефактов периода становления НФ.

© Википедия

Примечание к биографии:

Составитель раздела «Фантастическое в творчестве автора» Claviceps P.





Сортировка:
 Эрл Стенли Гарднер. Циклы произведений Рейтинг
 
-
-
-
 
-
-
-
-
-
 
-
-
-
8.25 (4)
-
-
-
-
-
 
-
-
-
-
-
 
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
 
-
-
-
-
 
-
-
-
8.00 (1)
-
-
-
-
-
-
8.00 (1)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
8.00 (1)
-
7.00 (1)
-
-
8.00 (1)
-
7.00 (1)
-
-
-
-
-
-
7.09 (22)
-
7.33 (36)
-
7.06 (17)
-
7.06 (16)
-
7.29 (14)
-
7.50 (22)
-
7.62 (13)
-
7.12 (16)
-
7.33 (12)
-
7.36 (11)
-
6.93 (15)
-
7.46 (26)
-
7.54 (13)
-
7.44 (9)
-
7.33 (9)
-
7.30 (10)
-
7.15 (13)
-
6.73 (15)
-
7.00 (7)
-
6.71 (14)
-
6.56 (9)
-
6.86 (14)
-
6.29 (7)
-
7.33 (9)
-
6.78 (9)
-
6.56 (9)
-
7.00 (7)
-
7.53 (17)
-
6.91 (11)
-
8.00 (10)
-
6.50 (4)
-
7.00 (4)
-
7.00 (2)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
 
-
-
-
-
 
-
-
-
 
-
-
-
 
-
-
-
6.54 (26)
-
1 отз.
  • Прокурор расследует убийство / The D.A. Calls it Murder  [= Окружной прокурор расследует убийство; Первое дело окружного прокурора; И все — таки это убийство; И все — таки это убийство... (Первое дело Дуга Селби); Прокурор называет это убийством] (1937)
7.17 (30)
-
6.83 (29)
-
6.70 (30)
-
6.81 (21)
-
7.11 (19)
-
6.76 (21)
-
6.65 (20)
-
6.89 (18)
-
6.68 (19)
-
6.38 (8)
-
  Dred Bart 
 
-
-
-
 
-
-
-
 
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7.80 (5)
-
1 отз.
-
4.80 (5)
-
7.10 (10)
-
-
6.50 (4)
-
6.50 (4)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6.75 (4)
-
1 отз.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6.50 (4)
-
-
-
-
-
  • The Phantom Crook  [= The Chinese People have the Best Relationship With Me (Which I Never Can Forget)] (1941)
-
-
-
-
-
 
-
-
-
-
 
-
-
-
-
-
 
-
-
-
7.00 (1)
-
7.14 (7)
-
7.12 (8)
-
 
-
-
-
-
  Jax Keen 
 
-
-
-
6.00 (1)
-
-
6.60 (10)
-
 
-
7.33 (3)
-
-
-
-
-
-
6.00 (1)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6.67 (15)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6.67 (3)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7.00 (5)
-
-
6.88 (8)
-
 
-
-
-
-
-
-
-
-
  Mr. Manse 
 
-
-
-
-
-
6.00 (1)
-
6.56 (9)
-
6.80 (5)
-
5.67 (6)
-
6.17 (6)
-
6.14 (7)
-
-
6.17 (6)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6.50 (6)
-
-
-
-
5.67 (6)
-
-
6.33 (6)
-
-
-
 
-
-
-
8.41 (142)
-
4 отз.
7.52 (149)
-
7.42 (107)
-
2 отз.
7.29 (86)
-
7.57 (174)
-
2 отз.
7.40 (88)
-
7.53 (75)
-
7.75 (81)
-
7.47 (70)
-
7.59 (59)
-
7.53 (74)
-
1 отз.
7.65 (79)
-
1 отз.
7.61 (64)
-
1 отз.
7.77 (65)
-
1 отз.
7.79 (81)
-
1 отз.
7.52 (54)
-
7.49 (55)
-
7.47 (68)
-
1 отз.
7.44 (57)
-
7.56 (52)
-
7.81 (62)
-
7.73 (64)
-
7.69 (55)
-
7.78 (50)
-
7.83 (48)
-
7.71 (69)
-
7.68 (50)
-
7.65 (57)
-
  • Дело о найме брюнетки / The Case of the Borrowed Brunette  [= Дело о брюнетке по найму, Дело наемной брюнетки, Брюнетка напрокат, Брюнетки напрокат, Нужна эффектная брюнетка, Требуется привлекательная брюнетка, Дело о нанятой брюнетке] (1946)
7.35 (49)
-
7.68 (47)
-
7.50 (54)
-
7.84 (51)
-
7.88 (50)
-
7.63 (46)
-
7.55 (42)
-
7.62 (72)
-
7.48 (101)
-
2 отз.
8.02 (54)
-
7.67 (42)
-
8.07 (46)
-
7.82 (56)
-
1 отз.
7.62 (61)
-
7.36 (58)
-
7.52 (50)
-
7.69 (51)
-
7.72 (43)
-
7.70 (69)
-
7.83 (47)
-
8.05 (42)
-
7.98 (54)
-
7.50 (48)
-
7.79 (38)
-
7.70 (43)
-
1 отз.
7.93 (41)
-
7.51 (41)
-
7.48 (71)
-
2 отз.
7.83 (58)
-
7.69 (62)
-
1 отз.
7.79 (39)
-
7.81 (47)
-
7.62 (39)
-
7.75 (36)
-
7.81 (42)
-
7.63 (49)
-
7.68 (34)
-
7.74 (35)
-
7.88 (40)
-
7.95 (39)
-
8.04 (47)
-
7.60 (43)
-
7.48 (58)
-
7.72 (40)
-
7.71 (42)
-
7.72 (43)
-
7.65 (40)
-
7.82 (38)
-
7.87 (54)
-
7.75 (40)
-
7.87 (39)
-
7.72 (39)
-
7.49 (35)
-
7.75 (40)
-
7.87 (45)
-
7.77 (39)
-
7.42 (48)
-
7.64 (61)
-
1 отз.
7.72 (18)
-
7.94 (16)
-
7.86 (22)
-
8.00 (20)
-
7.89 (18)
-
 
-
-
-
-
 
-
-
-
-
  Rex Kane 
 
-
-
-
-
 
-
7.00 (5)
-
-
 
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7.00 (1)
-
6.83 (6)
-
7.00 (18)
-
-
-
 
-
-
-
6.00 (1)
-
-
-
-
-
-
-
-
6.64 (11)
-
-
-
-
-
-
-
-
 
-
-
-
-
-
-
-
 
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
 
-
-
-
-
-
-
-
-
6.67 (6)
-
7.06 (17)
-
6.90 (10)
-
 
-
-
-
 
-
-
-
-
 
-
-
-
-
-
-
-
 
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
  Western 
 
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
 
-
-
-
-
-
7.40 (15)
-
1 отз.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
 
-
-
-
 
-
-
-
 Эрл Стенли Гарднер. Романы Рейтинг
1933 Дело сердитой девушки / The Case of the Sulky Girl   [= Дело о мрачной девушке; Мрачная девушка; Капкан для наследницы] 
7.42 (107)
-
2 отз.
1933 Дело о бархатных коготках / The Case of the Velvet Claws   [= Бархатные коготки, Дело бархатных коготков, Дело о бархатных лапках с железными когтями] 
7.52 (149)
-
1934 Дело о воющей собаке / The Case of the Howling Dog   [= Дело воющей собаки, Собака, которая выла, Мейсон рискует] 
7.57 (174)
-
2 отз.
1934 Дело о счастливых ножках / The Case of the Lucky Legs   [= Дело об убийственно красивых ножках] 
7.29 (86)
-
1935 Дело о коте привратника / The Case of the Caretaker's Cat   [= Дело о коте дворецкого, Дело о похищенном бьюике, Кот привратника ] 
7.75 (81)
-
1935 Дело о фальшивом глазе / The Case of the Counterfeit Eye   [= Дело о вставном глазе, Вставной глаз] 
7.53 (75)
-
1935 Дело любопытной новобрачной / The Case of the Curious Bride   [= Дело о любопытной новобрачной, Любопытная новобрачная] 
7.40 (88)
-
1935 Дело позабытого убийства / The Clue of the Forgotten Murder   [= Загадка позабытого убийства] [п/п Charles Kendrake] 
7.20 (5)
-
1935 Партия в покер / This is Murder [под псевдонимом C J Kenny] 
7.00 (5)
-
1936 Племянница лунатика / The Case of the Sleepwalker's Niece   [= Дело о племяннице лунатика] 
7.47 (70)
-
1936 Дело заикающегося епископа / The Case of the Stuttering Bishop   [= Заикающийся епископ; Дело епископа, который заикался] 
7.59 (59)
-
1937 Дело опасной вдовы / The Case of the Dangerous Dowager   [= Дело рисковой вдовы, Рисковая вдова, Дело о соломенной вдовушке] 
7.53 (74)
-
1 отз.
1937 Дело о хромой канарейке / The Case of the Lame Canary   [= Хромая канарейка] 
7.65 (79)
-
1 отз.
1937 Прокурор расследует убийство / The D.A. Calls it Murder   [= Окружной прокурор расследует убийство; Первое дело окружного прокурора; И все — таки это убийство; И все — таки это убийство... (Первое дело Дуга Селби); Прокурор называет это убийством] 
7.17 (30)
-
7.06 (17)
-
1938 Дело магазинной воровки / The Case of the Shoplifter's Shoe   [= Дело о туфельке магазинной воровки, Дело туфельки магазинной воровки, Дело о туфельке воровки] 
7.77 (65)
-
1 отз.
1938 Дело о подменённом лице / The Case of the Substitute Face   [= Дело о замене лица] 
7.61 (64)
-
1 отз.
1938 Прокурор бросает вызов / The D.A. Holds a Candle   [= Окружной прокурор бросает вызов, Прокурор держит свечу, Свеча прокурора ] 
6.83 (29)
-
1939 Пройдоха / The Bigger They Come   [= Ловкач, Домашняя заготовка] [п/п А.А. Фэйр] 
7.33 (36)
-
1939 Дело о предубежденном попугае / The Case of the Perjured Parrot   [= Предубежденный попугай, Попугай-лжесвидетель, дело о лжесвидетельствующем попугае] 
7.79 (81)
-
1 отз.
7.52 (54)
-
1939 Прокурор рисует круг / The D.A. Draws a Circle   [= Окружной прокурор рисует круг] 
6.70 (30)
-
1940 Золото поступает в слитках / Gold Comes in Bricks   [= Золото выходит в блестках] [п/п А.А. Фэйр] 
7.06 (16)
-
1940 Дело о наживке / The Case of the Baited Hook   [= Дело крючка с наживкой, Дело о наживке, или Женщина в маске] 
7.49 (55)
-
1940 Дело о молчаливом партнёре / The Case of the Silent Partner   [= Дело о немом партнёре, Дело молчаливого партнера] 
7.47 (68)
-
1 отз.
1940 Окружной прокурор идет на суд / The D.A. Goes to Trial   [= Прокурор идет в суд, Областной прокурор идёт на суд; Прокурор отправляется в суд] 
6.81 (21)
-
1940 Отведи удар / Turn on the Heat [п/п А.А. Фэйр] 
7.06 (17)
-
1941 Двойная страховка / Double or Quits   [= Двойная страховка, или Квиты] [п/п А.А. Фэйр] 
7.50 (22)
-
1941 Сорвать банк / Spill the Jackpot [п/п А.А. Фэйр] 
7.29 (14)
-
7.14 (7)
-
1941 Дело о пустой консервной банке / The Case of the Empty Tin   [= Дело о пустой жестянке, Пустая жестянка] 
7.56 (52)
-
1941 Дело о преследуемом муже / The Case of the Haunted Husband   [= Дело беглого мужа, Дело о третьем ключе, Третий ключ] 
7.44 (57)
-
1942 Летучие мыши появляются в сумерках / Bats Fly at Dusk   [= Летучие мыши нападают во тьме; Съешьте меня с потрохами] [п/п А.А. Фэйр] 
7.12 (16)
-
1942 Совы не моргают / Owls Don't Blink [п/п А.А. Фэйр] 
7.62 (13)
-
1942 Дело о беззаботном котёнке / The Case of the Careless Kitten   [= Дело о неосторожном котёнке; Дело о беспечном котенке; Человек, которого нет] 
7.73 (64)
-
1942 Дело о тонущем утёнке / The Case of the Drowning Duck   [= Дело об утопленном утенке] 
7.81 (62)
-
1942 Прокурор жарит гуся / The D.A. Cooks a Goose   [= Окружной прокурор жарит гуся; Прокурор рубит сук; Окружной прокурор рубит сук] 
7.11 (19)
-
7.33 (12)
-
1943 Дело о коптящей лампе / The Case of The Smoking Chimney   [= Хитроумный дед] 
7.12 (8)
-
7.69 (55)
-
1943 Дело о сонном моските / The Case of the Drowsy Mosquito   [= Сонный москит, Секрет сонного комара] 
7.78 (50)
-
1944 Топор отмщения / Give 'em the Ax   [= An Axe to Grind, Вырубить топором] [п/п А.А. Фэйр] 
7.36 (11)
-
1944 Дело о блондинке с подбитым глазом / The Case of the Black-Eyed Blonde   [= Дело блондинки с подбитым глазом, Блондинка с подбитым глазом] 
7.71 (69)
-
1944 Дело об искривленной свече / The Case of the Crooked Candle   [= Дело о кривой свече] 
7.83 (48)
-
1944 Окружной прокурор добивается своего / The D.A. Calls a Turn   [= Прокурор добивается своего, Окружной прокурор действует] 
6.76 (21)
-
1945 Дело о сумочке авантюристки / The Case of the Golddigger's Purse   [= Сумочка авантюристки, Дело авантюристки с сумкой, Дело о золотых рыбках, Золотые рыбки] 
7.68 (50)
-
1945 Дело полусонной жены / The Case of the Half-Wakened Wife   [= В преступлении обвиняется полусонная жена] 
7.65 (57)
-
1946 Вороны не умеют считать / Crows Can't Count   [= Птицы не умеют считать] [п/п А.А. Фэйр] 
6.93 (15)
-
6.90 (10)
-
1946 Дело о найме брюнетки / The Case of the Borrowed Brunette   [= Дело о брюнетке по найму, Дело наемной брюнетки, Брюнетка напрокат, Брюнетки напрокат, Нужна эффектная брюнетка, Требуется привлекательная брюнетка, Дело о нанятой брюнетке] 
7.35 (49)
-
1946 Прокурор срывает печать / The D.A. Breaks a Seal   [= Прокурор распутывает клубок] 
6.65 (20)
-
1947 Дураки умирают по пятницам / Fools Die on Friday   [= Глупцы умирают по пятницам, Пятница — гибель для глупцов] [п/п А.А. Фэйр] 
7.46 (26)
-
1947 Дело о лошади танцовщицы с веерами / The Case of the Fan Dancer's Horse   [= Дело лошади танцовщицы с веерами] 
7.68 (47)
-
1947 Дело о ленивом любовнике / The Case of the Lazy Lover   [= Ленивый любовник] 
7.50 (54)
-
1948 Одинокая наследница / The Case of the Lonely Heiress   [= Дело об одинокой наследнице; Дело одинокой наследницы] 
7.84 (51)
-
1948 Дело бродяжки-девственницы / The Case of the Vagabond Virgin   [= Девственница-бродяга; Дело о наивной девушке] 
7.88 (50)
-
1948 Окружной прокурор рискует / The D.A. Takes a Chance   [= Прокурор рискует] 
6.89 (18)
-
1949 Окно в спальню / Bedrooms Have Windows   [= Спальни имеют окна] [п/п А.А. Фэйр] 
7.54 (13)
-
1949 Дело о разведенной кокетке / The Case of the Cautious Coquette   [= Дело разведенной кокетки, Кокетка в разводе] 
7.55 (42)
-
1949 Дело незадачливого жениха / The Case of the Dubious Bridegroom   [= Дело сомнительного молодожена] 
7.63 (46)
-
1949 Прокурор разбивает яйца / The D.A. Breaks an Egg   [= Прокурор разбивает яйцо; Окружной прокурор разбивает яйцо; Окружной прокурор готовит яичницу] 
6.68 (19)
-
7.20 (5)
-
1950 Дело о небрежной нимфе / The Case of the Negligent Nymph   [= Дело небрежной нимфы] 
7.62 (72)
-
1950 Дело одноглазой свидетельницы / The Case of the One-Eyed Witness   [= Показания одноглазой свидетельницы] 
7.48 (101)
-
2 отз.
7.67 (42)
-
1951 Убийство в спальне / The Case of the Fiery Fingers   [= Дело о светящихся пальцах, Светящиеся пальцы] 
8.02 (54)
-
1952 Дело о смеющейся горилле / The Case of the Grinning Gorilla   [= Дело смеющейся гориллы, Смеющаяся горилла, Оскал гориллы, Улыбка гориллы] 
7.82 (56)
-
1 отз.
1952 Норковая шубка, побитая молью / The Case of the Moth-Eaten Mink   [= Дело изъеденной молью норки, Дело о шубке, изъеденной молью, Норка, побитая молью, Дело о побитой молью норке, Дело о норковой шубке] 
8.07 (46)
-
1952 И опять я на коне / Top of the Heap   [= Вершина кучи] [п/п А.А. Фэйр] 
7.44 (9)
-
1953 Женщины не любят ждать / Some Women Won't Wait   [= Некоторые женщины не хотят ждать] [п/п А.А. Фэйр] 
7.33 (9)
-
1953 Дело зеленоглазой сестрички / The Case of the Green-Eyed Sister   [= Дело о зеленоглазой сестре, Дело ее зеленоглазой сестры, Зеленоглазая сестра] 
7.36 (58)
-
1953 Дело «Нерешительная хостесса» / The Case of the Hesitant Hostess   [= Дело о краже на дороге, Гиблое дело, Дело девушки из ночного клуба, Дело нерешительной красотки] 
7.62 (61)
-
1954 Дело беглой медсестры / The Case of the Fugitive Nurse   [= Дело о сбежавшей медсестре, Сбежавшая медсестра, Медсестра в бегах] 
7.52 (50)
-
1954 Дело рыжеволосой непоседы / The Case of the Restless Redhead   [= Дело о беспокойной рыжеволосой] 
7.72 (43)
-
7.69 (51)
-
1955 Дело о пленительном призраке / The Case of the Glamorous Ghost   [= Дело очаровательного призрака] 
7.70 (69)
-
1955 Дело о нервном соучастнике / The Case of the Nervous Accomplice   [= Дело нервного сообщника, Дело о слабонервном сообщнике, Нервная сообщница] 
8.05 (42)
-
1955 Дело о дневнике загорающей блондинки / The Case of the Sun Bather's Diary   [= Дело о дневнике загорающей, Дело о дневнике любительницы загара, Дневник загорающей; Дневник любительницы позагорать] 
7.83 (47)
-
1956 Берегись округлостей / Beware the Curves   [= Берегитесь округлостей] [п/п А.А. Фэйр] 
7.30 (10)
-
1956 Дело застенчивой обвиняемой / The Case of the Demure Defendant   [= Дело застенчивой подзащитной, Застенчивая подзащитная] 
7.79 (38)
-
7.50 (48)
-
1956 Дело перепуганной машинистки / The Case of the Terrified Typist   [= Дело об испуганной машинистке, Поклонник мисс Уэст] 
7.98 (54)
-
1957 Некоторые рубашки не просвечивают / Some Slips don't Show   [= За плотной завесой; Некоторые рубашки не просвечиваются] [п/п А.А. Фэйр] 
6.73 (15)
-
7.51 (41)
-
1957 Дело счастливого неудачника / The Case of the Lucky Loser   [= Дело о счастливом неудачнике, Дело об удачливом проигравшем, Счастливый неудачник] 
7.93 (41)
-
1957 Дело кричащей женщины / The Case of the Screaming Woman   [= Кричащая женщина] 
7.70 (43)
-
1 отз.
1957 Можно помереть со смеху / You can Die Laughing   [= Как бы не умереть от смеха; От смеха тоже можно умереть; Как бы вам не умереть от смеха; Как бы нам не умереть со смеха] [п/п А.А. Фэйр] 
7.15 (13)
-
1958 Дело о девушке с календаря / The Case of the Calendar Girl   [= Адвокат Перри Мейсон; Дело девушки с календаря] 
7.69 (62)
-
1 отз.
1958 Дело о кукле-непоседе / The Case of the Foot-Loose Doll   [= История куклы-непоседы, Дело о заблудившейся девушке] 
7.48 (71)
-
2 отз.
1958 Дело о длинноногих манекенщицах / The Case of the Long-legged Models   [= Дело длинноногих манекенщиц] 
7.83 (58)
-
1958 Счет девять / The Count of Nine [п/п А.А. Фэйр] 
7.00 (7)
-
1959 Передай мне соус / Pass the Gravy   [= Таинственная блондинка; Классическое убийство; Классическое преступление] [п/п А.А. Фэйр] 
6.71 (14)
-
1959 Дело о смертоносной игрушке / The Case of the Deadly Toy   [= Смертельная игрушка] 
7.62 (39)
-
1959 Мифические обезьяны / The Case of the Mythical Monkeys   [= Дело о мифических обезьянах, Дело трех символических обезьянок, Дело о мифических обезьянках] 
7.81 (47)
-
1959 Дело о поющей юбочке / The Case of the Singing Skirt   [= Дело о поющей девушке, Поющая девушка, Дело о ресторанной певичке] 
7.79 (39)
-
1960 Содержанка никуда не денется / Kept Women Can't Quit   [= Содержанки по своей воле не уходят] [п/п А.А. Фэйр] 
6.56 (9)
-
1960 Дело о двойняшке / The Case of the Duplicate Daughter   [= Дело о двойнике дочери, Двойник дочери, Двойная дочь, Вторая порция яичницы] 
7.81 (42)
-
1960 Дело о стройной тени / The Case of the Shapely Shadow   [= Дело об изящном силуэте, Дело о стройном силуэте, Тень стройной женщины, Дело о тяжелом чемоданчике] 
7.63 (49)
-
7.75 (36)
-
1961 Холостяки умирают одинокими / Bachelors Get Lonely   [= Холостякам суждено одиночество] [п/п А.А. Фэйр] 
6.86 (14)
-
6.29 (7)
-
1961 Дело супруга-двоеженца / The Case of the Bigamous Spouse   [= Дело о двоеженце] 
7.74 (35)
-
7.68 (34)
-
1962 Дело блондинки — «Золотое дно» / The Case of the Blonde Bonanza   [= Дело везучей блондинки, Дело белокурой удачи, Дело о белокурой удаче, Белокурая удача] 
7.95 (39)
-
1962 Дело о холодных как лёд руках / The Case of the Ice-Cold Hands   [= Дело о ледяных руках, Ледяные руки, Дело о ледяных пальцах] 
8.04 (47)
-
1962 Дело бывшей натурщицы / The Case of the Reluctant Model   [= Случай с бывшей натурщицей; Оплатите все счета] 
7.88 (40)
-
1962 Испытай всякое / Try Anything Once [п/п А.А. Фэйр] 
7.33 (9)
-
1963 Рыба ушла с крючка / Fish or Cut Bait [п/п А.А. Фэйр] 
6.56 (9)
-
1963 Дело о влюбленной тетушке / The Case of the Amorous Aunt   [= Дело влюбленной тетушки, Влюбленная тетушка] 
7.60 (43)
-
1963 Дело о сумасбродной красотке / The Case of the Mischievous Doll   [= Дело озорной наследницы, Озорная наследница] 
7.72 (40)
-
1963 Дело о секрете падчерицы / The Case of the Stepdaughter's Secret   [= Секрет падчерицы, Тайна падчерицы, Шантаж, Дело о тайне приемной дочери] 
7.48 (58)
-
1964 Дело о находчивой разведённой жене / The Case of the Daring Divorcee   [= Желанный развод, Дело дважды неразведенного, Дважды неразведенный] 
7.65 (40)
-
1964 Дело шокированных наследников / The Case of the Horrified Heirs   [= Шокированные наследники, Напуганные наследники] 
7.72 (43)
-
1964 Иллюзорная удача / The Case of the Phantom Fortune   [= Дело о пропавших деньгах] 
7.71 (42)
-
1964 Доступен каждому / Up for Grabs   [= Не упусти свой шанс] [п/п А.А. Фэйр] 
6.78 (9)
-
1965 По тонкому льду / Cut Thin to Win [п/п А.А. Фэйр] 
7.00 (7)
-
1965 Дело очаровательной попрошайки / The Case of the Beautiful Beggar   [= Очаровательная попрошайка] 
7.87 (54)
-
1965 Дело о заботливом опекуне / The Case of the Troubled Trustee   [= Дело заботливого опекуна, Озабоченный опекун] 
7.82 (38)
-
1966 Дело встревоженной официантки / The Case of the Worried Waitress   [= Дело о встревоженной официантке, Встревоженная официантка] 
7.75 (40)
-
1966 Вдовы носят траур / Widows Wear Weeds [п/п А.А. Фэйр] 
7.53 (17)
-
1967 Королева красоты / The Case of the Queenly Contestant   [= Дело о королеве красоты] 
7.87 (39)
-
6.91 (11)
-
1968 Дело о беспечном Амуре / The Case of the Careless Cupid   [= Дело о небрежном Купидоне, Дело небрежного купидона, Беспечный амур, Небрежный Купидон] 
7.72 (39)
-
1969 Дело о невероятном мошенничестве / The Case of the Fabulous Fake   [= Дело любящей сестры, Любящая сестра] 
7.49 (35)
-
8.00 (10)
-
1972 Дело о женщине за забором / The Case of the Fenced-In Woman   [= Дело о женщине за колючей проволокой, Дело женщины за колючей проволокой, Женщина за колючей проволокой] 
7.75 (40)
-
1973 Дело об отсроченном убийстве / The Case of the Postponed Murder   [= Дело об отложенном убийстве, Отложенное убийство, Дело об убийстве, совершенном дважды] 
7.87 (45)
-
7.00 (4)
-
7.72 (18)
-
7.86 (22)
-
7.89 (18)
-
Классическое убийство / ...   [= Классическое преступление] 
 
-
7.94 (16)
-
6.50 (4)
-
8.00 (20)
-
6.38 (8)
-
8.00 (1)
-
7.00 (1)
-
 Эрл Стенли Гарднер. Повести Рейтинг
 
-
 
-
 
-
6.17 (6)
-
5.83 (6)
-
1932 New Worlds 
 
-
1945 Загадки убегающей блондинки / The Clue of the Runaway Blonde   [= Clues Don't Count; Загадка старой усадьбы] 
6.83 (6)
-
1947 Загадка голодной лошади / The Clue of the Hungry Horse   [= Смерть в конюшне; Загадка голодной лошади; Шериф смеется последним] 
7.00 (18)
-
Двадцать пять тысяч долларов / ...   [= 25 тысяч долларов; 25000 и белое перышко; Белое перышко] 
6.88 (8)
-
 Эрл Стенли Гарднер. Рассказы Рейтинг
 
-
 
-
1923 The Shrieking Skeleton [под псевдонимом Charles M. Green] 
 
-
 
-
1924 Bloody Bill [под псевдонимом Charles M. Green] 
 
-
1924 Jim Hurd's Wife [под псевдонимом Charles M. Green] 
 
-
 
-
1924 The Cave [под псевдонимом Charles M. Green] 
 
-
 
-
1924 The Serpent's Coils [под псевдонимом Charles M. Green] 
 
-
1924 The Seventh Glass [под псевдонимом Charles M. Green] 
 
-
1924 The Trap 
 
-
1924 The Verdict [под псевдонимом Charles M. Green] 
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
1925 Eyes of the Night [под псевдонимом Charles M. Green] 
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
4.80 (5)
-
 
-
 
-
1926 Goin' Into Action   [= Going Into Action] 
 
-
 
-
1926 Hoss Sense 
 
-
 
-
1926 Попробуйте отшутиться / Laugh That Off   [= И можете смеяться сколько угодно] 
7.80 (5)
-
1 отз.
 
-
 
-
 
-
1926 On All Six 
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
6.50 (4)
-
 
-
 
-
 
-
 
-
6.50 (4)
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
7.10 (10)
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
8.25 (4)
-
 
-
 
-
1928 Bare Hands 
 
-
 
-
 
-
 
-
6.83 (6)
-
 
-
 
-
 
-
 
-
1928 Grubstake 
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
1928 Rain Magic 
 
-
 
-
 
-
1928 Snow Bird 
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
1929 A Hot Tip 
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
1929 Even Money 
 
-
 
-
1929 Framed 
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
1929 The Hard Boiled Company [под псевдонимом Robert Parr] 
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
6.75 (4)
-
1 отз.
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
1930 Fall Guy 
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
1930 Red Hands 
 
-
1930 Stained 
 
-
 
-
 
-
 
-
6.56 (9)
-
 
-
5.67 (6)
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
6.80 (5)
-
 
-
 
-
 
-
7.40 (15)
-
1 отз.
 
-
 
-
1930 Walrus 
 
-
 
-
 
-
 
-
6.14 (7)
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
1931 Big Money 
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
1931 Cold Clews 
 
-
 
-
 
-
1931 Fair Play 
 
-
 
-
 
-
 
-
1931 Higher Up 
 
-
 
-
1931 HooDoo 
 
-
1931 Hot Cash 
 
-
1931 Hot Tips 
 
-
 
-
 
-
1931 Muscle Man 
 
-
 
-
 
-
 
-
1931 Pay Dirt 
 
-
1931 Payoff at Spillway [под псевдонимом Kyle Corning] 
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
1931 Silent Tongues [под псевдонимом Kyle Corning] 
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
1931 Дело о конфетах / The Candy Kid   [= Шоколадная история; История с шоколадом; Дорогая конфетка] 
6.67 (15)
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
1931 Исчезнувший труп / The Vanishing Corpse   [= Пропавший труп; Исчезнувший покойник] 
6.64 (11)
-
1931 The Winner 
 
-
1931 Tommy Talk 
 
-
1931 Turn of the Tide [под псевдонимом Kyle Corning] 
 
-
 
-
6.17 (6)
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
1932 Face Up 
 
-
 
-
1932 Feet First 
 
-
 
-
1932 Gunned Out 
 
-
 
-
6.50 (6)
-
 
-
7.33 (3)
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
1932 Trumps 
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
1933 Both Ends 
 
-
 
-
 
-
 
-
1933 Close Call 
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
5.67 (6)
-
 
-
6.14 (7)
-
 
-
 
-
1933 Inside Job 
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
1933 Red Jade 
 
-
 
-
1933 Results 
 
-
 
-
1933 Smudge 
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
6.33 (6)
-
 
-
 
-
1933 The Death Trail [под псевдонимом Les Tillray] 
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
1933 Thin Ice 
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
1934 Hot Cash 
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
1934 No Quarter 
 
-
 
-
 
-
1934 Sand Blast 
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-
 
-