FantLab ru

Артур Конан Дойл (Arthur Conan Doyle)

Артур Конан Дойл
Страна: Великобритания
Родился: 22 мая 1859 г.
Умер: 7 июля 1930 г.

Артур Игнатиус Конан Дойл родился 22 мая 1859 года в столице Шотландии г. Эдинбурге в семье художника и архитектора.

После того, как Артур достиг девяти лет, он пошёл в школу-интернат Ходдер — подготовительная школа для Стоунихерста (большая закрытая католическая школа в Ланкашире). Спустя два года из Ходдера Артур перебрался в Стоунихерст. Именно в течение этих трудных лет в школе-интернате, Артур понял, что обладает талантом к сочинительству историй. На последнем годе обучения он издает журнал колледжа и пишет стихи. Кроме того, он занимался спортом, главным образом крикетом, в котором достиг неплохих результатов. Таким образом, к 1876 году он получил образование и был готов к встрече с миром.

Артур решил заняться медициной. В октябре 1876 года Артур становится студентом медицинского университета Эдинбурга. Учась, Артур мог встречаться со многими будущими известными авторами, такими как Джеймс Барри и Роберт Луис Стивенсон, которые также посещали университет. Но наибольшее влияние на него оказал один из его преподавателей доктор Джозеф Белл, который был мастером наблюдательности, логики, выводов и обнаружения ошибок. В будущем он послужил прототипом Шерлока Холмса.

Спустя два года после начала учёбы в университете Дойл решает попробовать себя в литературе. Весной 1879 года он пишет маленький рассказ «Тайна долины Сэсасса», который публикуется в сентябре 1879 года. Он отсылает еще несколько рассказов. Но удается опубликовать только «Рассказ американца» в журнале London Society. И все же он понимает, что так он тоже может зарабатывать деньги.

Двадцати лет отроду, учась на третьем курсе университета, в 1880 году, друг Артура предложил ему принять должность хирурга на китобое «Надежда» под командованием Джона Грея в районе Северного Полярного Круга. Это приключение нашло место в его первой истории, касающейся моря («Капитан «Полярной звезды»). Осенью 1880 года Конан Дойл возвратился к занятиям. В 1881 году он окончил Эдинбургский университет, где получил степень бакалавра медицины и степень магистра хирургии и стал искать работу. Результатом этих поисков явилась должность корабельного врача на судне «Mayuba», которое ходило между Ливерпулем и западным побережьем Африки и 22 октября 1881 года началось его очередное плавание.

Он уходит с корабля в середине января 1882 года, и перебирается в Англию в Плимут, где совместно работает с неким Каллингуортом, с которым познакомился на последних курсах обучения в Эдинбурге. Эти первые годы практики хорошо описаны в его книге «Письма Старка Монро», в которой кроме описания жизни в большом количестве представлены размышления автора о вопросах религии и прогнозы на будущее.

Со временем между бывшими однокурсниками возникают разногласия, после которых Дойл уезжает в Портсмут (июль 1882 года), где открывает свою первую практику. Первоначально клиентов не было и поэтому у Дойла появляется возможность посвятить свое свободное время литературе. Он пишет несколько рассказов, которые публикует в том же 1882 году. В течение 1882—1885 годов Дойл разрывается между литературой и медициной.

В один из мартовских дней 1885 года Дойла пригласили дать консультацию по случаю болезни Джека Хоукинса. У него был менингит, и он был безнадежен. Артур предложил поместить его в свой дом для постоянного ухода за ним, но через несколько дней Джек умер. Эта смерть позволила познакомиться с его сестрой Луизой Хоукинс, с которой они обручились в апреле, а 6 августа 1885 года поженились.

После женитьбы Дойл активно занимается литературой. Один за другим в журнале «Корнхилл» выходят его рассказы «Сообщение Хебекука Джефсона», «Пробел в жизни Джона Хаксфорда», «Перстень Тота». Но рассказы рассказами, а Дойл хочет большего, он хочет, чтобы его заметили, а для этого необходимо написать что-то более серьезное. И вот в 1884 году он пишет книгу «Торговый дом Гердлстон». Но книга не заинтересовала издателей. В марте 1886 года, Конан Дойл начал писать роман, который привел его к популярности. В апреле он заканчивает его и отсылает в «Корнхилл» Джеймсу Пейну, который в мае этого же года очень тепло о нем отзывается, но отказывает в его публикации, так как он, по его мнению, заслуживает отдельного издания. Дойл отправляет рукопись в Бристоль Эрроусмиту, в июле приходит отрицательный отзыв на роман. Артур не отчаивается и отправляет рукопись Фреду Уорну и К0. Но и их роман не заинтересовал. Далее следуют господа Уорд, Локки и К0. Те нехотя соглашаются, но ставят ряд условий: роман выйдет не ранее следующего года, гонорар за него составит 25 фунтов, а автор передаст издательству все права на произведение. Дойл нехотя соглашается, так как хочет, чтобы его первый роман был отдан на суд читателей. И вот, двумя годами позже в «Рождественском еженедельнике Битона» за 1887 год выходит роман «Этюд в багровых тонах», который познакомил читателей с Шерлоком Холмсом. Отдельным изданием роман вышел в начале 1888 года.

Начало 1887 года ознаменовало начало изучения и исследований такого понятия, как «жизнь после смерти». Этот вопрос Дойл продолжал изучать всю последующую жизнь.

Как только Дойл отсылает «Этюд в багровых тонах», он приступает к новой книге, и в конце февраля 1888 года заканчивает роман «Михей Кларк». Артура всегда влекли к себе исторические романы. Именно под их влиянием Дойл пишет этот и ряд других исторических произведений. Работая в 1889 году на волне положительных отзывов о «Михее Кларке» над «Белым отрядом» Дойл неожиданно получает приглашение на обед от американского редактора «Липпинкотс мэгэзин» для обсуждения написания еще одного произведения о Шерлоке Холмсе. Артур встречается с ним, а также знакомится с Оскаром Уайльдом и в итоге соглашается на их предложение. И в 1890 году в американских и английских выпусках этого журнала появляется «Знак четырех».

1890 год был не менее продуктивный, чем предыдущий. К середине этого года Дойл заканчивает «Белый отряд», который берет для публикации Джеймс Пейн в «Корнхилле» и объявляет его лучшим историческим романом со времени «Айвенго». Весной 1891 года Дойл приезжает в Лондон, где открывает практику. Практика успеха не имела (пациенты отсутствовали), но зато в это время пишутся рассказы о Шерлоке Холмсе для журнала «Стрэнд».

В мае 1891 года Дойл заболевает гриппом и находится несколько дней при смерти. Когда он выздоровел, то решил оставить медицинскую практику, и посвятить себя литературе. К концу 1891 года Дойл становится очень популярным человеком в связи с появлением шестого рассказа о Шерлоке Холмсе. Но после написания этих шести рассказов редактор «Стрэнд» в октябре 1891 года запросил еще шесть, соглашаясь на любые условия со стороны автора. И Дойл запросил, как ему показалось, такую сумму, 50 фунтов, услышав о которой сделка не должна была состояться, так как он уже не хотел более заниматься этим персонажем. Но к его большому удивлению оказалось, что редакция согласна. И рассказы были написаны. Дойл начинает работу над «Изгнанниками» (закончил в начале 1892 года). С марта по апрель 1892 года Дойл отдыхает в Шотландии. По возвращению начинает работу над «Великой тенью», которую заканчивает к середине того же года.

В 1892 году журнал «Стрэнд» вновь предлагает написать еще серию рассказов о Шерлоке Холмсе. Дойл в надежде, что журнал откажется выставляет условие — 1000 фунтов и… журнал соглашается. Дойл уже устал от своего героя. Ведь каждый раз необходимо придумывать новый сюжет. Поэтому, когда в начале 1893 года Дойл с женой отправляется на отдых в Швейцарию и посещает Райхенбахский водопад он принимает решение покончить с этим надоедливым героем. В результате, двадцать тысяч подписчиков отказались от подписки на журнал «Стрэнд».

Эта бешеная жизнь может объяснять, почему прежний врач не обращал внимание на серьезное ухудшение здоровья его жены. А со временем он, наконец, узнаёт то, что у Луизы туберкулез (чахотка). Хотя ей и давали только несколько месяцев, Дойл начинает запоздалый уход, и ему удается оттянуть ее уход из жизни более чем на 10 лет, с 1893 до 1906 года. Они вместе с женой перебираются в Давос, расположенный в Альпах. В Давосе Дойл активно занимается спортом, приступает к написанию рассказов о бригадире Жераре.

Из-за болезни жены Дойл очень тяготится постоянными разъездами, а также тем, что не может по этой причине жить в Англии. И вот неожиданно он знакомится с Грантом Алленом, который, болея подобно Луизе, продолжал жить в Англии. Поэтому Дойл принимает решение продать дом в Норвуде и построить роскошный особняк в Хайндхеде в Суррее. Осенью 1895 года Артур Конан Дойл вместе с Луизой отправляется в Египет и в течение зимы 1896 г. находится там, где он надеется на теплый климат, который будет полезен для нее. Перед этой поездкой он заканчивает книгу «Родни Стоун».

В мае 1896 года он возвращается в Англию. Дойл продолжает трудиться над «Дядей Бернаком», который был начат еще в Египте, но книга дается с трудом. В конце 1896 года он приступает к написанию «Трагедии с «Короско», которая создавалась на основе впечатлений полученных в Египте. В 1897 году Дойл приходит к мысли воскресить своего заклятого врага Шерлока Холмса для поправки своего материального положения, которое несколько ухудшилось в связи с большими затратами на строительство дома. В конце 1897 года он пишет пьесу «Шерлок Холмс» и отправляет ее Бирбому Три. Но тот пожелал значительно переделать ее под себя и в итоге автор отсылает ее в Нью-Йорк Чарльзу Фроману, ну а тот в свою очередь передал ее Уильяму Гиллету, который тоже пожелал переделать ее по своему вкусу. На этот раз автор махнул на всё рукой и дал свое согласие. В итоге Холмса женили, а автору была выслана на утверждение новая рукопись. И в ноябре 1899 года в Буффало был хорошо принят гиллеровский «Шерлок Холмс».

Конан Дойл был человеком с самыми высокими моральными устоями и не изменял в течении совместной жизни Луизе. Однако он влюбился в Джин Леки, когда он увидел ее 15 марта 1897 г. Они полюбили друг друга. Единственное препятствие, которое сдержало Дойла от любовной интриги — это состояние здоровья его супруги Луизы. Дойл знакомится с родителями Джин, а ее, в свою очередь, знакомит со своей матерью. Артур с Джин часто встречаются. Узнав, что его возлюбленная увлекается охотой и неплохо поет, Конан Дойл также начинает увлекаться охотой и учится играть на банджо. С октября по декабрь 1898 года Дойл пишет книгу «Дуэт со случайным хором», которая повествует о жизни обычной супружеской пары.

Когда в декабре 1899 года начиналась англо-бурская война, Конан Дойл решил пойти на неё добровольцем. Его посчитали непригодным к службе в армии, поэтому он отправляется туда как доктор. 2 апреля 1900 года он прибывает на место и разбивает полевой госпиталь на 50 мест. Но раненых оказывается во много раз больше. В течение несколько месяцев в Африке Дойл видел большее количество солдат, умерших от лихорадки, тифа, чем от военных ран. После поражения буров Дойл 11 июля отплыл обратно в Англию. Об этой войне им была написана книга «Великая бурская война», которая претерпевала изменения вплоть до 1902 года.

В 1902 году Дойл заканчивает работу над еще одним крупным произведением о приключениях Шерлока Холмса («Собака Баскервилей»). И почти сразу же появляются разговоры о том, что автор этого нашумевшего романа украл его идею у своего друга журналиста Флетчера Робинсона. Эти разговоры продолжаются до сих пор.

В 1902 году Дойлу был присвоен рыцарский титул за услуги, оказанные в течение англо-бурской войны. Дойл продолжает тяготиться рассказами о Шерлоке Холмсе и бригадире Жераре, поэтому пишет «Сэра Найджела», который, по его мнению, «является высоким литературным достижением».

Луиза умерла на руках Дойла 4-го июля 1906 года. После девяти лет тайного ухаживания Конан Дойл и Джин Леки женятся 18 сентября 1907 года.

Перед началом Первой Мировой войны (4 августа 1914 года) Дойл вступает в отряд добровольцев, который являлся полностью гражданским и создавался на случай вторжения неприятеля на территорию Англии. Во время войны Дойл потерял многих близких ему людей.

Осенью 1929 года Дойл отправляется в последний тур по Голландии, Дании, Швеции и Норвегии. Он был уже болен. Артур Конан Дойл умер в понедельник, 7 июля, 1930 года.

Сортировка:

Артур Конан Дойл. Циклы произведений

9.46 (2388)
-
59 отз.
  • Этюд в багровых тонах / A Study in Scarlet  [= Красным по белому; Красным по белому (Этюд в багровых тонах); Красное по белому; Мормоны в Лондоне; Поздняя месть; Кровавый этюд; Месть (Из воспоминаний доктора Уатсона); Надпись кровью; Багровый след] (1887)  
9.04 (2517)
-
41 отз.
  • Долина страха / The Valley of Fear  [= Долина Страха; Долина ужаса; Круг в треугольнике; Треугольник в круге; Ужасная долина] (1915)  
8.66 (1198)
-
24 отз.
  • Собака Баскервилей / The Hound of the Baskervilles  [= Бэскервильская собака; Баскервильская собака; Тайна болота (Собака Бэскервилей); Новые приключения Шерлока Холмса или Таинственная собака; Легенда о собаке Баскервилей; Чудовище собака-мстительница; Собака-мстительница; Тайны Гримпенского болота] (1902)  
9.36 (2710)
-
65 отз.
9.03 (2329)
-
34 отз.
9.24 (2028)
-
16 отз.
8.62 (1932)
-
25 отз.
  • Союз рыжих / The Red-Headed League  [= Лига красноголовых; Приключения рыжего; Клуб рыжих; Союз рыжеволосых; Рыжая лига] (1891)  
8.76 (2090)
-
31 отз.
8.42 (1422)
-
16 отз.
8.61 (1614)
-
15 отз.
8.67 (1835)
-
20 отз.
8.69 (1725)
-
25 отз.
8.75 (1975)
-
27 отз.
9.08 (2205)
-
36 отз.
8.49 (1537)
-
15 отз.
  • Знатный холостяк / The Adventure of the Noble Bachelor  [= Аристократический холостяк; Приключение знатного холостяка; Холостяк из высшего общества; Именитый холостяк; Аристократ-холостяк; Высокопоставленный жених; Исчезнувшая невеста; The Adventures of a Nobleman; The Story of the Missing Bride] (1892)  
8.38 (1452)
-
18 отз.
8.66 (1495)
-
12 отз.
  • «Медные буки» / The Adventure of the Copper Beeches  [= Красные буки; Приключение в «Лесных Буках»; Приключения гувернантки; Усадьба в Гемпшайре; Усадьба Медные Буки; Усадьба "Под буками"] (1892)  
8.67 (1533)
-
14 отз.
9.15 (1596)
-
10 отз.
  • Серебряный / Silver Blaze  [= Внезапное исчезновение «Сильвер-Блэза»; Звёздный; Исчезновение Сильвера Блэза; Серебристая звезда; Серебряная звезда; Серебряная молния; "Серебряный блеск"; Серебряное Пламя; Сильвер Блэз; Скаковая лошадь; The Adventure of Silver Blaze] (1892)  
8.63 (1315)
-
9 отз.
  • Жёлтое лицо / The Yellow Face  [= Жёлтая маска; Жестокое лицо; Ошибка Холмса; Приключение с жёлтым лицом; The Adventure of the Yellow Face] (1893)  
8.47 (1374)
-
18 отз.
  • Приключение клерка / The Stockbroker’s Clerk  [= Банковский клерк; Биржевой маклер; Клерк Пикрофт; Клерк банкирской конторы; Конторщик маклера; Неудачная мистификация; Приключение с клерком биржевого маклера; Приключения биржевого маклера; Случай с клерком; Странная должность; The Adventure of the Stock] (1893)  
8.48 (1251)
-
11 отз.
  • «Глория Скотт» / «Gloria Scott»  [= Первое приключение Холмса; Роковая драма; Роковая тайна; Роковое письмо; Свидетель бунта на арестанском корабле; «Слава Шотландии»; The Adventure of the «Gloria Scott»] (1893)  
8.47 (1216)
-
12 отз.
  • Обряд дома Месгрейвов / The Musgrave Ritual  [= Катехизис дома Месгревов; Месгрэвский обряд; Мусгревский обряд; Мусгревское дело; Обряд Масгрейвов; Обряд рода Масгрейвов; Ритуал Масгрейвов; Ритуал Мусгревов; Ритуал рода Месгрейвов; Семейный ритуал; The Adventure of Musgrave Ritual] (1893)  
8.82 (1443)
-
15 отз.
  • Рейгетские сквайры / The Reigate Squires  [= Аристократы-убийцы; Райгетские помещики; Райгитская загадка; Райгейтские сквайры; Рейгетская тайна; Рейгетские помещики; Рейгетский сквайр; Рейгэтские помещики; Убийство в поместье судьи; Убийство кучером хозяина; The Reigate Puzzle] (1893)  
8.54 (1232)
-
11 отз.
  • Горбун / The Crooked Man  [= Горбун; Изувеченный человек; Изуродованный человек; Калека; Убогий; Увечный; Увечный человек; The Adventure of the Crooked Man] (1893)  
8.54 (1255)
-
12 отз.
  • Постоянный пациент / The Resident Patient  [= Врач и его пациент; Доктор и его пациент; Домашний пациент; Пациент доктора Тревелэна; Пациент доктора Тревилиана; Пациент на полном пансионе; Постоянный больной; The Adventure of the Resident Patient] (1893)  
8.41 (1125)
-
9 отз.
  • Случай с переводчиком / The Greek Interpreter  [= Грек-переводчик; Грек-толмач; Греческий переводчик; Переводчик-грек; Происшествие с переводчиком; Брат, замученный за приданое жены; The Adventure of the Greek Interpreter] (1893)  
8.50 (1165)
-
10 отз.
8.65 (1167)
-
14 отз.
  • Последнее дело Холмса / The Final Problem  [= Исчезновение Шерлока Холмса; Последнее дело; Последнее дело Шерлока Холмса; Последнее приключение Шерлока Холмса; Последняя задача; Последняя проблема; Профессор Мориарти; Смертельный враг; Финальная проблема; The Adventure of the Final Problem] (1893)  
9.08 (1628)
-
27 отз.
9.10 (1358)
-
13 отз.
  • Пустой дом / The Adventure of the Empty House  [= Приключение в пустом доме; Приключения в пустом доме; Два выстрела; В пустом доме; Приключение в нежилом доме; Происшествие в пустом доме; Драма в пустом доме; Капитан Моран] (1903)  
8.86 (1280)
-
16 отз.
8.62 (1031)
-
8 отз.
9.21 (1730)
-
29 отз.
8.46 (1053)
-
6 отз.
8.56 (1038)
-
9 отз.
  • Чёрный Питер / The Adventure of Black Peter  [= Приключение с Чёрным Питером; Приключения Чёрного Питера; Приключение Чёрного Питера; Чёрный капитан; Чёрный Пётр; Убийство чёрного капитана; Приключение черномазого Петра; Случай с Чёрным Питером] (1904)  
8.52 (1077)
-
8 отз.
  • Конец Чарльза Огастеса Милвертона / The Adventure of The Worst Man in London  [= Конец карьеры Чарльза Огастеса Милвертона; Убийство Чарлза Огастэса Милвертона; Женщина с револьвером; Случай с Чарльзом Огастесом Милвертоном; Чарльз Огастес Милвертон; Воздаяние Чарльзу Огастесу Мильвертону; The Adventure of Charles Augustus Milverton] (1904)  
8.69 (1038)
-
9 отз.
  • Шесть Наполеонов / The Adventure of the Six Napoleons  [= Шесть бюстов Наполеона; Приключения шести Наполеонов; Приключение шести Наполеонов; Приключение с шестью бюстами Наполеона; Знаменитая жемчужина; Безумный или преступник] (1904)  
8.68 (1315)
-
9 отз.
8.53 (1037)
-
8 отз.
8.49 (948)
-
6 отз.
8.30 (920)
-
5 отз.
  • Убийство в Эбби-Грэйндж / The Adventure of the Abbey Grange  [= Происшествие в Эбби-Грейндж; Убийство в Эбби-Грейнж; Красный шнур; Красный шнурок; Эбби-Грейндж; Человек-зверь; Приключение в Аббей Грендж; Приключение в аббатстве Грендж] (1904)  
8.68 (1070)
-
10 отз.
8.72 (1133)
-
7 отз.
8.89 (930)
-
8 отз.
8.34 (100)
-
8.45 (772)
-
10 отз.
8.50 (805)
-
6 отз.
8.44 (789)
-
7 отз.
8.69 (884)
-
10 отз.
8.81 (993)
-
14 отз.
8.47 (786)
-
7 отз.
8.84 (946)
-
11 отз.
  • Его прощальный поклон / His Last Bow  [= Его прощальный поклон (Шерлок Холмс на военной службе); Пчеловод; Последний привет; Новое дело Шерлока Холмса; Его последний удар / His Last Bow: The War Service of Sherlock Holmes] (1917)  
8.70 (855)
-
13 отз.
8.78 (793)
-
10 отз.
8.33 (89)
-
8.38 (703)
-
7 отз.
  • Человек с побелевшим лицом / The Adventure of the Blanched Soldier  [= Человек с белым лицом; Побелевший воин; Солдат с бледным лицом; Побелевший солдат; Человек с пятнистым лицом; Бледный солдат; Приключение с побелевшим солдатом; Приключение человека с выбеленным лицом; Приключение с побелевшим воином; Воин с бледным лицом] (1926)  
8.49 (711)
-
8 отз.
8.38 (772)
-
9 отз.
8.24 (673)
-
7 отз.
8.56 (829)
-
11 отз.
8.60 (727)
-
13 отз.
8.55 (667)
-
6 отз.
8.41 (784)
-
12 отз.
8.63 (859)
-
15 отз.
  • Дело необычной квартирантки / The Veiled Lodger  [= Жилица под вуалью; Приключение женщины с закутанным лицом; Дама под вуалью; Случай с дамой под вуалью; История жилички под вуалью; Дело квартирантки; Женщина под вуалью; Приключение таинственной постоялицы; Квартирантка под вуалью] (1927)  
8.28 (693)
-
8 отз.
  • Загадка поместья Шоскомб / The Adventure of the Shoscombe Old Place  [= Приключение в усадьбе Шоском; Происшествие в старом Шоскоме; Ставка светского льва; Старинное поместье Шоскомб; Поместье Шоскомбов; Приключения в старом Шоскомском поместье; Загадка поместья «Старый Шоскомб»; Приключение в поместье «Шоском-олд-плейс»] (1927)  
8.42 (674)
-
4 отз.
8.51 (761)
-
6 отз.
8.16 (301)
-
4 отз.
8.37 (297)
-
7 отз.
8.44 (136)
-
  • Пьесы
9.00 (13)
-
  • Sherlock Holmes  [= Шерлок Холмс] (1922), написано в 1899 // Соавтор: Уильям Жиллет  
9.13 (30)
-
  • The Speckled Band  [= The Stonor Case: An Adventure of Mr Sherlock Holmes; Пёстрая лента: Приключение Шерлока Холмса] (1912), написано в 1910  
9.24 (38)
-
8.85 (39)
-
8.55 (197)
-
5 отз.
  • Сэр Найджел / Sir Nigel  [= Сэр Найджел Лоринг; Сэр Найгель; Сэр Нигель; Приключения Найгеля Лоринга] (1906)  
8.42 (266)
-
5 отз.
8.53 (474)
-
20 отз.
7.00 (7)
-
6.75 (4)
-
8.14 (301)
-
8 отз.
7.63 (227)
-
4 отз.
7.52 (90)
-
2 отз.
8.17 (303)
-
3 отз.
7.82 (267)
-
3 отз.
7.88 (260)
-
4 отз.
8.02 (247)
-
3 отз.
8.05 (237)
-
2 отз.
7.91 (238)
-
1 отз.
7.90 (230)
-
2 отз.
8.02 (235)
-
2 отз.
7.97 (229)
-
2 отз.
8.08 (269)
-
2 отз.
7.91 (237)
-
2 отз.
7.88 (226)
-
1 отз.
7.82 (237)
-
2 отз.
7.92 (217)
-
2 отз.
7.82 (215)
-
1 отз.
7.69 (220)
-
2 отз.
8.12 (159)
-
1 отз.
7.85 (192)
-
8.00 (198)
-
2 отз.
7.90 (204)
-
1 отз.
8.31 (16)
-
  Капитан Шарки / Captain Sharkey  [= Капитан Шаркэ; Пиратские рассказы]  
8.22 (309)
-
8 отз.
8.16 (303)
-
4 отз.
8.20 (302)
-
2 отз.
8.29 (306)
-
4 отз.
8.27 (298)
-
3 отз.
8.70 (646)
-
6 отз.
8.70 (2413)
-
65 отз.
8.24 (1097)
-
21 отз.
7.82 (520)
-
14 отз.
7.74 (313)
-
5 отз.
7.42 (305)
-
7 отз.
7.50 (20)
-
1 отз.
7.84 (50)
-
7.68 (59)
-
1 отз.
7.57 (14)
-
6.68 (38)
-
6.63 (43)
-
6.97 (39)
-

Артур Конан Дойл. Романы-эпопеи

8.29 (464)
-
5 отз.
8.30 (826)
-
13 отз.
7.87 (278)
-
3 отз.

Артур Конан Дойл. Условные циклы

8.50 (2)
-
8.27 (30)
-
7.28 (61)
-
7.18 (38)
-
1 отз.
7.11 (35)
-
7.77 (66)
-
1 отз.
8.25 (4)
-

Артур Конан Дойл. Участие в межавторских проектах

  Мумия / The Mummy // межавторский цикл  
7.48 (21)
-
8.40 (10)
-
  • Номер 249 / Lot №249  [= Лот № 249; Странное происшествие в Оксфорде; Lot №249, or Strange Doings in Oxford ] (1892)  
8.32 (261)
-
10 отз.
7.88 (8)
-
7.91 (173)
-
6 отз.
  • Номер 249 / Lot №249  [= Лот № 249; Странное происшествие в Оксфорде; Lot №249, or Strange Doings in Oxford ] (1892)  
8.32 (261)
-
10 отз.

Артур Конан Дойл. Романы

  1887 Этюд в багровых тонах / A Study in Scarlet  [= Красным по белому; Красным по белому (Этюд в багровых тонах); Красное по белому; Мормоны в Лондоне; Поздняя месть; Кровавый этюд; Месть (Из воспоминаний доктора Уатсона); Надпись кровью; Багровый след]  
9.04 (2517)
-
41 отз.
  1889 Михей Кларк / Micah Clarke, his statement as made to his three grandchildren  [= Приключения Михея Кларка; Майках Кларк; Приключения Майкаха Кларка; Борьба за веру и свободу; Приключения Мика Кларка]  
8.22 (67)
-
1 отз.
9.03 (2329)
-
34 отз.
8.18 (142)
-
7 отз.
  1891 Белый отряд / The White Company  [= Белая рота]  
8.53 (474)
-
21 отз.
  1891 За городом / Beyond the City  [= Приключения в загородном доме]  
7.74 (53)
-
2 отз.
  1891 Открытие Рафлза Хоу / The Doings of Raffles How  [= Чудесное открытие; Современный алхимик; Чудесное открытие Раффльса Хау]  
8.27 (342)
-
10 отз.
  1892 Тень великого человека / The Great Shadow  [= Великая тень; Гигантская тень; Тень великого человека; Тень Бонапарта]  
7.59 (56)
-
2 отз.
  1893 Изгнанники / The Refugees  [= Борцы за веру; Беглецы]  
7.68 (77)
-
5 отз.
  1895 Письма Старка Монро / The Stark Munro Letters  [= Загадка Старка Монро; Записки Старка Монро; Загадка Старка Манро]  
7.77 (66)
-
1 отз.
  1896 Родни Стоун / Rodney Stone  [= Родней Стон; В старой Англии]  
8.29 (181)
-
4 отз.
  1897 Дядя Бернак / Uncle Bernac: A Memory of the Empire  [= Дядюшка Бернак; В булонском лагере]  
7.52 (90)
-
2 отз.
  1897 Трагедия с «Короско» / A Desert Drama: Being the Tragedy of the Korosko  [= Трагедия пассажиров «Короско»]  
7.32 (68)
-
2 отз.
  1899 Дуэт со случайным хором / A Duet, with an Occasional Chorus  [= Дуэт в сопровождении случайного хора]  
7.86 (37)
-
  1900 Дело врача / Hilda Wade, a Woman with Tenacity of Purpose // Соавтор: Грант Аллен  
7.90 (30)
-
1 отз.
  1902 Собака Баскервилей / The Hound of the Baskervilles  [= Бэскервильская собака; Баскервильская собака; Тайна болота (Собака Бэскервилей); Новые приключения Шерлока Холмса или Таинственная собака; Легенда о собаке Баскервилей; Чудовище собака-мстительница; Собака-мстительница; Тайны Гримпенского болота]  
9.36 (2710)
-
65 отз.
  1906 Сэр Найджел / Sir Nigel  [= Сэр Найджел Лоринг; Сэр Найгель; Сэр Нигель; Приключения Найгеля Лоринга]  
8.42 (266)
-
5 отз.
  1912 Затерянный мир / The Lost World  [= В страну чудес; Погибший мир; Мир прошлого; Страна чудес]  
8.70 (2413)
-
65 отз.
  1915 Долина страха / The Valley of Fear  [= Долина Страха; Долина ужаса; Круг в треугольнике; Треугольник в круге; Ужасная долина]  
8.66 (1198)
-
24 отз.
  1926 Туманная земля / The Land of Mist  [= Страна туманов; Земля туманная]  
7.42 (305)
-
7 отз.
  1928 Маракотова бездна / The Maracot Deep  [= Глубина Маракота; Маракотова бездна (главы I-V); Пучина Маракота]  
8.30 (826)
-
13 отз.

Артур Конан Дойл. Повести

  1883 Роковой выстрел / The Winning Shot  [= Решающий выстрел; Выстрел, принёсший победу; Злополучный выстрел]  
8.13 (77)
-
1 отз.
  1887 Жрица тугов / The Mystery of Uncle Jeremy’s Household  [= Uncle Jeremy's Household; Великая жрица тугов; Домашние дела дядюшки Джереми]  
7.77 (69)
-
3 отз.
  1889 Тайна Клумбера / The Mystery of Cloomber  [= Тайна старого дома; Тайна Кломбер-Холла; Тайна Клумбер-Холла]  
7.91 (88)
-
3 отз.
  1894 Паразит / The Parasite  [= Паразит (Записки зомбированного)]  
7.58 (107)
-
3 отз.
  1913 Отравленный пояс / The Poison Belt  [= В ядовитом поясе; Предсказание профессора Челленджера; Мир в столбняке]  
8.24 (1097)
-
21 отз.
  1929 Владыка тёмной стороны / The Lord of the Dark Face  [= "Маракотова бездна" (главы VI-VII), "Маракотова бездна" (часть 2), "Властелин Тёмного Лика", "Владыка Тёмного Лица", "Лорд Темной стороны"]  
7.87 (278)
-
3 отз.

Артур Конан Дойл. Рассказы

7.60 (52)
-
  1880 Рассказ американца / The American's Tale  [= An Arizona Tragedy]  
7.49 (68)
-
1 отз.
  1881 Блюмендайкский каньон / The Gully of Bluemansdyke  [= Каньон Блюменсдайк]  
7.84 (50)
-
  1881 Квадратный ящичек / That Little Square Box  [= Этот маленький четырёхугольный ящичек; Четырёхугольный ящичек; Квадратный ящик; Небольшой четырёхугольный ящик]  
7.70 (121)
-
3 отз.
  1881 Ночь среди нигилистов / A Night Among the Nihilists  [= Ночь между нигилистами; Вечер с нигилистами]  
7.35 (66)
-
2 отз.
  1882 Ветеран / That Veteran  [= Ветеран Крымской кампании]  
7.54 (39)
-
1 отз.
  1882 Наши ставки на дерби / Our Derby Sweepstakes  [= Наша ставка на дерби]  
7.99 (106)
-
3 отз.
  1882 Первоапрельская шутка / Bones. The April Fool of Harvey’s Sluice  [= Первоапрельская шутка посёлка Гарви; День дурака]  
7.74 (47)
-
  1882 Убийца, мой приятель / My Friend the Murderer  [= Мой друг, убийца; Знакомьтесь, убийца]  
7.68 (59)
-
1 отз.
8.27 (30)
-
7.06 (52)
-
7.90 (90)
-
1 отз.
  1883 Тайна замка Горсорп-Грэйндж / Selecting a Ghost. The Ghosts of Goresthorpe Grange  [= The Secret of Goresthorpe Grange; The Secret of the Grange; Тайна Горесторп Грейнджа; Призрак по сходной цене; Привидения в замке Горсторп-Грейндж]  
8.04 (137)
-
2 отз.
  1883 Топор с посеребрённой рукояткой / The Silver Hatchet  [= Топор с посеребрённой рукоятью]  
7.41 (90)
-
1 отз.
  1884 Джон Баррингтон Каулз / John Barrington Cowles  [= Джон Баррингтон Каульс; Джон Бэррингтон Коулс; История Дж. Б. Каулза, Три мёртвых жениха]  
7.55 (75)
-
2 отз.
  1884 Доктор Краббе обзаводится пациентами / Crabbe's Practice  [= Мистер Холмс об этом не знал]  
7.67 (57)
-
8.21 (29)
-
  1884 Наследница из Гленмаголея / The Heiress of Glenmahowley  [= Наследница из Гленмэголи]  
7.83 (35)
-
  1884 Сообщение Хебекука Джефсона / J. Habakuk Jephson’s Statement  [= Рассказ доктора Джефсона; Морская драма ]  
7.74 (128)
-
5 отз.
  1884 Тайны крытого экипажа (Рассказ кебмена) / The Cabman's Story  [= The Mysteries of a London «Growler»; Рассказ кэбмена; Приключения лондонского извозчика]  
8.00 (44)
-
  1884 Трагедианты / The Tragedians  [= Трагики]  
7.79 (33)
-
  1885 Необычайный эксперимент в Кайнплатце / The Great Keinplatz Experiment  [= Замечательный случай в Кайнплаце; Опыт профессора Баумгартена; Большой эксперимент в Кайнплатце]  
7.98 (155)
-
3 отз.
7.72 (32)
-
1 отз.
  1885 Преподобный Илайес Б. Хопкинс / Elias B. Hopkins - The Parson of Jackman's Gulch  [= Элиас Б. Хопкинс, пастор из Джэкманс-гелча; Элиас Б. Гопкинс, духовный поводырь ущелья Джекмена; Пастор ущелья Джекмана; The Parson of Jackman’s Gulch]  
7.68 (47)
-
1 отз.
8.10 (21)
-
  1885 Человек из Архангельска / The Man from Archangel  [= Человек с «Архангельска»; Человек с «Архангела»; Сильнее смерти; Потерпевшие кораблекрушение на «Архангеле»]  
7.11 (79)
-
2 отз.
  1886 Литературная мозаика / A Literary Mosaic  [= Киприан Овербек Уэлльс / Cyprian Overbeck Wells; Литературная смесь (Незавершенная история Киприана Овербека Уэллса)]  
7.40 (134)
-
3 отз.
7.52 (31)
-
7.16 (25)
-
  1888 Пробел в жизни Джона Хексфорда / John Huxford’s Hiatus  [= Долгое небытие Джона Хаксфорда; Долгое забытье Джона Хаксфорда; Беспамятство Джона Хаксфорда; Возвращение памяти]  
7.64 (50)
-
2 отз.
7.17 (23)
-
1 отз.
  1890 Жена физиолога / A Physiologist's Wife  [= Профессорская жена; Жена профессора физиологии]  
7.28 (61)
-
7.65 (20)
-
  1890 Перстень Тота / The Ring of Thoth  [= The Mummy; Кольцо Тота]  
7.91 (173)
-
6 отз.
  1890 Хирург с Гастеровских болот / The Surgeon of Gaster Fell  [= Хирург Гастерской горы]  
7.64 (75)
-
3 отз.
  1891 Ветеран 1815 года / A Straggler of '15  [= Ветеран Ватерлоо; Отстал от полка; Отставший от полка]  
7.60 (63)
-
7.11 (35)
-
  1891 Глас науки / The Voice of Science  [= Голос науки]  
7.18 (38)
-
1 отз.
8.19 (16)
-
  1891 Неудачное начало / A False Start  [= Дебютант; Плохое начало]  
7.58 (78)
-
1 отз.
7.74 (23)
-
  1891 Прискорбный случай / A Sordid Affair  [= Успеть к сроку]  
7.75 (32)
-
1 отз.
  1891 Пять апельсиновых зёрнышек / The Five Orange Pips  [= Приключение пяти апельсиновых зёрнышек; Пять апельсиновых зёрен; Пять зёрнышек апельсина]  
8.67 (1835)
-
20 отз.
  1891 Скандал в Богемии / A Scandal in Bohemia  [= Приключение «Скандал в Богемии»; Скандальная история в княжестве О...; The King's Sweetheart; Woman's Wit]  
8.62 (1932)
-
25 отз.
  1891 Союз рыжих / The Red-Headed League  [= Лига красноголовых; Приключения рыжего; Клуб рыжих; Союз рыжеволосых; Рыжая лига]  
8.76 (2090)
-
31 отз.
  1891 Тайна Боскомской долины / The Boscombe Valley Mystery  [= Таинственное убийство в Боскомбской долине; Тайна Боскомбской долины; Тайна долины Боскомб]  
8.61 (1614)
-
15 отз.
  1891 Установление личности / A Case of Identity  [= Ловкий обман; Идентификация личности; Доказательство тождества; Приключение с установлением личности]  
8.42 (1422)
-
16 отз.
  1891 Человек с рассечённой губой / The Man with the Twisted Lip  [= Рваная губа; Человек с вывернутой губой; Человек со вздёрнутой губой; Человек со шрамом; The Strange Tale of a Beggar]  
8.69 (1725)
-
25 отз.
  1892 De profundis / De Profundis  [= De Profundis (Из глубины); Из глубин]  
7.46 (67)
-
1 отз.
  1892 «Медные буки» / The Adventure of the Copper Beeches  [= Красные буки; Приключение в «Лесных Буках»; Приключения гувернантки; Усадьба в Гемпшайре; Усадьба Медные Буки; Усадьба "Под буками"]  
8.67 (1533)
-
14 отз.
  1892 Берилловая диадема / The Adventure of the Beryl Coronet  [= Диадема с бериллами; Изумрудная диадема]  
8.66 (1495)
-
12 отз.
  1892 Голубой карбункул / The Adventure of the Blue Carbuncle  [= Приключения голубого карбункула; История голубого алмаза; The Christmas Goose that Swallowed a Diamond]  
8.75 (1975)
-
27 отз.
  1892 Двигатель Брауна-Перикорда / The Great Brown-Pericord Motor  [= Великое изобретение Брауна-Перикорда; Труп в облаках; Небо и смерть]  
7.30 (77)
-
4 отз.
  1892 Знатный холостяк / The Adventure of the Noble Bachelor  [= Аристократический холостяк; Приключение знатного холостяка; Холостяк из высшего общества; Именитый холостяк; Аристократ-холостяк; Высокопоставленный жених; Исчезнувшая невеста; The Adventures of a Nobleman; The Story of the Missing Bride]  
8.38 (1452)
-
18 отз.
  1892 Морская поездка Джелланда / Jelland's Voyage  [= Последнее плаванье "Матильды"; Морское путешествие Джелланда]  
7.04 (49)
-
1 отз.
  1892 Номер 249 / Lot №249  [= Лот № 249; Странное происшествие в Оксфорде; Lot №249, or Strange Doings in Oxford ]  
8.32 (261)
-
10 отз.
  1892 Палец инженера / The Adventure of the Engineer’s Thumb  [= Большой палец инженера; Приключение с большим пальцем инженера]  
8.49 (1537)
-
15 отз.
  1892 Пёстрая лента / The Adventure of the Speckled Band  [= Дело о пятнистом банте; Приключение с пёстрой лентой]  
9.08 (2205)
-
36 отз.
  1892 Серебряный / Silver Blaze  [= Внезапное исчезновение «Сильвер-Блэза»; Звёздный; Исчезновение Сильвера Блэза; Серебристая звезда; Серебряная звезда; Серебряная молния; "Серебряный блеск"; Серебряное Пламя; Сильвер Блэз; Скаковая лошадь; The Adventure of Silver Blaze]  
8.63 (1315)
-
9 отз.
  1892 Скандал в полку / A Regimental Scandal  [= Случай в полку]  
7.47 (30)
-
7.44 (39)
-
  1892 Успехи дипломатии / A Question of Diplomacy  [= Женская дипломатия; Из жизни дипломатии; Из жизни дипломатов; Вопросы дипломатии; Дипломатическая победа]  
7.86 (76)
-
  1892 Фиаско в Лос-Амигос / The Los Amigos Fiasco  [= Смертная казнь; Случай в Лос-Амигосе; Фиаско в Лос-Амигосе; Фиаско в Лос-Амигос]  
7.57 (114)
-
2 отз.
  1893 «Буйная Сарра» / The «Slapping Sal»  [= «Весёлая Салли»; «Красотка Салли»; Чёрное знамя]  
7.25 (48)
-
  1893 «Глория Скотт» / «Gloria Scott»  [= Первое приключение Холмса; Роковая драма; Роковая тайна; Роковое письмо; Свидетель бунта на арестанском корабле; «Слава Шотландии»; The Adventure of the «Gloria Scott»]  
8.47 (1216)
-
12 отз.
  1893 Горбун / The Crooked Man  [= Горбун; Изувеченный человек; Изуродованный человек; Калека; Убогий; Увечный; Увечный человек; The Adventure of the Crooked Man]  
8.54 (1255)
-
12 отз.
  1893 Жёлтое лицо / The Yellow Face  [= Жёлтая маска; Жестокое лицо; Ошибка Холмса; Приключение с жёлтым лицом; The Adventure of the Yellow Face]  
8.47 (1374)
-
18 отз.
  1893 Зелёное знамя / The Green Flag  [= Изумрудное знамя; Зелёный флаг; Знамя свободы]  
7.67 (49)
-
  1893 Картонная коробка / The Adventure of the Cardboard Box  [= Страшная посылка; The Cardboard Box]  
8.50 (805)
-
6 отз.
  1893 Морской договор / The Naval Treaty  [= Военно-морской договор; Морская драма; Морской трактат; The Adventure of the Naval Treaty]  
8.65 (1167)
-
14 отз.
  1893 Обряд дома Месгрейвов / The Musgrave Ritual  [= Катехизис дома Месгревов; Месгрэвский обряд; Мусгревский обряд; Мусгревское дело; Обряд Масгрейвов; Обряд рода Масгрейвов; Ритуал Масгрейвов; Ритуал Мусгревов; Ритуал рода Месгрейвов; Семейный ритуал; The Adventure of Musgrave Ritual]  
8.82 (1443)
-
15 отз.
  1893 Последнее дело Холмса / The Final Problem  [= Исчезновение Шерлока Холмса; Последнее дело; Последнее дело Шерлока Холмса; Последнее приключение Шерлока Холмса; Последняя задача; Последняя проблема; Профессор Мориарти; Смертельный враг; Финальная проблема; The Adventure of the Final Problem]  
9.08 (1628)
-
27 отз.
  1893 Постоянный пациент / The Resident Patient  [= Врач и его пациент; Доктор и его пациент; Домашний пациент; Пациент доктора Тревелэна; Пациент доктора Тревилиана; Пациент на полном пансионе; Постоянный больной; The Adventure of the Resident Patient]  
8.41 (1125)
-
9 отз.
  1893 Приключение клерка / The Stockbroker’s Clerk  [= Банковский клерк; Биржевой маклер; Клерк Пикрофт; Клерк банкирской конторы; Конторщик маклера; Неудачная мистификация; Приключение с клерком биржевого маклера; Приключения биржевого маклера; Случай с клерком; Странная должность; The Adventure of the Stock]  
8.48 (1251)
-
11 отз.
  1893 Рейгетские сквайры / The Reigate Squires  [= Аристократы-убийцы; Райгетские помещики; Райгитская загадка; Райгейтские сквайры; Рейгетская тайна; Рейгетские помещики; Рейгетский сквайр; Рейгэтские помещики; Убийство в поместье судьи; Убийство кучером хозяина; The Reigate Puzzle]  
8.54 (1232)
-
11 отз.
  1893 Случай лэди Сэннокс / The Case of Lady Sannox  [= Кровавая месть; Жестокая расплата; Порезанная губа; Дело леди Сэннокс; История леди Сэннокс; Случай с леди Сэннокс; Месть лорда Сэннокса;The Kiss of Blood]  
7.71 (84)
-
1 отз.
  1893 Случай с переводчиком / The Greek Interpreter  [= Грек-переводчик; Грек-толмач; Греческий переводчик; Переводчик-грек; Происшествие с переводчиком; Брат, замученный за приданое жены; The Adventure of the Greek Interpreter]  
8.50 (1165)
-
10 отз.
  1894 Владелец Чёрного замка / The Lord of Chateau Noir  [= Сеньор Шато-Нуар; Хозяин Шато-Нуара]  
7.58 (67)
-
  1894 Дипломатические хитрости / A Foreign Office Romance  [= Хитрости дипломатии; Романс по ведомству иностранных дел; Дипломатическая победа]  
7.33 (51)
-
  1894 Его первая операция / His First Operation  [= На первой операции; Первая операция]  
7.79 (81)
-
2 отз.
  1894 Женщина-врач / The Doctors of Hoyland  [= Врачи Гойленда; Гауландские доктора; Соперники; Хойлендские врачи; Хойландские доктора; Женский вопрос]  
7.39 (62)
-
1 отз.
  1894 За грехи отцов / The Third Generation  [= "До четвёртого колена"; Третье поколение; За вину отцов; Грех отцов]  
7.41 (54)
-
1 отз.
  1894 Из врачебной практики / The Surgeon Talks  [= Немногое о многом; Из впечатлений врача; Рассказ хирурга; Из практики; Рассказы старого хирурга; Монолог хирурга]  
7.27 (51)
-
  1894 Как бригадир был награждён медалью / How Brigadier Gerard Won his Medal  [= Как бригадир заслужил свою медаль]  
8.02 (235)
-
2 отз.
  1894 Любящее сердце / Sweethearts  [= Влюблённые; Любящие сердца]  
7.69 (84)
-
2 отз.
  1894 Отстал от жизни / Behind the Times  [= Отсталый; Отстал от века; Д-р Винтер; Отсталые взгляды; Не в ногу со временем; Отставший от жизни]  
7.73 (93)
-
2 отз.
  1894 Перед камином / A Medical Document  [= Из практики; Дружеская болтовня; Разговоры о работе; История болезней]  
7.32 (62)
-
  1894 Проклятие Евы / The Curse of Eve  [= Наследие прародительницы Евы]  
7.55 (64)
-
7.67 (30)
-
8.05 (237)
-
2 отз.
  1895 Как бригадир перебил братьев из Аяччо / How the Brigadier Slew the Brothers of Ajaccio  [= Как бригадир победил двух братьев из Аяччо; Как бригадир уничтожил братьев из Аяччо]  
7.88 (260)
-
4 отз.
7.91 (238)
-
1 отз.
  1895 Как бригадир попал в Чёрный замок / How the Brigadier Came to the Castle of Gloom  [= Как бригадир попал в замок Тьмы; Как бригадир прибыл в Сумрачный замок]  
7.82 (267)
-
3 отз.
7.90 (230)
-
2 отз.
  1895 Как бригадира искушал дьявол / How the Brigadier was Tempted by the Devil  [= Как дьявол искушал бригадира]  
7.97 (229)
-
2 отз.
8.02 (247)
-
3 отз.
  1896 Благотворительная ярмарка / The Field Bazaar  [= Благотворительный базар; Записки о Шерлоке Холмсе. Благотворительный базар; The Memoirs of Sherlock Holmes: The Field Bazaar]  
8.16 (301)
-
4 отз.
  1896 Три корреспондента / The Three Correspondents  [= Корреспондент газеты]  
7.64 (42)
-
1 отз.
  1897 Как губернатор Сент-Китта вернулся на родину / How the Governor of St. Kitt's Came Home  [= Возвращение губернатора Сент-Киттса; Как губернатор Сент-Киттса вернулся на родину; The Governor of St Kitt's]  
8.16 (303)
-
4 отз.
  1897 Как капитан Шарки и Стивен Крэддок перехитрили друг друга / The Dealings of Captain Sharkey with Stephen Craddock  [= Как поступил капитан Шаркэ со Стефэном Краддоком; Стивен Крэддок против капитана Шарки; The Two Barks; The Two Barques]  
8.20 (302)
-
2 отз.
  1897 Как Копли Бэнкс прикончил капитана Шарки / How Copley Banks Slew Captain Sharkey  [= О том, как Коплей Бэнкс умертвил капитана Шаркэ; Как Коупли Бэнкс укокошил капитана Шарки; The Voyage of Copley Banks]  
8.27 (298)
-
3 отз.
  1897 Остров привидений / The Fiend of the Cooperage  [= Дьявол из бондарной мастерской; Дьявол из бондарни; Злой демон фактории]  
7.64 (53)
-
1 отз.
  1897 Полосатый сундук / The Striped Chest  [= Сундук-убийца; Полосатый ящик; Роковой сундук; Сундук с секретом]  
8.43 (162)
-
5 отз.
  1898 Бразильский кот / The Brazilian Cat  [= Бразильский зверь; Бразильская кошка / The Story of the Brazilian Cat]  
7.99 (78)
-
2 отз.
7.53 (19)
-
  1898 Исчезнувший экстренный поезд / The Lost Special  [= История без вести пропавшего экстренного поезда; Исчезнувший поезд; Пропавший поезд; The Story of the Lost Special]  
8.22 (134)
-
2 отз.
7.21 (47)
-
  1898 Колченогий бакалейщик / The Club-Footed Grocer  [= The Story of the Club-Footed Grocer]  
7.30 (44)
-
  1898 Лисий король / The King of the Foxes  [= Pulled Up]  
7.30 (33)
-
  1898 Накануне событий / A Shadow Before  [= Тень грядущего]  
7.48 (48)
-
  1898 Новые катакомбы / The New Catacomb  [= Новая катакомба; Burger's Secret]  
7.52 (61)
-
1 отз.
  1898 Опечатанная комната / The Sealed Room  [= Замкнутая комната; Запечатанная комната / The Story of the Sealed Room]  
7.43 (44)
-
  1898 Охотник за жуками / The Beetle Hunter  [= Коллекционер жуков; The Story of the Beetle Hunter]  
7.63 (52)
-
  1898 Человек с часами / The Man with the Watches  [= The Story of the Man with the Watches]  
7.64 (70)
-
2 отз.
  1898 Чёрный доктор / The Black Doctor  [= Темнокожий доктор; Черномазый доктор / The Story of the Black Doctor]  
7.38 (60)
-
  1899 Б. 24 / B. 24  [= The Story of the B24; Из камеры № 24; Ночное посещение]  
7.81 (83)
-
  1899 Заседание Общества любителей броунинговской поэзии / The Browning Society [глава 16 романа "Дуэт со случайным хором"]  
7.67 (15)
-
  1899 Иудейский наперсник / The Jew's Breastplate  [= Урим и туммим; Еврейский нагрудник / The Story of the Jew's Breastplate]  
7.31 (52)
-
  1899 Коричневая рука / The Brown Hand  [= The Story of the Brown Hand; Рука индуса; Смуглая рука]  
7.69 (90)
-
1 отз.
  1899 Лакированная шкатулка / The Japanned Box  [= Лакированный ларчик; Лакированный ящик / The Story of the Japanned Box]  
7.47 (59)
-
7.62 (29)
-
7.06 (18)
-
  1899 Трагедия на «Флауэри Лэнд» / A True Story of the Tragedy of Flowery Land  [= Судьба "Цветущего края"]  
7.69 (26)
-
  1899 Школьный учитель / The Story of the The Latin Tutor  [= The Usher of Lea House School]  
7.39 (74)
-
1 отз.
  1900 Игра с огнём / Playing with Fire  [= Странное привидение]  
7.41 (70)
-
2 отз.
7.82 (237)
-
2 отз.
  1900 Несвоевременное усердие / The Debut of Bimbashi Joyce  [= Дебют бимбаши Джойса; Дебют Бимбаши Иойсе; Начало военной карьеры Гилари Джойса; Начало военной карьеры бимбаши Джойса]  
7.04 (48)
-
7.12 (24)
-
1 отз.
  1900 Эпизод времен Регентства / An Impression of the Regency  [= День из эпохи Регентства]  
6.52 (29)
-
  1901 История одной любви / The Love Affair of George Vincent Parker  [= История любви Джорджа Винсента Паркера; Роковая любовь; Любовная пастораль Джорджа Винцента Паркера]  
6.63 (43)
-
  1901 Кровавая расправа в Манор-Плэсе / The Holocost of Manor Place  [= Кровавая расправа на Мэнор-плейс; Жертва Манор-Плэса]  
6.68 (38)
-
  1901 Сомнительное дело / The Debatable Case of Mrs. Emsley  [= Сомнительное дело об убийстве Мэри Эмслей; Дело об убийстве г-жи Эмслей; Кто виноват?]  
6.97 (39)
-
  1902 Как бригадир лишился уха / How Brigadier Lost his Ear  [= Как бригадир Жерар лишился уха; Как бригадир Жерар потерял ухо]  
7.91 (237)
-
2 отз.
  1902 Как бригадир побывал в Минске / How the Brigadier Rode to Minsk  [= Как бригадир отправился в Минск; Как бригадир скакал в Минск]  
7.69 (220)
-
2 отз.
  1902 Как бригадир спас армию / How the Brigadier saved the Army  [= Как бригадир Жерар спас армию]  
7.92 (217)
-
2 отз.
  1902 Кожаная воронка / The Leather Funnel  [= В мире мёртвых]  
7.65 (66)
-
1 отз.
  1903 Как бригадир взял Сарагоссу / How the Brigadier Joined the Hussars of Conflans  [= Как бригадир попал в Конфланские гусары; Как бригадир захватил Сарагосу; How the Brigadier Captured Saragossa]  
7.88 (226)
-
1 отз.
  1903 Как бригадир прославился в Лондоне / How the Brigadier Triumphed in England  [= Бригадир в Англии; Как бригадир Жерар торжествовал в Англии; The Brigadier in England]  
7.82 (215)
-
1 отз.
  1903 Одинокая велосипедистка / The Adventure of the Solitary Cyclist  [= Преступление под сенью дуба; Приключение одинокой велосипедистки; Дело об одинокой велосипедистке]  
8.46 (1053)
-
6 отз.
  1903 Пляшущие человечки / The Adventure of the Dancing Men  [= Танцующие человечки; Пляшущие фигурки; Танцующие фигурки; Приключение с пляшущими человечками; Таинственные знаки]  
9.21 (1730)
-
29 отз.
  1903 Подрядчик из Норвуда / The Adventure of the Norwood Builder  [= Норвудский подрядчик; Приключение норвудского подрядчика; Приключение норвудского строителя]  
8.62 (1031)
-
8 отз.
  1903 Последнее приключение бригадира / How Etienne Gerard Said Goodbye to His Master  [= Как бригадир простился со своим господином; The Last Adventure of the Brigadier; Goodbye to His Master]  
7.90 (204)
-
1 отз.
  1903 Пустой дом / The Adventure of the Empty House  [= Приключение в пустом доме; Приключения в пустом доме; Два выстрела; В пустом доме; Приключение в нежилом доме; Происшествие в пустом доме; Драма в пустом доме; Капитан Моран]  
8.86 (1280)
-
16 отз.
  1903 Рассказ о девяти прусских кавалеристах / The Adventure of the Nine Prussian Horseman  [= Приключение с девятью прусскими кавалеристами]  
8.00 (198)
-
2 отз.
  1903 Рассказ о лесной харчевне / The Adventure of the Forest Inn  [= Приключение в лесной харчевне]  
7.85 (192)
-
  1904 Второе пятно / The Adventure of the Second Stain  [= Приключение со вторым пятном; Кровавое пятно; Приключение второго пятна]  
8.72 (1133)
-
7 отз.
  1904 Конец Чарльза Огастеса Милвертона / The Adventure of The Worst Man in London  [= Конец карьеры Чарльза Огастеса Милвертона; Убийство Чарлза Огастэса Милвертона; Женщина с револьвером; Случай с Чарльзом Огастесом Милвертоном; Чарльз Огастес Милвертон; Воздаяние Чарльзу Огастесу Мильвертону; The Adventure of Charles Augustus Milverton]  
8.69 (1038)
-
9 отз.
  1904 Пенсне в золотой оправе / The Adventure of the Golden Pince-Nez  [= Золотое пенсне; Дело о золотом пенсне; Приключение с золотым пенсне]  
8.49 (948)
-
6 отз.
  1904 Пропавший регбист / The Adventure of the Missing Three-Quarter  [= Пропавший трёхчетвертной; Исчезновение чемпиона; Приключение с пропавшим регбистом; Исчезновение регбиста; Исчезнувший форвард]  
8.30 (920)
-
5 отз.
  1904 Случай в интернате / The Adventure of the Priory School  [= Случай в школе; Происшествие в школе "Прайери"; Интернат для мальчиков]  
8.56 (1038)
-
9 отз.
  1904 Три студента / The Adventure of the Three Students  [= Кто из трёх?; Приключение с тремя студентами]  
8.53 (1037)
-
8 отз.
  1904 Убийство в Эбби-Грэйндж / The Adventure of the Abbey Grange  [= Происшествие в Эбби-Грейндж; Убийство в Эбби-Грейнж; Красный шнур; Красный шнурок; Эбби-Грейндж; Человек-зверь; Приключение в Аббей Грендж; Приключение в аббатстве Грендж]  
8.68 (1070)
-
10 отз.
  1904 Чёрный Питер / The Adventure of Black Peter  [= Приключение с Чёрным Питером; Приключения Чёрного Питера; Приключение Чёрного Питера; Чёрный капитан; Чёрный Пётр; Убийство чёрного капитана; Приключение черномазого Петра; Случай с Чёрным Питером]  
8.52 (1077)
-
8 отз.
  1904 Шесть Наполеонов / The Adventure of the Six Napoleons  [= Шесть бюстов Наполеона; Приключения шести Наполеонов; Приключение шести Наполеонов; Приключение с шестью бюстами Наполеона; Знаменитая жемчужина; Безумный или преступник]  
8.68 (1315)
-
9 отз.
8.00 (4)
-
  1908 Бочонок с икрой / The Pot of Caviare  [= Банка с икрой; Бочонок икры; Бочёнок икры]  
7.53 (47)
-
2 отз.
  1908 В Сиреневой Сторожке / The Adventure of Wisteria Lodge  [= Приют Глициний; Происшествие в Вистерия-Лодж; Случай в поместье Вистерия-Лодж; Убийство в Окзотте; Тигр из Сан-Педро / A Reminiscence of Mr Sherlock Holmes]  
8.45 (772)
-
10 отз.
  1908 Серебряное зеркало / The Silver Mirror  [= Зеркало в серебряной оправе]  
7.53 (66)
-
3 отз.
  1908 Чертежи Брюса-Партингтона / The Adventure of the Bruce-Partington Plans  [= Приключение с планами Брюса-Партингтона; Подлодка Брюса Партингтона]  
8.69 (884)
-
10 отз.
  1909 Возвращение на родину / The Home-Coming  [= Возвращение; Феодора-императрица; Возвращение домой; Дорога домой; У матери]  
7.71 (41)
-
1 отз.
7.50 (40)
-
  1909 Хозяин Фолкенбриджа / The Lord of Falconbridge  [= Лорд Фальконбридж; Хозяин Фолкэнбриджа]  
7.60 (72)
-
  1910 Дьяволова нога / The Adventure of the Devil’s Foot  [= "Нога дьявола"; Приключение с ногой дьявола]  
8.84 (946)
-
11 отз.
7.63 (227)
-
4 отз.
8.02 (86)
-
2 отз.
  1910 Отозвание легионов / The Last of the Legions  [= The Passing of the Legions; Легионы уходят]  
7.84 (38)
-
1 отз.
  1910 Последняя галера / The Last Galley  [= Последний корабль; Карфагенская галера]  
7.39 (57)
-
  1910 Прибытие первого корабля / The First Cargo  [= Первый корабль; Саксы приплыли в Англию]  
7.27 (41)
-
1 отз.
  1910 Ужас расщелины Голубого Джона / The Terror of Blue John Gap  [= Ужас расщелины; Тайна старой штольни; Ужас Пещеры Синего Джона]  
8.26 (189)
-
8 отз.
  1911 Алая звезда / The Red Star  [= Багряная звезда; Красная звезда]  
7.90 (50)
-
2 отз.
  1911 Алое кольцо / The Adventure of the Red Circle  [= «Красный круг»; «Союз Крови»; Приключение «Красного Круга»]  
8.44 (789)
-
7 отз.
  1911 Великан Максимин / Giant Maximin  [= Солдат-император; Супер-Максимин]  
7.55 (44)
-
  1911 Исчезновение леди Фрэнсис Карфэкс / The Disappearance of Lady Frances Carfax  [= Леди Френсис Карфэкс исчезла; The Disappearance of Lady Carfax]  
8.47 (786)
-
7 отз.
8.29 (306)
-
4 отз.
  1911 Святотатец / An Iconoclast  [= Христианин]  
7.23 (44)
-
2 отз.
  1911 Сквозь пелену / Through the Veil  [= Сквозь завесу]  
6.95 (239)
-
3 отз.
7.33 (212)
-
5 отз.
  1911 Сухопутный пират / A Pirate of the Land  [= "Один, но полный жизни час..."; Насыщенный час / One Crowded Hour; А судьи кто?]  
8.02 (94)
-
  1912 Падение лорда Бэрримора / The Fall of Lord Barrymore  [= Поражение лорда Барримора]  
7.46 (56)
-
  1913 Вот как это было / How It Happened  [= Как это случилось; Как это произошло; Вот как это случилось]  
7.47 (83)
-
  1913 Ужас высот / The Horror of the Heights  [= Ужас поднебесья; Ад поднебесный (Повесть, включающая так называемый дневник Джойса-Армстронга); Ужас в небесах; Чудовища заоблачных высот; Горний ужас; Ад в небесах (повесть, включающая т. н. дневник Джойса-Армстронга)]  
8.11 (132)
-
5 отз.
  1913 Шерлок Холмс при смерти / The Adventure of the Dying Detective  [= Сыщик при смерти; Умирающий детектив; Приключение умирающего сыщика; Умирающий сыщик; Приключение детектива на смертном одре]  
8.81 (993)
-
14 отз.
  1913 Эпигон Джорджа Борроу / Borrowed Scenes  [= Картинки старой доброй Англии]  
7.26 (35)
-
7.70 (33)
-
1 отз.
  1916 Защита подсудимого / The Prisoner's Defence  [= Демон предательства; Вина капитана Фаулера; Последнее слово подсудимого; Защита]  
7.76 (29)
-
  1917 Его прощальный поклон / His Last Bow  [= Его прощальный поклон (Шерлок Холмс на военной службе); Пчеловод; Последний привет; Новое дело Шерлока Холмса; Его последний удар / His Last Bow: The War Service of Sherlock Holmes]  
8.70 (855)
-
13 отз.
6.94 (16)
-
6.81 (16)
-
  1918 Племя Толстокожих / The Leatherskin Tribe  [= Племя охотников за скальпами]  
7.18 (17)
-
  1918 Поболтаем о детях, змеях и зебу / A Chat about Children, Snakes, and Zebus  [= Разговор о детях, змеях и зебу]  
7.30 (20)
-
  1918 Рассуждения / Speculations  [= Размышления и домыслы]  
7.39 (18)
-
7.84 (19)
-
  1921 Задира из Броукас-Корта / The Bully of Brocas Court  [= Забияка из Броукас-Корта; Задира из Брокас-холла]  
7.34 (62)
-
  1921 Камень Мазарини / The Adventure of the Mazarin Stone  [= Бриллиант Мазарини; Приключения камня Мазарини; Приключение с камнем Мазарини]  
8.38 (772)
-
9 отз.
  1921 Кошмарная комната / The Nightmare Room  [= Комната кошмаров; Комната ужасов]  
7.33 (66)
-
1 отз.
7.93 (14)
-
  1922 Загадка Торского моста / The Problem of the Thor Bridge  [= Загадка моста; Тайна Торского моста; Загадка моста Тора; Загадочное происшествие у моста Тор; Загадка моста Тор; Проблема моста Тора]  
8.55 (667)
-
6 отз.
  1922 Подъёмник / The Lift  [= Лифт; Приключение в лифте]  
7.60 (50)
-
7.26 (35)
-
1 отз.
7.11 (47)
-
2 отз.
7.62 (13)
-
  1923 Человек на четвереньках / The Adventure of the Creeping Man  [= Крадущийся; Приключение с человеком на четвереньках; Встать на четвереньки; Омолаживание; Человек крадущийся]  
8.41 (784)
-
12 отз.
  1924 Вампир в Суссексе / The Adventure of the Sussex Vampire  [= Приключение суссекского вампира]  
8.56 (829)
-
11 отз.
  1924 Влиятельный клиент / The Adventure of the Illustrious Client  [= Знатный клиент; Сиятельный клиент; Важный клиент; Знаменитый клиент; Приключение с именитым клиентом; Приключение с высокородным клиентом]  
8.38 (703)
-
7 отз.
  1924 Как Ватсон учился делать «фокусы» / How Watson Learned the Trick  [= Как Уотсон учился делать фокусы; Как Ватсон учился хитрости; Как Ватсон учился «фокусам»]  
8.37 (297)
-
7 отз.
  1924 Три Гарридеба / The Adventure of the Three Garridebs  [= Приключение трёх Гарридебов]  
8.60 (727)
-
13 отз.
  1926 Львиная грива / The Adventure of the Lion’s Mane  [= Тайна львиной гривы; Приключение с львиной гривой]  
8.63 (859)
-
15 отз.
  1926 Москательщик на покое / The Adventure of the Retired Colourman  [= Отошедший от дел; Приключение со старым москательщиком; Приключение старого фабриканта красок; На заслуженном отдыхе]  
8.51 (761)
-
6 отз.
  1926 Происшествие на вилле «Три конька» / The Adventure of the Three Gables  [= Коттедж «Три конька»; Вилла «Три конька»; Три фронтона; Приключение в доме с тремя фронтонами; Происшествие на вилле «Три фронтона»; Приключение в доме с тремя башенками; Приключение «Трёх Мансард»]  
8.24 (673)
-
7 отз.
  1926 Человек с побелевшим лицом / The Adventure of the Blanched Soldier  [= Человек с белым лицом; Побелевший воин; Солдат с бледным лицом; Побелевший солдат; Человек с пятнистым лицом; Бледный солдат; Приключение с побелевшим солдатом; Приключение человека с выбеленным лицом; Приключение с побелевшим воином; Воин с бледным лицом]  
8.49 (711)
-
8 отз.
  1927 Дело необычной квартирантки / The Veiled Lodger  [= Жилица под вуалью; Приключение женщины с закутанным лицом; Дама под вуалью; Случай с дамой под вуалью; История жилички под вуалью; Дело квартирантки; Женщина под вуалью; Приключение таинственной постоялицы; Квартирантка под вуалью]  
8.28 (693)
-
8 отз.
  1927 Загадка поместья Шоскомб / The Adventure of the Shoscombe Old Place  [= Приключение в усадьбе Шоском; Происшествие в старом Шоскоме; Ставка светского льва; Старинное поместье Шоскомб; Поместье Шоскомбов; Приключения в старом Шоскомском поместье; Загадка поместья «Старый Шоскомб»; Приключение в поместье «Шоском-олд-плейс»]  
8.42 (674)
-
4 отз.
  1928 История «Навесного Спидигью» / Spedegue’s Dropper  [= The Story of Spedegue’s Dropper]  
7.64 (25)
-
  1928 Когда Земля вскрикнула / When the World Screamed  [= Когда мир вскрикнул. Когда мир завопил]  
7.82 (520)
-
14 отз.
  1929 Дезинтеграционная машина / The Disintegration Machine  [= Дезинтегратор Немора; Машина Эрика Свенсона; Дезинтегратор]  
7.74 (313)
-
5 отз.
  1929 Смертный рейд / The Death Voyage  [= Рейд отчаяния]  
7.74 (23)
-
  1930 Конец Дьявола Хоукера / The End of Devil Hawker  [= Конец Джона «Дьявола» Хоукера]  
7.62 (29)
-
7.54 (35)
-
1 отз.
  1930 Церковно-приходской журнал / The Parish Magazine  [= Церковный журнал]  
7.92 (25)
-
7.86 (7)
-
7.40 (47)
-
1 отз.
10.00 (2)
-

Артур Конан Дойл. Микрорассказы

  1917 Предисловие к сборнику «Его прощальный поклон» / Preface [к сборнику "Его прощальный поклон"; подп. "Джон Х. Уотсон"]  
8.34 (100)
-

Артур Конан Дойл. Поэзия

7.25 (4)
-
  1873 After the Battle  
-
  1873 The Abbot  
-
7.25 (4)
-
  1883 The Lay of the Grasshopper [опубликовано анонимно]  
-
  1883 In Memoriam / In Memoriam  [= На смерть Ричарда Дойла, художника; На смерть Ричарда Дойля, художника]  
6.67 (3)
-
-
  1887 Повышение капрала Роберта Дика / Corporal Dick’s Promotion  [= О том, как капрал Дик получил повышение по cлужбе. Баллада о событиях 82-го года]  
7.00 (6)
-
6.75 (4)
-
7.00 (7)
-
  1892 Корабль ее величества «Foudroyant» / H.M.S. "Foudroyant"  [= «Фудройант», корабль военно-морских сил Её Величества; «Фудро́йант»]  
7.20 (5)
-
  1892 Меты наших границ / The Frontier Line  [= Песня о британских границах]  
6.83 (6)
-
  1892 Штурмовой отряд / The Storming Party  [= Штурмовая колонна]  
6.43 (7)
-
7.00 (4)
-
  1893 Пеннарби-Майн / Pennarby Mine  [= Шахта Пеннарби-Майн]  
7.00 (5)
-
  1893 Поле для гольфа / A Lay of the Links  [= Поле для игры в гольф]  
6.60 (5)
-
  1894 Religio Medici / Religio Medici  [= With Either Hand; Вероисповедание врача]  
8.25 (4)
-
6.75 (4)
-
  1895 Забытый сказ / A Forgotten Tale  [= Забытый рассказ]  
6.33 (6)
-
-
6.33 (6)
-
6.40 (5)
-
  1897 Слепой стрелок / The Blind Archer  [= Безрассудный стрелок]  
7.25 (4)
-
  1898 «Осторожно, норы!» / ’Ware Holes!  [= «Норы! Здесь опасно!»]  
6.00 (4)
-
  1898 Басня / A Parable  [= Притча]  
8.08 (12)
-
  1898 Вслед за чиддингфолдскими гончими / With the Chiddingfolds  [= Охота с чиддингфолдами]  
6.25 (4)
-
6.00 (3)
-
  1898 Мастер / Master  [= «Скакал на охоту хозяин…»]  
6.40 (5)
-
  1898 Несчастье / A Tragedy  [= Трагедия]  
5.75 (4)
-
  1898 Отбытие / The Passing  [= Смерть]  
7.25 (4)
-
  1898 Потайная комната / The Inner Room  [= Тайная комната]  
5.75 (4)
-
6.50 (4)
-
6.00 (4)
-
6.50 (4)
-
7.20 (5)
-
  1898 Утро охоты / A Hunting Morning  [= Утро охотников]  
6.50 (4)
-
6.00 (4)
-
7.00 (6)
-
-
6.80 (5)
-
6.00 (4)
-
7.00 (3)
-
6.00 (3)
-
6.33 (3)
-
6.00 (3)
-
  1910 1902-1909 / 1902-1909  [= 1902-1910]  
6.67 (3)
-
7.75 (4)
-
5.67 (3)
-
6.33 (3)
-
6.00 (3)
-
6.00 (3)
-
  1911 Империя / The Empire  [= Британская империя]  
6.00 (3)
-
  1911 Конец / The End  
6.00 (3)
-
5.33 (3)
-
7.50 (4)
-
6.33 (3)
-
5.67 (3)
-
8.67 (3)
-
  1911 При посещении сиротского приюта / The Orphanage  [= На посещение сиротского приюта]  
6.00 (3)
-
6.00 (3)
-
8.00 (3)
-
  1911 Рассказ конюха на бис / The Groom's Encore  [= Ещё один рассказ конюха]  
6.33 (3)
-
  1911 Речь шестидесятилетнего / Sexagenarius Loquitor  [= Признание на седьмом десятке]  
7.00 (3)
-
8.00 (4)
-
  1911 Совет начинающему писателю / Advice to a Young Author  [= Советы молодому сочинителю; Советы молодому автору]  
7.10 (10)
-
6.67 (3)
-
6.00 (3)
-
  1911 Тьма / Darkness  
5.67 (3)
-
7.00 (3)
-
  1911 Эхо / The Echo  
8.00 (4)
-
  1911 Надежда / Hope  
6.00 (4)
-
8.50 (4)
-
  1912 Недогадливому критику / To an Undiscerning Critic  [= Невдумчивому критику; Непонятливому критику; Непроницательному критику]  
7.44 (27)
-
7.00 (4)
-
  1913 The Golden Dog  
-
  1915 До Атабаски / The Athabasca Trail  [= Тропами Атабаски]  
7.00 (5)
-
  1915 Ипр / Ypres  
6.00 (4)
-
6.33 (3)
-
8.00 (5)
-
7.40 (5)
-
5.67 (3)
-
8.00 (3)
-
7.67 (3)
-
7.67 (3)
-
  1919 Притча / A Parable  [= Притча о Грааале]  
6.00 (3)
-
  1919 Рок / Fate  [= Судьба]  
6.00 (3)
-
6.00 (3)
-
  1919 Тревожное Рождество / Christmas in Trouble  [= Christmas in Wartime]  
5.00 (3)
-
7.00 (3)
-
  1919 Победоносный легион «Виктрикс» / Victrix  [= Англия победоносная]  
7.20 (5)
-
7.00 (4)
-
6.67 (3)
-
6.67 (3)
-
5.00 (3)
-
7.40 (5)
-
6.50 (4)
-
7.67 (3)
-
  1922 На смерть Карло / To Carlo  [= Строки, посвящённые Карло]  
7.67 (3)
-
6.33 (3)
-
5.67 (3)
-
  1922 Смелей! / Take Heart  [= Мужайся!]  
5.67 (3)
-
6.00 (3)
-
  2004 «Велосипедный перезвон...» / The rattle of the bicycles  [= «Велосипедов дребезжание...»]  
7.44 (16)
-
6.70 (10)
-

Артур Конан Дойл. Пьесы

8.25 (4)
-
  1899 Brothers  
8.25 (4)
-
8.00 (4)
-
  1907 The Story of Waterloo  [= Waterloo]  
8.00 (4)
-
8.00 (4)
-
  1910 Brigadier Gerard  
8.31 (16)
-
8.25 (4)
-
  1912 The Speckled Band  [= The Stonor Case: An Adventure of Mr Sherlock Holmes; Пёстрая лента: Приключение Шерлока Холмса]  
9.24 (38)
-
8.00 (5)
-
  1922 Sherlock Holmes  [= Шерлок Холмс] // Соавтор: Уильям Жиллет  
9.13 (30)
-
  1922 The Journey  
8.40 (5)
-
  1958 Бриллиант английской короны / The Crown Diamond: An Evening with Mr Sherlock Holmes  [= Королевский бриллиант: Вечер с Шерлоком Холмсом]  
8.85 (39)
-
9.00 (13)
-

Артур Конан Дойл. Монографии

  1900 Англо-Бурская война. 1899-1902 / The Great Boer War  [= Великая Бурская война]  
8.75 (4)
-
8.05 (21)
-
  1926 История спиритизма / The History of Spiritualism  [= История спиритуализма; История спиритизма. Исследование духовного мира]  
7.83 (24)
-
2 отз.

Артур Конан Дойл. Статьи

8.50 (2)
-
10.00 (2)
-
8.50 (2)
-
8.67 (3)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
7.67 (3)
-
8.67 (3)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.67 (3)
-
8.50 (2)
-
7.00 (1)
-
  1884 Об американских медицинских дипломах / American Medical Diplomas  [= О дутых учёных званиях и липовых дипломах] [письмо в газету]  
8.67 (3)
-
8.67 (3)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.67 (3)
-
  1886 О проекте строительства спортивных площадок в Норт-энде / The Proposed Recreation Ground at North End  [= О строительстве спортивных площадок] [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
  1886 Платформа юнионистов / The Unionist Platform [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
  1887 О Королевском мемориале / Working Men's Loyal Jubilee Memorial  [= О мемориале королевы Виктории] [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
  1887 Неожиданное подтверждение / A Test Message [письмо в журнал]  
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
  1888 Либеральные юнионисты / The Liberal Unionists [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
  1888 Hampshire Worthies [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
  1888 Hampshire Celebrities [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
  1890 Mr. Stevenson's Methods in Fiction  [= Stevenson's Methods]  
7.67 (3)
-
8.50 (2)
-
  1890 О лечении туберкулёза / The Consumption Cure [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
  1890 Notes and News [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.25 (4)
-
  1892 «Во имя Нельсона» / For Nelson's Sake [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
7.17 (12)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
10.00 (1)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
  1894 Before My Bookcase [6 статей]  
8.00 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
  1895 Письмо д-ра Дойля / A Letter from Dr. Doyle [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
  1895 «Таинственные истории» / Strange Secrets [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
10.00 (1)
-
  1896 Англия и Америка / England and America [письмо в газету]  
8.33 (3)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
  1896 Дело миссис Касл / The Case of Mrs. Castle [письмо в газету]  
8.67 (3)
-
  1897 Мои приключения в полярных морях / Whaling in the Arctic Ocean (Life On A Greenland Whaler. A Record of Personal Adventures in Arctic Seas)  [= Жизнь на гренландском китобойном судне; Приключения в северных морях]  
7.17 (12)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
  1897 О литературном этикете / Literary Etiquette [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
  1897 Юбилей Нельсона (1) / Nelson Day [письмо в газету]  
8.33 (3)
-
  1897 Юбилей Нельсона (2) / Nelson Day [письмо в газету]  
8.33 (3)
-
7.67 (3)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
  1899 Война и добровольцы / Volunteers and the War [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
7.67 (3)
-
8.50 (2)
-
10.00 (1)
-
8.33 (3)
-
  1900 Армейские дни / Days with the Army  [= A Glimpse of the Army]  
8.00 (4)
-
8.67 (3)
-
8.67 (3)
-
7.67 (3)
-
8.33 (3)
-
8.33 (3)
-
  1900 Доктор Конан-Дойль и Католическая церковь / Dr. Conan Doyle and the Catholic Church  [= О католической церкви] [письмо в газету]  
9.00 (2)
-
  1900 Выборы в южном Дублине / The South Dublin Election [письмо в газету]  
8.33 (3)
-
8.00 (3)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
  1900 Мистер Дойль и реформа армии / Mr. Conan Doyle and Army Reform  [= О реформе армии] [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
8.33 (3)
-
  1900 О гражданских стрелках (1) / Civilian Riflemen [письмо в газету]  
8.33 (3)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.67 (3)
-
8.50 (2)
-
  1901 О гражданских стрелках (2) / Civilian Riflemen [письмо в газету]  
8.33 (3)
-
8.33 (3)
-
  1901 Civilian Riflemen [письмо в газету]  
10.00 (1)
-
  1901 The Lindley Action [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
10.00 (1)
-
8.50 (2)
-
10.00 (1)
-
  1901 The Boers and our Wounded [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
  1902 The Van Zyl Photograph [письмо в газету]  
10.00 (1)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
  1902 Dr. Conan Doyle [письмо]  
10.00 (1)
-
  1902 The Cause and Conduct of the War [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
  1902 The Cause and Conduct of the War [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
  1902 General De Wet's Account of the War [письмо в журнал]  
8.50 (2)
-
  1903 О новом протекционизме (1) / The New Protection  [= О новом протекционизме] [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
  1903 О новом протекционизме (2) / The New Protection [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.33 (3)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
  1904 Торговля твидом / The Tweed Trade [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
  1904 Ещё одно слово в защиту протекционизма / A Further Plea for Protection  [= Ещё раз в поддержку протекционизма] [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
  1904 Mr. A. L. Brown and Sir A. Conan Doyle [письмо]  
8.50 (2)
-
  1904 Sir A. C. Doyle and Mr. A. L. Brown [письмо]  
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
  1904 Дело «Каролины» / The Case of the Caroline [письмо в газету]  
8.67 (3)
-
  1905 My Best Story  
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
  1905 Mr. A. L. Brown and Sir A.C. Doyle [письмо]  
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
  1905 О финансовой политике / Fiscal Policy [письмо в газету]  
8.33 (3)
-
  1905 Fiscal Policy [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
  1906 Чемберлен и Бёрнс / Mr. Chamberlain and Mr. Burns [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
7.67 (3)
-
  1906 Are We Becoming Less Religious? [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
  1906 Are We Becoming Less Religious? [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
  1906 Are We Becoming Less Religious? [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
  1907 The Case of Mr. Edalji  [= The Strange Case of George Edalji]  
7.67 (3)
-
  1907 К вопросу о зрении / The Question of Eyesight [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
  1907 The Edalji Case [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
  1907 The Edalji Case [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
10.00 (1)
-
  1907 Дело Эдалджи (2) / The Edalji Case [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
  1907 The Edalji Case [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
  1907 The Edalji Case [письмо в газету]  
10.00 (1)
-
  1907 The Edalji Case [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
  1907 The Edalji Case [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
  1907 The Edalji Case [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
  1907 Дело Эдалджи (3) / The Edalji Case [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
  1907 Дело Эдалджи (4) / Edalji Case. Letter from Sir Conan Doyle [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
  1907 Дело Эдалджи (5) / The Edalji Case [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
  1907 Письма Эдалджи / The Edalji Letters [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
  1907 Case of George Edalji [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
  1907 Дело Джорджа Эдалджи (2) / Case of George Edalji [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
  1907 The Edalji Case [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
  1908 Дань уважения Дорандо / To Honour Dorando [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
  1908 О «поселении йоменов» / Yeoman Stock [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
9.00 (2)
-
  1909 Англия и Конго (1) / England and the Congo [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
  1909 Англия и Конго (2) / England and the Congo [письмо в газету]  
10.00 (1)
-
8.50 (2)
-
  1909 Конголезский вопрос / The Congo Question [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
  1909 О бельгийских опровержениях / Belgian Denials [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
  1909 Archbishop Bourne and the Congo Question [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
  1909 The Congo Question [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
  1909 О конголезском вопросе / The Congo Question [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
  1909 О Конго / The Congo [письмо]  
10.00 (1)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
  1909 Реформы в Конго / The Congo Reforms [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
  1909 Germany and the Congo [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
  1909 Congo Reform [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
8.50 (2)
-
  1910 The Katanga [письмо в газету]  
8.50 (2)
-
  1910 О подготовке кавалеристов / Cavalry Training [письмо в газету]  
8.00 (3)
-