Глен Хиршберг Дети


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «alexsei111» > Глен Хиршберг "Дети Снеговика"
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Глен Хиршберг «Дети Снеговика»

Статья написана 3 ноября 2010 г. 13:10

Молодой парень Мэтью Родс после долгого перерыва приезжает в  пригород Детройта, где он провел детство и в связи с цепью трагических событий покинул его в одиннадцатилетнем возрасте по воле родителей.

Такова завязка романа Глена Хиршберга «Дети снеговика».

Очень сложно удержаться от пересказа и восторженных эпитетов, ибо это, пожалуй, единственный роман о настоящей дружбе, который я прочел на сегодняшний день.

Итак, школьные будни объединяют трех  детей. Странного  мальчика Мэтью Родса, его одноклассницу и подругу Терезу Дорети, и чуть позже к ним присоединяется новичок их класса, чернокожий подросток,  переведенный из менее благополучного района Спенсер Франклин.

И начинается эта странная дружба. Этот равнобедренный эмоциональный треугольник по меткому сравнению главного героя.

Но не все у наших друзей радостно и безоблачно.

По улицам города ходит маньяк по прозвищу «Снеговик», который похищает маленьких детей, а спустя некоторое время их находят мертвыми.

Странная девочка Тереза, которая все больше и больше уходит в себя вводя в недоумение своих товарищей.

Эти  взрослые, которые почти всегда тебя не понимают.

Я опять же боюсь пуститься в спойлеры, но перед нами практически безупречно написанный и переведенный эмоциональный триллер в духе «Оно» Стивена Кинга, но гораздо более целомудренный и чистый.

Зло здесь не менее загадочно, но автор  делает упор на эмоциях и чувствах героев и тех, кто их окружает.

Повествование разделено на две части. Первая это детство наших героев, где происходят основные события романа, и вторая это возвращение Мэтью  в места своего детства, влекомого тоской по своей подруге и многолетней эмоциональной рефлексией.

И еще это книга об иррациональности любви. О том что либо она есть, либо ее нет и третьего состояния не дано.

Мне хочется привести небольшой отрывок из этой книги, которых характеризует отношение Мэтью к своим друзьям.

цитата

«Я подумал: почему бы нам всем не остаться здесь навсегда? Тереза могла бы разглядывать фотографии и читать книги. Мы со Спенсером делали бы уборку, заправляли постели, задергивали шторы, прячась от света, и каждый день приносили бы ей еду и питье, ухаживали бы за ней как за цветком.»
  

Именно желание помочь своей подруге толкает Мэтью  на отчаянный поступок, который приводит к непредсказуемым  трагическим последствиям и в корне меняет жизнь наших героев.

Если вы еще не растеряли веру в людей и вам все еще присущ дух романтизма и самопожертвования, то я смело рекомендую вам эту книгу.

Если вы прожженный циник и прагматик, то я смело рекомендую эту книгу тоже, в надежде на то, что скорлупа вашего цинизма и прагматичности даст трещину.

И еще мне показалось, что этот роман чертовски  кинематографичен, и при должном подходе из него может получиться шедевриальный  триллер. Во время чтения передо мной так и стояли пейзажи заснеженного американского пригорода и фигурки трех маленьких детей, которых навеки связала череда трагедий пришедших рядом с ними.

Моя оценка, твердая девятка, и только из-за того что первая треть книги немного менее эмоциональна, и действие начинает развиваться ближе к середине повествования.

P.S.И конечно огромное спасибо любимому сайту ,и всем товарищам его окружающим ,ибо без вас дорогие мои я бы никогда не узнал об этой книге и о многих каких еще.

СПАСИБО ВАМ ВСЕМ!!! :beer::beer::beer:





452
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение3 ноября 2010 г. 19:37
Роман довольно приличный. Жаль, Хиршберг мало пишет...
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 ноября 2010 г. 19:55
Главное, что его мало издают.
И ещё. Мало пишет — значит хорошо и вдумчиво. Ящетаю.
 


Ссылка на сообщение3 ноября 2010 г. 20:20

цитата PetrOFF

И ещё. Мало пишет — значит хорошо и вдумчиво. Ящетаю.
Как не странно тут я с вами соглашусь.:-)


Ссылка на сообщение3 ноября 2010 г. 19:55
Земляк (самарчанин)! Добре! В ближайшее время прочитаю, благо куплен уж год назад, но в очереди, в очереди длиннющей на прочтение стоит.(Хотя его сборник «Два Сэма прочёл давно...;-))
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 ноября 2010 г. 20:23
Добре!!! Читайте.:-)


Ссылка на сообщение3 ноября 2010 г. 21:02

цитата alexsei111

написанный и переведенный эмоциональный триллер в духе «Оно» Стивена Кинга, но гораздо более целомудренный и чистый

Не понял смысла ремарки. И что в этом хорошего? %-\
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 ноября 2010 г. 21:14

цитата fox_mulder

Не понял смысла ремарки. И что в этом хорошего?
Ну тональность более эмоциональная.Без сексуального контекста.Или вы хотите чтобы у 11 летних детей был сексуальный контекст???
 


Ссылка на сообщение3 ноября 2010 г. 21:18

цитата alexsei111

Ну тональность более эмоциональная.Без сексуального контекста.Или вы хотите чтобы у 11 летних детей был сексуальный контекст???

Я просто не могу себе представить аудиторию, которую мог бы заинтересовать «обезжиренный» вариант «Оно» — только и всего.8-)
 


Ссылка на сообщение3 ноября 2010 г. 21:23

цитата fox_mulder

Я просто не могу себе представить аудиторию, которую мог бы заинтересовать «обезжиренный» вариант «Оно» — только и всего.
Ну почему обезжиренный? Роман более локален просто,и объясните мне дураку зачем товарищу Стивену понадобилось устраивать детскую групповуху для того чтобы ГГ выбрались из какого-то там подземелья? Я когда читал лет 8 назад долго зачем это автору было надо???
 


Ссылка на сообщение3 ноября 2010 г. 21:29

цитата alexsei111

Роман более локален просто,и объясните мне дураку зачем товарищу Стивену понадобилось устраивать детскую групповуху для того чтобы ГГ выбрались из какого-то там подземелья?

Я Вам уже отвечал на этот вопрос. Есть такое литературное выражение «прощание с невинностью» — это некая point of no return, т.е. — переломный момент, показывающий что в героях произошли очень серьезные изменения, и они готовы к совершению некоего ответственного поступка. Кинг просто это выражение «метафоризировал», дабы показать необратимость этих изменений, на что он имеет полное право, ведь свою книгу он писал совсем не для детей.
 


Ссылка на сообщение3 ноября 2010 г. 21:32

цитата fox_mulder

абы показать необратимость этих изменений, на что он имеет полное право, ведь свою книгу он писал совсем не для детей.
Ладно проехали,но я бы чего нибудь другое выдумал.
 


Ссылка на сообщение3 ноября 2010 г. 21:33

цитата alexsei111

Ладно проехали,но я бы чего нибудь другое выдумал.

Угу, удачи. :beer:
 


Ссылка на сообщение3 ноября 2010 г. 21:35

цитата fox_mulder

Угу, удачи.

Спасибо.:-)
 


Ссылка на сообщение4 ноября 2010 г. 00:58
Роман Хиршберга действительно хорош, по мне так он и посерьезней чем «Оно». А разбираться, есть сексуальный контекст или нет — дело десятое, разве нет? Было время, когда в лит-ре вообще секса «не было». :-)))
Хиршберг сложнее по форме (насколько можно судить из перевода). В итоге запоминается. с Кингом я бы вообще не сравнивал.
 


Ссылка на сообщение4 ноября 2010 г. 13:09

цитата Sfumato

Хиршберг сложнее по форме (насколько можно судить из перевода). В итоге запоминается. с Кингом я бы вообще не сравнивал.
Ну,ну щас придет fox_mulder и надает вам тумаков.:-)
Хотя «Сердца в Атлантиде» тоже надо читануть.Благо фильм произвел на меня самое благоприятное впечатление.
 


Ссылка на сообщение4 ноября 2010 г. 14:21

цитата alexsei111

Благо фильм произвел на меня самое благоприятное впечатление.

Даже ни минуты не сомневался. Слезливая мелодрама, маленький мальчик — что еще нужно для того, что бы фильм произвел на Вас самое благостное впечатление? (разве, что маленькая девочка, но об этом — цыц).:-D
На самом деле, фильм мало похож на экранизацию: из книги просто выдрали несколько глав, и зачем-то их экранизировали.;-)
 


Ссылка на сообщение4 ноября 2010 г. 16:02

цитата fox_mulder

Даже ни минуты не сомневался. Слезливая мелодрама, маленький мальчик — что еще нужно для того, что бы фильм произвел на Вас самое благостное впечатление? (разве, что маленькая девочка, но об этом — цыц).
Ну вообще-то там есть.:-)

цитата fox_mulder

На самом деле, фильм мало похож на экранизацию: из книги просто выдрали несколько глав, и зачем-то их экранизировали.
Вообще то я знаю.Ну подумаешь вольная экранизация по мотивам.Тем интереснее читать будет.Да и перевод Гуровой тоже хорош наверное.
 


Ссылка на сообщение4 ноября 2010 г. 16:06

цитата alexsei111

Ну вообще-то там есть

Безумно рад за Ваш художественный вкус: ему так просто угодить.;-)

цитата alexsei111

Ну подумаешь вольная экранизация по мотивам.

Все экранизации Кинга, снимаемые «по мотивам» очень и очень сильно уступают тем литературным произведениям, которые лежат в их основе. И эта — не исключение.8-)
 


Ссылка на сообщение4 ноября 2010 г. 16:09

цитата fox_mulder

Безумно рад за Ваш художественный вкус: ему так просто угодить.
Ну фильм не шедевр,но смотреть можно.Откровенных ляпов там тоже нет.

цитата fox_mulder

Все экранизации Кинга, снимаемые «по мотивам» очень и очень сильно уступают тем литературным произведениям, которые лежат в их основе. И эта — не исключение.
Ну прочитаем.Вон только руку к полке протянуть.:-)
 


Ссылка на сообщение4 ноября 2010 г. 16:20

цитата alexsei111

у прочитаем.Вон только руку к полке протянуть.

Ну тогда — удачи в протягивании.:beer:
 


Ссылка на сообщение29 ноября 2010 г. 16:35
Сорри за запоздалый оффтоп, но сейчас лишь наткнулся на статью и ветку.

Да ничего другого там нельзя было выдумать просто-напросто.
В кои-то веки мнение полностью совпадает с fox_mulder. Видеть в этой по сути сильнейшей, глубокой и чистой (да, парадоксально может звучит отчасти, но тем не менее) сцене — непонятную детскую групповуху — это надо или ничего не понимать в детях, или быть полностью зомбированным педоистерией.
Что там автор вкладывает в мысли Беверли? «Они должны говорить об этом, это подлинная, человеческая связь между бытием и небытием, единственное место, где кровоток соприкасается с вечностью...» — вот что важно! Какая уж тут «групповуха», в том, взрослом и пошлом смысле...
Написана (или может быть переведена) она может и не идеально, но сама по себе сцена эта носит исключительно символический характер — ритуального, сакрального объединения и потери невинности, прощания с детством. Иначе они не могли вдруг стать взрослыми — и стало быть выйти оттуда. Только и всего, и только так 8-)


Ссылка на сообщение8 ноября 2010 г. 18:19
«Дети Снеговика» совсем не о дружбе книга. Эгоизм в чистом виде.


Ссылка на сообщение24 ноября 2010 г. 00:53
Как раз недавно купила эту книгу, надо прочесть.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение24 ноября 2010 г. 10:43

цитата Veronika

Как раз недавно купила эту книгу, надо прочесть.
Ну давайте читайте.


⇑ Наверх