Яцек Дукай


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Новинки за рубежом» > Яцек Дукай - "Лёд"
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Яцек Дукай — «Лёд»

Статья написана 14 февраля 2011 г. 12:39
Размещена:


Автор: Jacek Dukaj / Яцек Дукай
Название: «Lód»/«Лёд»
Дата издания: 2007 год
Художник: Tomasz Bagiński
Язык: Польский
Жанр: научная фантастика, альтернативная история


Аннотация: Написанный польским писателей Яцеком Дукаем, роман «Лёд» представляет собой смесь альтернативной истории и научной фантастики с элементами психологии и логики. Роман опубликовали в Польше в июне 2007 года, а уже в декабре книга получила почетный приз и была названа «Книгой осени 2007».


Комментарий: Как сразу становится понятно по имени автора и исходным данным — роман на польском языке и найти какую-либо информацию на английском, а уж тем более на русском — крайне затруднительно. Поэтому данный обзор представляет собой в основном перевод англоязычной странички романа из Википедии, и рассказа о сюжетных «вкусностях» в тексте, к сожалению, не будет.

История, о которой пойдет речь, разворачивается в альтернативной реальности, где никогда не было Первой мировой войны, и Россия до сих пор господствует над Польшей. Вслед за падением Тунгусского метеорита, загадочная субстанция, получившая имя Лёд, покрыла часть Сибири и стала распространятся дальше, приближаясь к Варшаве. Появление Льда привело к экстремальному снижению температуры, и превратило весь континент в царство мороза. Все это было спровоцировано Лютами, ангелами Холода, странными существами, которых считают обитателями Льда.

Под воздействием Льда, железо превращается в зимлезо (холодное железо), материал, обладающий выдающимися физическими свойствами, которые способствовали созданию новой отрасли индустрии. Добыча и производство зимлеза открыло огромные возможности и стало залогом появления новых промышленных империй. Лёд заморозил историю и философию. Политическая система сохраняется неизменной уже много лет.  Однако изменения коснулись человеческой психологии и законов логики: многозначная логика «Лето» и двузначная логика «Зима». И теперь не осталось промежуточных вариантов между Правдой и Ложью.

Главный герой романа — Бенедикт Гиерославский, польский математик и игрок. Представители Министерства Зимы посещают Гиерославского и уговаривают его отправиться в тунгусское путешествие в поисках своего отца, который, как поговаривают, мог общаться с Лютами. Во время путешествия Бенедикт обнаружит, что втянут в политическую борьбу двух партий: консервативной, придерживающейся идеи «замороженной России», и революционной, стремящейся к оттепели, в том числе политической. Еще он знакомится с Николо Тесла, которого царь нанял, чтобы освободить Россию от натиска Зимы. Перед прибытием в Иркутск Гиерославский приходит к мысли, что разные политические силы заинтересованы в нем, и что Юзеф Пилсудский, борющийся за независимость Польши, может что-то знать о его отце.

История захватывает. Она красочно расписана в деталях, которые делаю книгу довольно объемной — в романе более тысячи страниц. Содержащиеся в романе логические и философские мысли дают пищу для самостоятельных размышлений. «Лёд» идеален для чтения в долгие зимние вечера и рекомендуется не только поклонниками научной фантастики, но также тем, что хочет знать, что стало бы с историей, будь она закована в лёд.

В одной из рецензий отмечается, что в отличие от предыдущих книг Дукая, в этой есть отличный экшн, много политических и любовных интриг, и превосходно показана история двадцатого века. Века, которого никогда не было.

К интересным можно отнести тот факт, что изначально «Лёд» замышлялся как небольшой рассказ для антологии, но впоследствии дорос до эпического романа.

В сети есть информация, что в июне 2012 года роман будет издан на английском языке.
___________________________________
Обзор подготовлен по материалам Wikipedia




1088
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение14 февраля 2011 г. 13:12
Звучит очень вкусно! Интересно, а каковы перспективы увидеть это на русском?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение14 февраля 2011 г. 14:46
Врядли у нас обратят внимание на роман раньше, чем его оценят на западе.
А перевод на английский планируется только в 2012.
И опять же это ничего не значит. Книга более 1000 страниц, с политической подоплекой... Россия, Польша...
 


Ссылка на сообщение14 февраля 2011 г. 14:49

цитата WiNchiK

Врядли у нас обратят внимание на роман раньше


Уже обратили. Как там дальше будет -- покажет время.
 


Ссылка на сообщение14 февраля 2011 г. 18:17

цитата Vladimir Puziy

Уже обратили. Как там дальше будет -- покажет время.
Подтверждаю.
 


Ссылка на сообщение14 февраля 2011 г. 22:39
Обратили в России, или у нас?
Впрочем, оба варианта хороши.
 


Ссылка на сообщение15 февраля 2011 г. 09:47
В России.


Ссылка на сообщение14 февраля 2011 г. 18:49
Ухты! Вкусно то как расписано! Это я бы прикупил без вопросов.

цитата Vladimir Puziy

Уже обратили. Как там дальше будет -- покажет время.

А поконкретнее, если можно...8:-0
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение14 февраля 2011 г. 18:58
Пока рано что-либо говорить. ;-)
 


Ссылка на сообщение14 февраля 2011 г. 19:24
Будем жить надеждой...


Ссылка на сообщение14 февраля 2011 г. 20:06
будем надеятся и ждать , ждать, ждать Большое спасибо за обзор, просто бальзам на душу
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение14 февраля 2011 г. 21:17
Пока наши в Армаде издают Пилипьюка и Бялоленьску. Но Дукая знаю лично, он был на моём казачьем мастер-классе в Ниндзице. Гусарской саблей пан-писатель владеет весьма неплохо! :beer:


Ссылка на сообщение14 февраля 2011 г. 22:42
Спасибо за обзор. Заинтересовало сильно. Хочу на русском или украинском. Ввиду обилия исторического материала, комментарии необходимы. Ну и ввиду объёма -- формат 60х90/16.


Ссылка на сообщение14 февраля 2011 г. 23:31
Давно интересуюсь Дукаем, а тут такая реца.
ОБлизываюсь!


Ссылка на сообщение15 февраля 2011 г. 13:59
Неплохо бы увидеть опубликованным русский перевод романа. Польская «альтернативка», посвящённая непростым польско-российским взаимоотношениям, — большая в России редкость.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение18 февраля 2011 г. 15:16
Угу. Помнят псы-атаманы, помнят польские паны конармейские наши клинки! :-)))
 


Ссылка на сообщение20 февраля 2011 г. 11:14
Никаких военных действий там, как ни странно, нет. В том катастрофном мире из-за холодов в Европе даже Первая мировая прервалась, а весь сюжет строится как странствие сына в поисках пропавшего в Сибири отца...
 


Ссылка на сообщение22 февраля 2011 г. 12:22
Смех смехом, а разного рода альтернативки там таки хватает. Не «Яузой» единой...


Ссылка на сообщение20 февраля 2011 г. 10:12
Следует признать, что, как только польский писатель смотрит на восток, он словно переключается на канал отвращения, и не важно, Иоанна Хмелевская это или Мариуш Вильк. Так что надежд на хорошую альтернативку мало.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение20 февраля 2011 г. 18:22
Ну, исходя из того, что я слышал про этот роман, «Лёд» прежде всего хорошая литература.


Ссылка на сообщение22 февраля 2011 г. 15:04
Удивительно , что лучшие произведения Я. Дукая до сих пор на русский не переводились: Иные песни. Роман. ( «Аристотелев» альтернативный мир. Премия им. Я. Зайделя-2004) Ксаврас Выжрын. Роман. 1997. (Тоже альтернативка, начатая победой большевиков под Варшавой в 1920 г.)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение22 февраля 2011 г. 17:10
Так у Дукая на русском вообще вышло-то всего ничего.


⇑ Наверх