Взгляд из Эстонии русская


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «angels_chinese» > Взгляд из Эстонии: русская фантастика как глоток свежего воздуха
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Взгляд из Эстонии: русская фантастика как глоток свежего воздуха

Статья написана 21 июля 2011 г. 22:12

Вряд ли кто еще это сделает, так что побуду патриотом Эстонии и напишу про статью местного фантаста Сийма Вескимеэса, появившуюся в прошлую субботу в газете «Eesti Päevaleht». Статья называется «Что станет с фантастикой после конца космической эры?» («Mis saab ulmekirjandusest pärast kosmoseajastu lõppu?», в Сети она есть только в платном доступе). Как ни странно, Вескимеэс во многом совпадает с НФ-возрожденцами вроде Глеба Гусакова и Антона Первушина, ну и вообще говорит вещи, о которых очень даже стоит поспорить.

Дословно переводить не буду, ограничусь пересказом.

8-го июля, пишет Вескимеэс, состоялся последний, 135-й старт американского шаттла. Эпоха прошла, и на смену ей не пришло ничего. «Понимаете — НИЧЕГО. Говорильня не в счет, на МКС теперь черт знает сколько лет будут летать русские “Союзы”, придуманные почти полвека назад и еще более примитивные, нежели морально и физически устаревшие шаттлы». Мы проигрываем и теряем то, чего добились. Научная фантастика, sci-fi — уже не дверь в завтрашний день, как это было пятьдесят лет назад, не попытка ощутить, что станет с человеком, когда мир изменится, предсказать влияние научных достижений, смоделировать будущее. Что пришло на смену НФ? «Тут впору завыть от неловкости: грезящие о вампирах тинейджеры в пору полового созревания...»

Впрочем, конечно, было бы ужасно, если бы НФ так и тащила за собой прежние канонические темы — космические полеты, путешествия во времени, технические чудеса и так далее. Круг тем расширился, хотя многие из них бесполезны и только, так сказать, коптят небо. Разве не является коптителем неба по сути своей стимпанк, авторы которого только и соревнуются в том, как бы сгрести в кучу побольше несуразностей? Читать стимпанк иной раз легко, мастера жанра владеют словом и искусством фабуляции, но на этом польза от них человечеству и заканчивается.

Ежегодно издаются сотни действительно хороших фантастических книг, но по закону Мёрфи на них приходится в десять раз больше книжек, на которые невозможно глядеть, не плача по погубленным лесам. (Подозреваю, что автор имел в виду закон Старджона все-таки — Н.К.) «Какого черта издается в таких количествах young adult, что лучше всего перевести на эстонский как “дебильная литература”? Один и тот же сказочный сюжет: вампиры, ведьмы, альтернативно одаренный подросток... Хорошо, у мыла свой потребитель, но Наука-то заперлась в сортире и уже никогда оттуда не выйдет. Научной фантастикой называют, например, “Жену путешественника во времени” Одри Ниффенеггер, — это slipstream, пограничная фантастика: главгерой попросту летает по времени, а в остальном мы имеем обычный женский роман — два человека встречаются, чуток трахаются и накручивают вокруг этого невесть что».

В качестве примера «влиятельных описаний общества будущего» Вескимеэс называет «The Windup Girl» Паоло Бачигалупи. «Масштабных и влиятельных книг много, но большинство из них страдает от ожирения. Если бы автор золотого века НФ принес сегодня в издательство свой 150-страничный шедевр, ему дали бы от ворот поворот: всё хорошо, только допишите еще страниц триста мыла...» Не жалует Вескимеэс и альтернативку, которая часто граничит с фэнтези, включая истории посткатастрофического будущего, где наука неотличима от магии.

Фанфары: «Примета времени: с иными книгами ясно, что они попали в число номинентов “Хьюго” и “Небьюлы” исключительно из-за приторной политкорректности. В этом смысле фантастика, которую пишут русские, — это иногда глоток свежего воздуха».

В последней части статьи с подзаголовком «Родной лягушатник» Вескимеэс пишет о местной фантастике: «Наша эстонская фантастика и вообще фантастика, выходящая на эстонском, — микроскопическое карикатурное отражение тех процессов, которые идут в мире». В последнее время издается больше 70 переводных романов и сборников в год плюс 12-15 книг эстонских авторов, вроде всё не так плохо, а приглядишься — депрессняк берет. «Фантастикой занимаются в порядке хобби, что неизбежно отражается на качестве». В итоге ежегодно выходят три-четыре хороших книжки местных авторов, но на деле «если ты эстонец, у тебя один осмысленный выбор — учи английский». Далее следует финал: если на твоем языке говорит меньше миллиона человек, культуру следует поддерживать не на словах, а на деле, то есть хорошо платить авторам и переводчикам, иначе эта культура отомрет за одно-два поколения. The End.

К слову, Сийм Вескимеэс есть в базе Фантлаба — его рассказ «Берег Штормов» публиковался по-русски в сборнике «Новые марсианские хроники», кажется, в переводе самого автора (и обработке составителя сборника Алексея Калугина).

P.S. Если никто не против, я иногда буду уделять внимание фантастике малых народов и прочему, что относится к фантастике, но ввиду неанглийскости в наше поле зрения, как правило, не попадает.

Current Books: «1Q84» Харуки Мураками, «A Game of Thrones» by George R.R. Martin





281
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение21 июля 2011 г. 22:52

цитата angels_chinese

P.S. Если никто не против,
Лично я — не против...:-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение21 июля 2011 г. 22:53
И на том спасибо, добрый человек.
 


Ссылка на сообщение21 июля 2011 г. 23:02
Завсегда пожалуйста)


Ссылка на сообщение21 июля 2011 г. 23:43
вообще говоря, Вескимеэс, по-моему, сгущает краски. да и все, о чем он говорит — не только проблема Эстонии, если это вообще проблема. просто хорошая фантастика, фантастика с большой буквы «фэ», фантастика, на которую равнялись, которая задавала стандарты, открывала новые горизонты и пр. и пр. — такая фантастика, как правило, и была написана по-английски. во всех остальных странах с фантастикой дела обстояли много-много хуже. взять, например, Францию, фантастика там — это абсолютное гетто, литература самого низшего сорта, хуже даже детективов (что вообще странно, так как во Франции был Жюль Верн), более того тамошние авторы зачастую — и не очень удачно — копирует англоязычные образцы. Исключения, разумеется, есть, но их немного, и они, как правило, приобретают известность и авторитет, работая в «большой литературе». Бютор, например, начинал, как фантаст, из современных вот Антуан Володин (по-русски две книги изданы), которого к фантастике можно только из-за постапокалиптического антуража пристегнуть. В Германии вообще практически никого нет — один бесконечный «Перри Родан». Есть еще правда Япония — фантастическая антология, которую в «Иностранке» издали была крутой — про нее ничего сказать не могу, хотя и там англо-американская фантастика — непререкаемый авторитет. Так что это почти повсеместно — где-то лучше, где-то хуже, но в целом... не думаю, что это проблема, из-за которой стоит поднимать столько шуму, хотя фантасты известные паникеры ) почти во всем мире фантастика считалась какой-то паденщиной и со временем ничего не изменилось. В СССР, правда, престиж фантастики заметно подняли, но все равно — цензура уничтожала все начинания.

но насчет книг-кирпичей, процентов на восемьдесят состоящих из «воды», которые пришли на смену коротким романам, он абсолютно прав )
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение22 июля 2011 г. 00:42
Эээ. Во Франции — а Стефан Боверже? Жером Нуаре? Жан-Филип Жаворски? Ксавье Момежан? Кристоф Ламбер? Жан-Пьер Андревон, наконец? И это ведь только начало.

Насчет Германии точно не знаю, хотя уверен, что (судя по книжным полкам магазинов) эпоха Перри Родана давно сменилась там эпохой Вольфганга Хольбайна. Но есть Андреас Эшбах, например. Впрочем, немецкого я не знаю до такой степени, чтобы сколько-нибудь ориентироваться в тамошней фантастике.

Про Японию я могу долго и подробно. В Японии фантастика есть. Хорошей, как и везде, немного, но.

Собственно, Вескимеэс и говорит о том, что везде стало хуже по сравнению с золотым веком.

И он прав, нет?
 


Ссылка на сообщение22 июля 2011 г. 01:11
Французов можно долго перечислять, но там нет никого, кого можно было бы сравнить с Диком, с Желязны, с любым более-менее крупным англо-американским фантастом. Они оригинальные, да, но не более того. Вот авторы BD — Каза, Мебиус, Дрюйе — гораздо более выдающиеся фигуры, там есть о чем говорить. Потому что одно дело — мультфильм Лалу, и совсем другое — тексты Андревона, я, например, читать его не смог. Французскую фантастику я, тем не менее, люблю — там совершенно особенные описания ландшафтов и совершенно неповторимая инопланетная экзотика, гораздо более причудливая, чем у Вэнса, например.
Золотой век был опять же исключительно в англо-американской фантастике. В той же Франции дела сейчас, судя по всему, обстоят как раз-таки лучше, чем в 50 — 60, появляются какие-то оригинальные авторы.
Стало ли хуже? Тут уж каждый для себя решает. Я его понимаю отчасти — потому что не являюсь поклонником 900-страничных опусов, особенно, когда две трети можно легко выбросить. Да и про главенство подросткового чтива, которое почему-то активно навязывается читателям всех возрастов, он тоже прав. С другой стороны писатели стали более свободными, исчезли границы между жанрами, появляется много каких-то совершенно неформатных вещей, чего раньше не было. Да и фантастика все чаще взаимодействует с мейнстримом — это ведь неплохо?
 


Ссылка на сообщение22 июля 2011 г. 01:16
«Язву» Натали Эннебер, по-моему, можно поставить рядом с лучшими вещами Дика и Желязны вполне. Но, да, таких мастеров Франция вроде как не дала — рынок маленький.
 


Ссылка на сообщение22 июля 2011 г. 01:35
ну и не только Франция, другие страны тоже как-то не особенно на этом фронте продвинулись, хотя у нас вот были Стругацкие, Ефремов, в Польше — Лем, и, если честно, я вот больше не знаю никого, кого можно было бы еще назвать, хотя в СССР, если бы не цензура, могло бы получиться что-то совершенно особенное. А так фантастику развивали только Англия и Америка (про Японию знаю мало, только то, что по-русски выходило) — ну и некоторое количество авторов из других стран
Есть еще, правда, Латинская Америка, которая очень долго и успешно экспортировала магический реализм чуть не во все страны мира и в которой тоже есть какая-то своя школа фантастики, но испанского я не знаю, так что...
 


Ссылка на сообщение22 июля 2011 г. 01:42
Тут как раз вопрос, почему нельзя назвать никого — оттого ли, что их не было, или оттого, что их толком не переводили. Ефремов в англоязычном мире не котируется вообще, АБС — как-то еще, но не слишком. Лем — да, феномен. Мне все-таки кажется, что фантастика как могла развивалась везде, а перекос в сторону Англии и Америки возник за счет интернациональности английского языка. То же ведь и с музыкой. Рок был и есть везде, но чешские группы, само собой, котируются хуже английских — и не оттого, что играют хуже.
 


Ссылка на сообщение22 июля 2011 г. 01:55
Ефремов сейчас может и не котируется, но в 40 — 50 его влияние было заметно даже в японской фантастике (да и Дарт Вейдер не на пустом месте появился). И дело не в котировках — то, что в англоязычном мире Стругацкие не котируются, это проблема англоязычного мира, а вовсе не АБС. То, что это писатели самого крупного калибра отрицать попросту глупо.
язык, конечно, сыграл свою роль, но и не только язык, в Англии, например, фантастика никогда не считалась низким жанром, как в той же Франции, отсюда и развитие, и результаты
 


Ссылка на сообщение22 июля 2011 г. 02:33
Про Дарта Вейдера, который Дар Ветер, — это городская легенда, я думаю. И объяснение очень простое: ономастика «Звездных войн» базируется на «Звездных королях» Гамильтона, которые, как я понимаю, сподобили Ивана Антоновича на «Туманность Андромеды» и «Сердце Змеи».

Про АБС — да, но так с любыми хорошими писателями, которых мало издавали на английском. Допустим, что в мире не котируется наравне с Маркесом и Эко классик эстонской литературы ХХ века Карл Ристикиви — это проблема не Ристикиви.

А в Англии до Новой Волны фантастика была, я думаю, то еще гетто.
 


Ссылка на сообщение22 июля 2011 г. 03:04
В США, в принципе, лет на 10 пораньше все началось — потому что я, если честно, не поклонник фантастики 20 — 40 годов, авторов вроде Вейнбаума или того же Гамильтона мне осилить не удалось ) не знаю, может, это связано с тем, что у США была космическая программа? в то время ведь полет в космос воспринимался как вершина человеческих достижений (это сейчас Вескимеэс может позволить себе капризничать), вспомнить хотя бы, какую реакцию по всей Америке вызвал запуск советского спутника )
а 60-ые годы, новая волна — это вообще такое время взросления фантастики, да и не только фантастики, той же рок или поп-музыки. по существу, у меня до, собственно, новой волны особенно любимых авторов-фантастов и нет, Брэдбери только
непереведенных авторов очень много — остается только надеяться, что со временем все пробелы будут восполнены )


Ссылка на сообщение21 июля 2011 г. 23:48
Какое стандартное, привычное, навязшее в ушах нытьё. Обычное дело. Кому-то нравится писать, кому-то читать, а кому-то — жаловаться, как всё плохо.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение22 июля 2011 г. 00:27
Не без нытья, да. Но проблемы тут озвучены вполне реальные. Хроническое потолстение книг, например.
 


Ссылка на сообщение22 июля 2011 г. 00:41
Нет в этом никакой проблемы. Это дурной лаконизм «золотого века НФ» был проблемой, когда фантастику искусственно загоняли в рамки узенького форматца, пригодного для чтения в электричках. Для романа объёмным быть естественно.
В общем, единственная реальная проблема, которую я тут вижу — это что фантастика сегодня не такая, какой её хотел бы видеть Сийм Вескимеэс. Только это проблема фантастики или Вескимеэса?
 


Ссылка на сообщение22 июля 2011 г. 00:43
«Для романа объёмным быть естественно» — почему?
 


Ссылка на сообщение22 июля 2011 г. 00:46
Потому что это роман. Подразумевает достаточно продолжительное действие, подробную разработку характеров, наличие некоторого количества описаний. Сто пятьдесят страниц — это объём для повести. Разве читатели Толстого, Диккенса, Дюма жаловались на лишний объём?
 


Ссылка на сообщение22 июля 2011 г. 00:54
Если авторам золотого века хватало 150 страниц для всего, что вы перечислили, почему они писали не романы? Почему «Behold the Man» Муркока, получивший «Небьюлу» как роман, не роман, в отличие от какого-нибудь «Достаточно времени для любви» Хайнлайна под тысячу страниц, разваливающегося на ходу?
 


Ссылка на сообщение22 июля 2011 г. 01:08
А им не хватало в основном. Характеры там были по преимуществу схематичными и функциональными, об описаниях говорить смешно. Кому-то хватало, ну так кому-то и сейчас хватает. Утверждать, будто сейчас компактных вещей вообще не издают и не пишут, будет попросту неправдой. Сегодня издать небольшую вещь легче, чем роман-гигант в пятидесятые, так в чём выражается усилиение диктата рынка?
Да что пятидесятые, я и в 70-х, помнится, недоумевал, почему это в фантастике вообще нет произведений размером хотя бы с «Анну Каренину»?
 


Ссылка на сообщение22 июля 2011 г. 01:13
К 70-м уже были и «Дюна», и простигосподи «Фаэты», и «Звездоплаватели», все размером с «Анну Каренину» примерно. Насчет характеров и прочего золотого века — это должен быть предметный разговор. А насчет компактных вещей сегодня — в принципе соглашусь.
 


Ссылка на сообщение22 июля 2011 г. 01:18
Можно подумать, стенания Вескимеэса хоть сколько-нибудь предметны. В том-то и дело, что начнёшь говорить предметно, и все такие построения расползаются дымом.
 


Ссылка на сообщение22 июля 2011 г. 01:38
Это да, ваша правда. Сам не очень любле беспредметное. Другое дело, что не все такие построения расползаются, какие-то тенденции прослеживаются вполне.
 


Ссылка на сообщение22 июля 2011 г. 01:54
Да, вообще-то меня фантастика неанглоязычных стран очень даже интересует, и эстонская в частности. Но больше собственно литература, чем теоретические дискуссии, зеркально отражающие те, что и у нас-то уже поднадоели.
 


Ссылка на сообщение22 июля 2011 г. 02:25
По мере сил и возможностей я постараюсь писать про эстонскую фантастику. Ну и еще про какую-то, которая попадет в окоем.


Ссылка на сообщение22 июля 2011 г. 08:40

цитата

Грезящие о вампирах тинейджеры в пору полового созревания...
:-))) Горькая правда. А в целом, очень грустно. Спасибо.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение22 июля 2011 г. 09:09
I am just a messenger (c)
 


Ссылка на сообщение22 июля 2011 г. 10:19
I agree with the author :-)


Ссылка на сообщение22 июля 2011 г. 10:47
«Золотой век» -- полный отстой. Восхищаться им может только либо очень инфантильный человек, либо тот, кто последний раз читал произведения «золотого века» в глубоком детстве.

Через тридцать лет такие же обрюзгшие дяди и тети будут ныть про какой-нибудь «платиновый век» гениального Гарри-Поттера-в-сумерках, и про то, что сейчас уже все не торт.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение22 июля 2011 г. 12:00
Саймак, Хайнлайн, Азимов, Брэдбери, Бестер, Спрэг де Камп, Каттнер, Лейбер, Пол, Старджон, Ван Вогт, Вэнс, Уиндэм — это полный отстой? Опа.
 


Ссылка на сообщение22 июля 2011 г. 13:44
Читал не всех из списка, но про тех, что читал совершенно определенно могу сказать, что это серость, скука и отсутствие литературного таланта. (Возможно, кроме Саймака; считаю, мне его стоит перечитать еще раз и составить мнение.)
 


Ссылка на сообщение22 июля 2011 г. 13:56
А кого и что вы читали из списка с вердиктом «серость, скука и бесталанность»? Просто интересно.
 


Ссылка на сообщение22 июля 2011 г. 14:02
Извините, справки о том, что я не верблюд, у меня тоже нет. :-(
 


Ссылка на сообщение22 июля 2011 г. 14:09
В смысле? Я всего лишь спросил, какие книжки золотого века вы можете охарактеризовать как серость и скуку. Ваша непринадлежность к мозоленогим тут ни при чем совсем.


Ссылка на сообщение22 июля 2011 г. 12:49
Спасибо, очень интересно. Требуем продолжения банкета.
Резкий какой мужчина. Я только концовку не понял: он госфинансирования просит или пытается воззвать к совести издателей?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение22 июля 2011 г. 12:55
Госфинансирования. Это местная особенность — тут вся культура почти на госфинансировании. Фантастам вряд ли что перепадает, все-таки «низкий жанр», вот и.
 


Ссылка на сообщение22 июля 2011 г. 13:34
Молодец, чо. Каждая страна и каждый жанр достойны собственного Михалкова.
Коль, а вот, например, финны никак братской культуре не содействуют? Гранты там, целевые программы и т.д.?
 


Ссылка на сообщение22 июля 2011 г. 13:38
Насколько я знаю, нет. Может, что-то и есть — наши поэты, бывает, в Финляндию катаются стихи читать, — но в целом вряд ли. У финнов своя суомалайская культура есть.


Ссылка на сообщение23 июля 2011 г. 03:56
Помойму, проблема с широтой эрудиции и начитанностью тов. Вескимеэса. Это я про общемировые тенденции. А про эстонскую фантастику ему, конечно, виднее.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение23 июля 2011 г. 11:45
Это ты обо что? В каком смысле «проблема»?

В эстонской всё то же, что в российской, только в 180 раз меньше.
 


Ссылка на сообщение23 июля 2011 г. 12:44

цитата angels_chinese

Это ты обо что? В каком смысле «проблема»?


Драматизирует ситуацию гражданин беллетрист. Не так уж плохо чувствует себя англоязычная SF, чтобы петь ей отходную.

цитата angels_chinese

В эстонской всё то же, что в российской, только в 180 раз меньше.


А вот здесь сомневаюсь. В нашей фантастике сейчас главный источник дохода для издателей (и для большинства авторов) -- межавторские проекты. В Эстонии так же?
 


Ссылка на сообщение23 июля 2011 г. 20:57
А. Насчет «драматизирует» — соглашусь, хотя он никого не хоронит. Нет, проектов тут нет. Окей, я говорил о внепроектной фантастике. Как и Вескимеэс, полагаю.


⇑ Наверх