Экранизация Оно


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Nexus» > Экранизация "Оно" (1990).
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Экранизация «Оно» (1990).

Статья написана 30 ноября 2011 г. 21:59

Только что закончил смотреть экранизацию романа «Оно».

Лучше б я этого не делал.

Ужасно практически все! :-(((

Нет, я понимаю конечно, что перенести такой объемный роман на экраны кроме как в формате сериала просто нереально.

Но если вы вынуждены прибегать к сокращениям чтобы не выйти за рамки 3-х часового фильма, то делайте это хотя бы с умом.

И уж тем более в такой ситуации не придумывайте ничего за автора!

Почему дом на Нейболт-стрит переехал в Мемориальный парк?... Почему Стэн Урис столкнулся с мумией, а не с утонувшими подростками как должен был?... С чего это вдруг Бэн Хэнском живет с матерью в доме ее сестры?... И так далее и тому подобное...

Актеры тоже не порадовали, видимо потому что так до конца и не поняли кого и как нужно играть, ориентируясь на столь бледный сценарий.

По большому счету я не ожидал увидеть шедевр, но все-таки надеялся, что имея в своем распоряжении столь, не побоюсь этого слова, гениальную литературную основу, создатели фильма смогли снять достойную картину.

Увы, надежды не оправдались...

Хотя чего тут удивляться, ведь режиссером сего творения значится Томми Ли Уоллес, человек снявший такие бездарные ленты как «Хэллоуин 3: Сезон ведьм» и «Ночь страха 2«! %-\

Определенно лучшего постановщика в Голливуде на тот момент не нашлось... >:-|

P.S. Черт! И все же, эпизод с мерзкой старухой и Беверли в доме ее детства получился отлично. И в точности по тексту романа! :-[





276
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение30 ноября 2011 г. 22:35
Всё же, фильм стоило посмотреть тогда, в начале 90-х, когда он вышел. Я недавно пересматривал, всё равно смотрится молодцом.
Может, проблема в том, что я сначала фильм посмотрел, а потом уж книгу прочитал. У меня с «Побегом из Шоушенка» от обратного нелюбовь вышла — прочитал «Риту Хэйворт», а уж потом увидел фильм Дарабонта, и не понравился мне он ужасно.


Ссылка на сообщение1 декабря 2011 г. 12:08
Не соглашусь!
Если смотреть в отрыве от книги, то можно заметить, что снят фильм отлично. Гораздо лучше, чем куда более точное и куда более нудное ПРОТИВОСТОЯНИЕ. Музыка прекрасная. И снято неплохо.
Но как ЭКРАНИЗАЦИЯ одно слово — огрызок.
Виноват в том не Уоллес, а ублюдок по имени ЛОУРЕНС КОЭН. Если ты читал ИСТОРИЮ С ПРИВИДЕНИЯМИ Страуба, а потом посмотришь кино по сценарию этого мудака — поймешь, что ОНО еще легко отделалось.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение4 декабря 2011 г. 19:57
Поддерживаю. Читал книгу задолго до просмотра фильма — следовательно многие детали забылись, поэтому ни одного из несоответствий, отмеченных Nexusом не заметил. По-моему, если не забывать во время просмотра, как сложно экранизировать такой большой роман как «Оно», да ещё и при скромном бюджетом(кто даст десятки миллионов на фильм для ТВ?), на многое можно закрыть глаза и осознать, что получилось всё не так уж и плохо.
А актёры, может быть, и впрямь плохо играют — по крайней мере Бев(взрослая) сильно раздражала.


Ссылка на сообщение1 декабря 2011 г. 13:16
Ну, в любом случае, команда работавшая над фильмом подобралась мягко говоря не слишком талантливая.
Это касается и спецэффектов: «Нечто» Карпентера был снят за восемь лет до « Оно», но эффекты там более убедительные...
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение1 декабря 2011 г. 13:27
Учтем тот факт, что фильм телевизионный. И то, с какими трудностями в лице дубоголовых цензоров столкнулись создатели. Как ты думаешь, отчего так изменилась мотивация Беввиного папаши? ;)
И главное — сам Пеннивайз, Тим Карри шикарный. Человек понял, что все кино будет держаться на нем одном и выложился по полной. Уже ради него стоит смотреть.


Ссылка на сообщение1 декабря 2011 г. 15:12
Да понятно всё это... и грустно как–то...
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение1 декабря 2011 г. 15:23
Что поделать? Этот роман трудно экранизировать в принципе, а полноценно — не сможет даже НВО (из-за детской групповушки в канализации:))


Ссылка на сообщение2 декабря 2011 г. 08:59
Мне фильм понравился. Я тоже после перечтения посмотрел пару недель назад. Не разочаровался. Этот фильм, к слову сказать, я смотрел еще году в 1991-2 на пирацкой (естественно) видеокассете.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение2 декабря 2011 г. 20:41
Сам я этот фильм воспринимаю только в лицензионом дубляже от ВАРУС-ВИДЕО. Он получше современных ДУБляжей и отвратных двухголосок.


Ссылка на сообщение3 декабря 2011 г. 16:01
Я смотрел на DVD, обложку которого я опубликовал выше.
Чей перевод сказать сложно, но то что он выполнен плохо — это точно.
Вчастности, фраза «Хай-йо, Сильвер, ВПЕРЕ-Е-ЕД!» звучит как «Вперед, Серебренничек!»... %-\
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение4 декабря 2011 г. 20:04
:-))):-))):-)))
Там полный дубляж, или закадровый перевод?


Ссылка на сообщение4 декабря 2011 г. 20:22
Закадровый.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение4 декабря 2011 г. 21:06
Там Булдаков озвучил Тома Рогана, а Ясулович — мистера Кина.
Забавно, мистер Кин там старый маразматик, а в книге — все еще крутой перец!
 


Ссылка на сообщение4 декабря 2011 г. 21:07
А у тебя перевод наверняка стремный.


Ссылка на сообщение4 декабря 2011 г. 21:02
А. Дубляж ВАРУС-ВИДЕО, впрочем, основан, по-моему, на переводе Постовалова. Но, в принципе, он ничего.


⇑ Наверх