Рецензии в прессе на русский


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Vladimir Puziy» > Рецензии в прессе на русский перевод "Ворошиловграда" Сергея Жадана
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Рецензии в прессе на русский перевод «Ворошиловграда» Сергея Жадана

Статья написана 8 сентября 2012 г. 17:40

http://www.fontanka.ru/2012/07/25/010/

http://www.chitaem-vmeste.ru/pages/review.php?book=...

http://izvestia.ru/news/532870

Так, навскидку нагуглил. Интересно было, насколько очевидным для рецензентов окажется то, что Герман живёт, по сути, в граничном топосе, между жизнью и смертью, между «тогда» и «сейчас»; что брат его не уехал, а умер (в конце романа есть совершённо чётко отзеркаленная ситуация-ключ к пониманию этого), что...

Ну, в общем, «волшебная особенность здешних мест в том, что мертвые здесь сражаются бок-о-бок с живыми», ага. И даже перелицованный сюжет из китайских легенд (привет Пу Сун-Лину) остался незамеченным. Надо будет при случае глянуть, что писали украинские рецензенты; подозреваю, что примерно то же.

Роман, кстати, рекомендую. В первую очередь любителям Кустурицы, Павича, «Малой Глуши» Галиной и Геймана.





423
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение8 сентября 2012 г. 17:53
Что за издатель такой? Портрет автора на задней обложке -- аввтарка из Фейсбука... Нельзя же так!
А вопрос о том, что усвоили наши рецензенты, отнюдь не праздный! Когда накопаешь что-нибудь, помести здесь апдейтом, а?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение8 сентября 2012 г. 18:01
Издатель -- «Астрель», если не ошибаюсь. А фото -- ну, может, автору нравится и он сам им выслал. Не вижу криминала. ;)

цитата cat_ruadh

А вопрос о том, что усвоили наши рецензенты, отнюдь не праздный! Когда накопаешь что-нибудь, помести здесь апдейтом, а?


Ежли дойдут руки. ;) Это я рецензию для «МФ» делаю, и вот решил посмотреть, чего пишут коллеги...


Ссылка на сообщение8 сентября 2012 г. 18:03
Наши — почти то же самое.
О том, что Герман попадает «на ту сторону», написали аж Пустогаров и Кохановская-Назаренко (и то — Пустогаров почему-то решил, что действие происходит в аду: ведь и пастор огнем пышет! — как будто тут же речь не идет о Данииле в рове львином). О символической роли граната в руке «муринки», о смерти старшего брата — только К. и Н.
Даже умнейшая Гундорова прочитала роман как «постсоветский» и «посттоталитариный» текст, хотя заслуга Жадана (среди прочвего) в том, что ничего «пост-« в романе нет: герой переживает личное прошлое.
В общем, я сейчас для «Букника» пишу рецензию, выскажусь там. Китайцев я не заметил, по безграмотности.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение8 сентября 2012 г. 18:16
Ну. в Н. и К. я отчего-то не сумлевался. ;)

Про китайцев -- это такой расхожий сюжет, герой попадает во дворец (в данном случае -- в лагерь кочевников), переживает всякое, в том числе нередко -- спит с кем-нибудь (здесь -- всего лишь наблюдает за), -- а потом просыпается посреди пустыря, вместо подушки под головой камень и ты ды. Здесь же ещё почти сразу после этого эпизода Жадан показывает китайский плакатик на стене, и Герман будто бы узнаёт на плакатике виденное в лагере.
 


Ссылка на сообщение8 сентября 2012 г. 18:24
А, ну да, конечно!
 


Ссылка на сообщение8 сентября 2012 г. 18:19
Кстати. Мне одному показалось, что Пахмутова и девочка, -- тоже не вполне живые? Учитывая историю с рекой...
 


Ссылка на сообщение8 сентября 2012 г. 18:25
А вот об этом не думал. Вполне возможно.


Ссылка на сообщение8 сентября 2012 г. 18:07
Были еще рецензии:
http://svpressa.ru/society/article/57...
http://magazines.russ.ru/october/2012...

Справедливости ради о пограничном состоянии писали (из второй рецензии):

цитата

В некоторых аспектах пространство “Ворошиловграда” во многом напоминает посмертное. На это впечатление работают и перманентно разрушающийся материальный мир, и мистические персонажи в эпизодах, и странные повороты сюжета. Например, ритуальный футбольный матч местных футболистов с шахтерами. Футболисты едут на матч в разваливающемся автобусе все по тем же кукурузным полям и все не могут и не могут доехать. Так что добираются только к ночи.
Вообще весь мир “Ворошиловграда” страшно напоминает какое-то промежуточное состояние между жизнью и смертью...


P.S. Я роман купил, но еще не прочитал.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение8 сентября 2012 г. 18:18
О, спасибо! :beer:


Ссылка на сообщение8 сентября 2012 г. 19:55
Вот же, придётся читать :-)
Спасибо за наводку, ранее с творчеством этого автора знаком не был.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение8 сентября 2012 г. 19:58
Ещё у него стихи отличные. ;)
 


Ссылка на сообщение8 сентября 2012 г. 20:02
Да тут, если автор пойдёт, то и стихи прочитаем, и статьи, и школьные сочинения ))
 


Ссылка на сообщение8 сентября 2012 г. 20:10
:-)))
 


Ссылка на сообщение10 сентября 2012 г. 12:01
Ранний роман автора, Депеш Мод, очень хорош.
 


Ссылка на сообщение10 сентября 2012 г. 13:48
Спасибо, посмотрю.


Ссылка на сообщение8 сентября 2012 г. 20:44
Господа, простите, не совсем в тему, а «Мальва Ланда» Винничука не планируют переводить?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение8 сентября 2012 г. 20:51
Я не в курсе, увы. Если не забуду, спрошу на следующей неделе во Львове.
 


Ссылка на сообщение8 сентября 2012 г. 20:53
Спасибо, Владимир!
Буду признателен:beer:
Уж больно хвалят.


Ссылка на сообщение8 сентября 2012 г. 21:25
Будем почитать.


Ссылка на сообщение8 сентября 2012 г. 23:55
А был ведь и такой:

свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение8 сентября 2012 г. 23:59
Был, но практически все, кого знаю, говорят, что там перевод неудачный.


Ссылка на сообщение10 сентября 2012 г. 17:11
А в оригинале почитать слабо! Украiнська мова очень похожа на русский язык, честное слово!
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение10 сентября 2012 г. 17:55
У ньому і читав! :-[
 


Ссылка на сообщение6 октября 2012 г. 21:06
Шановний пане Пузiю! Щодо Вас я не мав нiякого сумнiву! Я Ваш давнiй та вiрний читач:cool!:
 


Ссылка на сообщение6 октября 2012 г. 22:19
Дякую! :beer:


Ссылка на сообщение11 сентября 2012 г. 23:24
спасибо, интересно! сейчас как раз дочитываю, страниц 40 осталось. сильная вещь.

на русском ещё выходил сборник «Красный Элвис», но там уровень пониже, а «Ворошиловград» — это прямо эпос
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение11 сентября 2012 г. 23:32
Рад, что вам понравилось! :beer:


⇑ Наверх