6 я фантлабораторная работа


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «stewra darkness» > 6-я фантлабораторная работа. Финал. Отзывы. "Он сказал, ты поймешь", "Во спасение", "Свобода слова и печали".
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

6-я фантлабораторная работа. Финал. Отзывы. «Он сказал, ты поймешь», «Во спасение», «Свобода слова и печали».

Статья написана 15 апреля 2013 г. 15:54

Общее впечатление от рассказов, вышедших в финал — вкусные. Правда, кое-где пришлось спотыкаться о плохо вычитанные фразы. И довольно часто — долго пытаться найти соответствие теме конкурса. Последнее замечание — не в упрек авторам. Как я полагаю, многие честно начинали писать именно на заданную тему — и настолько увлекались созданными мирами, их противоречиями, образами героев, что основная тема конкурса оказывалась в тени.

А некоторые рассказы так и вообще трудно было отнести к фантастике, несмотря на наличие фант. допущения.

Он сказал, ты поймешь

Сразу споткнулась о заголовок. Только потом, по тексту поняла, что в заголовке имелась в виду прямая речь: даже тире вместо запятой исправило бы положение.

Читала рассказ — и представляла действо с атмосферой «Ходячего замка» или «Унесенных призраками». Местами проскользнули и иные, не менее интересные ассоциации. Так, человек без тела напомнил Лихо-Одноглазое и, неуловимо, Назгула. Дежурный по станции и проводник —  мультфильм «Полярный экспресс». А «лифтер» и его «лифт» — фольклорный мотив с деревом или горохом, доросшим до неба. Под конец ассоциации стали совсем странными, и рассказ уже воспринимался не как литературное произведение, а как качественный инди-квест (по нему бы игру сделать). Вроде бы интересно, если бы не качество вычитки. Проблемы с синтаксисом, возможно, и не критичны, но в глаза бросаются. Причем, с первой же фразы:

цитата

Мама и папа учили не открывать дверь, не спросив, кто там. Когда раздался звонок, он помчался к двери и как обычно забыл об этом.
Автор предложил мне самой представить неконкретного еще героя, упомянув при этом вполне конкретный звонок... и думай, читатель, кто там помчался.

цитата

Вытрусил, трусил, натрусил.
Учитывая, что в тексте часто упоминается косвенно трусость взрослых, так и тянет прочитать с другим ударением. Сами слова относятся в современном русском к разговорно-сниженной лексике, поэтому в речи автора смотрятся странно. Тем более, что у слова «натрусить» и «вытрусить» есть оттенок значения «немного» (насыпать/высыпать немного). Как можно « чуть-чуть высыпать учебники из портфеля» или «немного натрясти яблок с дерева»?  

Кое-где бросаются в глаза серьезные несоответствия. Так, действие происходит зимой, мальчик спускается к реке и садится на пароход. Если тут имеет место сказочный элемент — надо было его отметить. Потому что в реальном мире пароходы зимой по рекам не ходят. А некоторые ошибки при всем желании не получалось списать на опечатки, это неграмотное произношение:

цитата

город был укутан в смок...

сидел на пеньку...

ездишь на лифту

И — просто не умение пользоваться литературным языком:

цитата

придумаю нам поесть...

смачно пил чай...

закрыться деревьями от  преследователей...

запирало дыхание...

гурьба борющихся кубарем повалилась...

сказал перехваченным от волнения горлом...

недалекая асфальтовая дорога...

глаза мальчика поднялись дальше...

Если бы таких моментов было не много, то они, возможно, не портили бы впечатления от рассказа. Но — слишком много.

Во спасение

Это как раз тот момент, когда мне пришлось очень долго искать соответствие теме. И то я не уверена, что нашла его. Главное слово — Бог — прозвучало сразу. А вот что он там задумал и он ли вообще задумывал, я так и не разобралась до конца.

Кроме этого, меня несколько поразил ровный стиль изложения. Настолько ровный, что стилистически речь персонажей и автора отличить очень сложно.

цитата

Но еще больше меня удивила одежда. Я никогда такой не видел и не способен описать

Это речь первобытного Следопыта, едва держащегося на ногах, только что увидевшего нечто удивительное и непонятное? Это речь цивилизованного наблюдателя за неизвестным явлением или объектом. Знающий  — тоже слишком цивилизован:

цитата

Предания гласят об облике Умдумана совсем иное. Но за несколько веков истину могли исказить до неузнаваемости.

Но при всей стилистической цивилизованности речи герои рассказа так и не донесли до меня: почему они решили, что к ним явился именно Умдуман, а не Кибрас? А в финале Знающий меня совсем озадачил: с какой целью он выдал пришельца за Бога? Чтобы Травника вылечить? И почему вылечился Травник? Можно допустить, что земные бактерии выделяют антидот к яду стрекальщика. Но эта идея не раскрыта, и, даже если бы автор попытался ее раскрыть, в 20 т.з. ее не вместить.

Полагаю, автору просто не хватило времени, чтобы выстроить цепочку рассуждений более логично и доходчиво.

Свобода слова и печали

Рассказ вызвал грустную улыбку, повеяло советской реалистической прозой, которая должна была учить «светлому, доброму, вечному».  Слишком уж явно противопоставлены компания бухариков и Сан Сеич — высоконравственный идеал советского учителя, который искренне несет ответственность за каждого своего ученика. Слишком обособленно показан Аркадий — вроде бы правильный человек, но равнодушный, приземленный. Вот только это все — реальность. А фантастика — всего лишь «белая горячка спившегося филолога» — на этом автор даже акцент умудрился сделать.

Хотя образ Петропалыча заставил сочувствовать ему: очень уж он трогателен в своей беспомощности перед зеленым змием. Правда, не понятно, почему он Слово свое не произнес до возникновения алкогольной зависимости? Не нашел еще?

А еще: что за слово сказал в конце Александр Сергеевич? Апокалипсис-таки будет, или Глас Божий окончательно испортил все планы Бога?

Все эти непонятки создают впечатление, что тему притянули за уши к обычному реалистическому рассказу. Можно было бы отнести рассказ к магическому реализму, если бы не упомянутая раньше наивность и трогательность персонажей.





266
просмотры





  Комментарии
нет комментариев


⇑ Наверх