Сезон гроз Анджея


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Vladimir Puziy» > "Сезон гроз" Анджея Сапковского на русском
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

«Сезон гроз» Анджея Сапковского на русском

Статья написана 14 мая 2014 г. 21:50
Переводчик -- Сергей Легеза. Литературный редактор (и переводчик стихотворений) -- Владимир Аренев.


Перевод закончен. Ждём от автора ответов на несколько вопросов и отправляем файл в издательство.



Картинка -- «Hidden beauty in unexpected places», Victor Lammert (с) Germany. Тематическая, для привлечения внимания. :-)))


PS. А вот и ответы от автора приехали. Очень не зря мы их задали, очень!..




488
просмотры





  Комментарии
Страницы: 12


Ссылка на сообщение14 мая 2014 г. 21:52
Отличная новость. Жду печатного издания ^_^
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение14 мая 2014 г. 22:13
Надеюсь, тянуть не станут. :)


Ссылка на сообщение14 мая 2014 г. 21:57
(с трепетом) А колесницы, колесницы будут?

PS: Ой, не те картинки ты ставишь для привлечения внимания! Ой не те!
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение14 мая 2014 г. 22:00

цитата Karavaev

А колесницы, колесницы будут?


Будут полуобнажённые стражницы в кордегардии. :-)))

цитата Karavaev

не те картинки ты ставишь для привлечения внимания!


Тебе не понравилась эта прекрасная рыбачка?! %-\
 


Ссылка на сообщение14 мая 2014 г. 22:04

цитата Vladimir Puziy

Тебе не понравилась эта прекрасная рыбачка?!

(вздрагивая) А вдруг она бородатая?
 


Ссылка на сообщение14 мая 2014 г. 22:12
Значит, краснолюдка!

Кстати, поющий краснолюд там тоже имеется. :-)))
 


Ссылка на сообщение14 мая 2014 г. 22:16
Страшное дело! О_о
 


Ссылка на сообщение15 мая 2014 г. 00:35

цитата Vladimir Puziy

Кстати, поющий краснолюд там тоже имеется.

Сначала прочитал «пьющий». Подумал — эка невидаль :-)))
 


Ссылка на сообщение15 мая 2014 г. 00:55
Умеренно пьющий, ага, имеется.
 


Ссылка на сообщение15 мая 2014 г. 01:01
А, ну тогда все в порядке. Можно ждать книжку со спокойной душой
 


Ссылка на сообщение15 мая 2014 г. 05:24
Это что получается?.. На Евровидении победил... краснолюд?
Трындец, порвалась связь времён :-)


Ссылка на сообщение14 мая 2014 г. 22:00
Сие чудовище Магнац, а в лодке сидит Кугель Умник (из Вэнсовской книжки «Глаза верхнего мира»).
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение14 мая 2014 г. 22:12
Варьянт! :-)))


Ссылка на сообщение15 мая 2014 г. 01:11
Поздравляю :cool!:
Пока держусь, тренирую силу воли — не читаю сетевых переводов.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение15 мая 2014 г. 01:13
Насколько знаю, сетевой перевод есть в одном варианте. Я туда заглянул уже после того, как закончил работу, прошёлся по некоторым сложным/ключевым местам. Какие-то решены неплохо, какие-то -- так себе.

Ну и мы всё-таки постарались дать переводы латыни, французского и английского, которые в оригинале не переведены (разумеется -- дали в постраничных сносках к тексту).
 


Ссылка на сообщение15 мая 2014 г. 09:58

цитата Vladimir Puziy

Ну и мы всё-таки постарались дать переводы латыни, французского и английского, которые в оригинале не переведены (разумеется -- дали в постраничных сносках к тексту).

Ну, вааще^_^
 


Ссылка на сообщение15 мая 2014 г. 10:31
Так а что? Нормальное дело. Как, собственно, иначе-то? 8:-0
 


Ссылка на сообщение15 мая 2014 г. 10:31
Да правильно всё. Главное что в тексте не перевели :-)
 


Ссылка на сообщение15 мая 2014 г. 10:38
Именно так, только так и никак иначе!!!:-)
 


Ссылка на сообщение15 мая 2014 г. 14:14
Я его конвертил в fb2 8:-0

Там, конечно, все не очень гладко. Плюс — видно, что работали над разными кусками разные люди. И даже моя рука все время тянется поравить ту жэе пунктуацию или прочее :( Что-то выправил, но на глобальную чустку силне хватило.

Но книга хорошая, да.

А с вашим переводом — будет повод купить в кои-то веки бумажную книгу и еще раз перечитать хороший текст:)
 


Ссылка на сообщение15 мая 2014 г. 16:59
Ну, там еще, к примеру, всякие неочевидные вещи выныривают типа «всадница по прозвищу Фрига» (которая, конечно, Юла). Плюс мы кое-какие реалии типа «левкроты» откомментировали, кое-что унифицировали с остальными томами (хотя почему «зеуглы» (цитирую по памяти и сразу транскрибирую) стали у покойного Вайсброта «риггерами», я так и не понял).
 


Ссылка на сообщение15 мая 2014 г. 17:37

цитата Vladimir Puziy

(которая, конечно, Юла)


Да, с названиями межконтинетльная группа обошлась порой жестоко :)

Риггер/зеугл — забавно, да. Погугл оба слова в разных написаниях и призадумался.
 


Ссылка на сообщение15 мая 2014 г. 17:41
Если будут соображения насчет как и зачем он стал риггером -- поделись. %-\ :beer:


Ссылка на сообщение15 мая 2014 г. 01:44
Оперативно. Хоть уже и прочитал в оригинале роман, но всё равно спасибо всем, кто работал над переводом!

цитата

Ну и мы всё-таки постарались дать переводы латыни, французского и английского, которые в оригинале не переведены (разумеется -- дали в постраничных сносках к тексту).

А вот это очень правильно (что в сносках)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение15 мая 2014 г. 02:12
:beer: В оригинале всяко правильнее читать, если есть возможность! ;-)
 


Ссылка на сообщение15 мая 2014 г. 05:29
Решил дожидаться официального перевода с бумажной книгой. Теперь главное — не дрогнуть. И лишь бы не было проблем с изданием...
 


Ссылка на сообщение15 мая 2014 г. 10:31
Надеюсь, не будут. :beer:


Ссылка на сообщение15 мая 2014 г. 05:44
Хорошая новость,Владимир! Обрадовали меня на ночь глядя ;-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение15 мая 2014 г. 10:32
А у нас и утро уже наступило.
 


Ссылка на сообщение15 мая 2014 г. 11:19
Отож так сидеть ночами в интернете. :-) но оно того стоило!
 


Ссылка на сообщение15 мая 2014 г. 11:32
А теперь можно и своими текстами вплотную заняться! :cool!:


Ссылка на сообщение15 мая 2014 г. 06:52
Что ж, буду с нетерпением ждать выхода книги! А вы с паном Легезой — молодцы! :cool!:
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение15 мая 2014 г. 10:32
Спасибо! :-)


Ссылка на сообщение15 мая 2014 г. 09:17
:beer::-)))
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение15 мая 2014 г. 10:32


Ссылка на сообщение15 мая 2014 г. 09:26
Прекраснейшая новость, а какое издательство будет заниматься тиражированием?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение15 мая 2014 г. 09:30
Надо полагать, что АСТ.
 


Ссылка на сообщение15 мая 2014 г. 10:33
«АСТ», конечно. :)


Ссылка на сообщение15 мая 2014 г. 09:59
Вот, это приятная новость
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение15 мая 2014 г. 10:33
:beer:
Страницы: 12

⇑ Наверх