Книга на все времена Выпуск


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Наш выбор!» > Книга на все времена. Выпуск #42. Предтечи
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Книга на все времена. Выпуск #42. Предтечи

Статья написана 30 декабря 2014 г. 09:42
Размещена:

  



Очередная рекомендация Фантлаба в рубрике «Книга на все времена» посвящена необычной теме Предтечи.
Данный выпуск приурочен к наступлению Нового года и является своеобразным сюрпризом.
«Предтечами» мы назвали произведения, где фантастический элемент минимален или спорен, и настоящие фантастические произведения отдалённых эпох, которые традиционно относят к приключениям, гротеску, социальной сатире, ранним утопиям и антиутопиям и проч. Новый раздел призван обратить внимание начинающих читателей на зарождение фантастического жанра, познакомить с первоисточниками, определившими развитие художественной литературы на века. Здесь будут собраны книги, написанные до XIX века и обычно не причисляемые к классической фантастике в её современном виде.
Помимо произведения крупной формы, мы рекомендуем произведения средней и малой формы, заслуживающих по нашему мнению места в данной рубрике рекомендаций. Кроме того, мы стараемся дать четыре отзыва на книгу — три положительных и один негативно-критический.
---
Рекомендация «Книга на все времена» служит для выбора популярных, известных фантастических книг различных направлений.  Здесь мы стараемся показать признанные шедевры и эталоны фантастической литературы, которые заслуживают прочтения в первую очередь. Рубрика ориентирована преимущественно на начинающего читателя с небольшим «стажем» или на тех, кто желает «изучить» новые для себя направления в фантастике.
Выбор произведений происходит по специальной методике и осуществляется группой администраторов сайта.

---
Напоминаем, что все рекомендованные произведения можно увидеть в Сводном списке рекомендаций.


Аннотация:
В истории мировой литературы можно назвать немало замечательных книг, которые, пережив свое время, стали достоянием юных читателей: «Дон Кихот» Сервантеса, «Робинзон Крузо» Дефо, «Приключения барона Мюнхаузена» Распе, «Хижина дяди Тома» Бичер-Стоу. В одном ряду с ними стоят и «Путешествия Лемюэля Гулливера» — сочинение великого английского писателя Джонатана Свифта. В этой остроумной, блестящей, гневной книге автор высмеивал современное ему буржуазное общество, его порядки и нравы. Многие из сатирических обличений Свифта не утратили актуальности и по сей день, но наряду с иносказанием и намеками роман исполнен такой неистощимой выдумки и изобретательности, что с первых же страниц поражает воображение и захватывает целиком. Вместе с Гулливером, потерпевшим кораблекрушение, мы попадаем в Лилипутию, Лапуту, Бальнибарби и другие удивительные места и, затаив дыхание, следим за всеми невероятными событиями, описанными так правдиво и невозмутимо, что чудо и сказка становятся самой настоящей реальностью.

Рейтинг Лаборатории Фантастики (средняя оценка/количество голосов)



---
Интересные факты
Изначально серия повестей писалась Дж. Свифтом в качестве остросатирических новелл, жестоко и цинично высмеивающих окружающее автора общество. Отправив своего героя в путешествие по невероятным странам, Свифт, в свойственной ему манере, прошёлся по глупым порядкам, двуличным нравам, придворным обычаям, спесивой политике современной ему Европы и даже по естеству человека-современника. Основными мишенями для критики автор сделал заносчивость отдельного человека и общечеловеческую уверенность в положительном влиянии прогресса на общество. Благодаря такому подходу Свифт приобрёл в глазах читателей мировую славу мизантропа и литератора с дурным вкусом. Однако позднее политические и социальные акценты произведения позабылись и «Путешествия» стали читаться как увлекательная приключенческая фантазия. Что просто не могло не вызвать появления детских адаптаций. В настоящее время творение Свифта воспринимается почти исключительно в качестве детской литературы.
Актуальность вышедшей в Англии книги была так велика, что она сразу же попала под цензуру. Но, несмотря на это, вскоре начала расходиться в переводах по европейским странам, обрастая комментариями, иллюстрациями, лестными отзывами. Диалоги персонажей разошлись на цитаты в литературе того времени.
«Путешествия» практически сразу породили множество литературных и театральных интерпретаций, подражаний, продолжений. Причём охват достиг значительного масштаба — «Гулливером» вдохновились европейские и азиатские авторы, от мастеров с изысканным вкусом и развитым воображением до газетных писак и порнографов. Разнообразные отсылки и копирование сюжета затруднительно перечислить из-за многообразия. В XX веке влияние свифтовского творения не ослабело: к театру и книгам подключились кино и мультипликация. И до сих пор по мотивам «Путешествий» появляются новые произведения самого разного толка: от комиксов из категории «18 и старше» до развлекательных детских анимационных лент вроде «Артур и минипуты» Л. Бессона или образно-приключенческих с философским уклоном, типа «Небесный замок Лапута» Х. Миядзаки.
Что касается влияния на жанр, то Свифт фактически дал старт направлению так называемого «попаданчества» (направление фантастики, в котором ключевым событием, запускающим сюжет, служит быстрый и порой необъяснимый перенос героя в другой мир, страну, планету с иными законами природы, порядками или вовсе в иной отрезок времени). Можно, конечно, назвать родоначальником, например, гомеровскую «Одиссею», а путешествия во времени отнести на счёт «Машины времени» Г. Уэллса, но в первом произведении фантастика не слишком чётко отделена от реальности мифа и жанра приключений, а во втором всё-таки заметно влияние книги Свифта.
Другим ощутимым вкладом автора в фантастику стали фиксация слова «лилипут» (автоматически подразумевается маленький размер, особые качества человека или свойства объекта) и акцент на физических особенностях, связанных с разницей размеров. Именно с подачи Свифта стало модно изменять размер героя произведения, расписывая возникшие трудности и недоразумения. Словом, Свифта можно назвать родоначальником направления «путешествие в микромир». Так великаны и карлики перестали быть исключительно персонажами сказок, мифов, а писатели научились отправлять своих героев то в дебри трав на дворе, внутрь собственного организма и даже в мир атомов, то наоборот — увеличивать до чудовищных размеров.
---
Переводы:
На русский язык с XVIII века книга была переведена, вероятно, десяток раз. Однако, далеко не все переводы по разным причинам (от политики до морали) были полными. Наиболее полным и распространённым современным переводом следует считать перевод А. Франковского. Хорошо известны и детские версии книги (первые две повести) в переводах Т. Габбе, Б. Энгельгардта, В. Стенича.
Таким образом, с «Гулливером» можно познакомиться дважды — в качестве приключений для детей, и с уже серьёзной, пропитанной стародавними страстями и проблемами, книгой, рассчитанной на читателя с багажом исторических знаний.
---
Отзывы экспертов:

мрачный маргинал:
Джонатан Свифт, пожалуй, оказался первым испытателем сатирической «оптики», — взглянул на человека с обеих её сторон, — увеличительной и уменьшительной. В это странное «зеркало» благодаря классику мы глядимся и поныне, получая разнообразные метафорические впечатления и ощущения, разглядывая человеческие страсти утрированными, а простые обычаи — гипертрофированными. Филологи называют эти приёмы гиперболой, а ещё — инверсией.
Но пошедшие следом авторы (да и читатели) увлеклись внешней и буквальной стороной, — простой, в сущности, идеей и обретаемыми с нею  возможностями.
Инверсионные трансформации, применённые Свифтом (чего стоит хотя бы замена человека благороднейшим животным — лошадью),  нашли меньше последователей, но всё-таки сей классик оказался, пожалуй, первым изобретателем тех применений «если-логики», которые  гораздо позже обрели обобщённое название «научная фантастика».  
Изумительным остаётся универсальность «Путешествий», — их одинаковая увлекательность как для детей, так и для взрослых всех возрастов. И как бы то ни было, — Свифт остаётся первым путешественником в столь отдалённые и разные страны человеческого воображения...
Оценка 9

Fiametta:
Не странно ли, что памфлет, полный намеков на королей и министров, на законы, войны, религиозные столкновения, памфлет, в котором нужны примечания едва ли не к каждой строчке, стал детским чтением. Роман — пародия на многочисленные тогда книги о путешествиях, книги, в которых людям, не покидавшим родную Англию, порой трудно было отличить правду от вымысла. Заметьте, что в третьей части реальная (хоть и почти закрытая для иноземцев) Япония находится в одном ряду со странами, выдуманными Свифтом. О блаженное время, когда «мир был не открыт до конца» (с).
Только взрослый сможет оценить, например, великолепный титул императора лилипутов «Отрада и ужас Вселенной, прекрасный как весна, благодетельный, как лето, щедрый, как осень и суровый как зима». Но и не всякий взрослый задумается, похожи ли наши причины войн  на великий конфликт между остроконечниками и тупоконечниками.
Как нелепы империи (двенадцати миль в окружности), как нелепы их нравы и как похожи на наши. Лилипуты соревнуются ради ниток, а европейцы идут на унижения ради орденов.
Те лилипуты, что связали гиганта, должны быть храбрецами. А как хорош протокол обыска, описания гребня, бритвы и кошелька.
Император лилипутов, использовавший гигантского пришельца как сверхоружие — не здесь ли первое зерно многих фантастических романов.
Во второй части романа, ракурс меняется. Гулливер, еще недавно определявший исход войны между империями (дюжины миль в окружности), становится ярмарочной диковиной в стране великанов, должен сражаться с осами и крысами, становится игрушкой огромной обезьяны. Пушкинское: «Судьба — огромная обезьяна, кто посадит ее на цепь, ни ты, ни я, никто» (из письма Вяземскому после смерти его маленького сына) — не намек ли на этот эпизод? Свифт описывает великанов и их короля с большей симпатией и уважением, чем лилипутов. Интересно, почему?
В третьей части мы видим пародии на многочисленные прожекты, политические и технические, намек на историю «Компании южных морей» (для нас это уже намек на «МММ»). Ткани из паутины, действительно, пытались делать, хоть и неудачно. «Солнечный свет, запасаемый в огурцах» — не предчувствие ли здесь теории фотосинтеза? Селитра из воздуха? Через двести лет люди научились связывать атмосферный азот. Самое удивительное, конечно, предсказание открытия двух спутников Марса.
Едва ли не самые страшные страницы книги — рассказ о струльдбругах. Мучения старости, продолжающиеся веками — не страшнее ли смерти.
Последняя часть — с разумными лошадьми и отвратительными человекоподобными йеху (притом, похожими внешне на англичан) —  разумеется, притча. Я не могу себе представить разумное существо без пальцев. «Темой стихов служит обычно <...> восхваление победителей в беге» — не намек ли на оды Пиндара? Но гуигнгнмы не знают любви, их браки — подбор пар для выведения лучшего потомства. Из-за одного этого им невозможно завидовать.
Оценка 10

Блофельд:
В «Путешествиях Гулливера» намешано много разных жанров: жанр путешествий, просто фантастика, научная фантастика, утопия, антиутопия, политическая сатира.
Вообще роман написан в лучших традициях жанра путешествий: повествование ведётся от лица путешественника, постоянно описываются направления стрелки компаса, направления ветров, регулярно называются даты отбытия из какого-либо порта и прибытия в какой-либо порт.  
Лилипуты и бробдингнежцы — почти реалистические персонажи. Они — такие же люди, как европейцы: европеоидная внешность, европейский менталитет, европейский уклад жизни. Единственное, что делает лилипутов фантастическими персонажами, — их крошечные размеры. Единственное, что делает бробдингнежцев фантастическими, их гигантские размеры. Причём эта фантастика не научная. А вот Лапута, которая летает при помощи магнита, уже ближе к научной фантастике. В прожектах академиков из Бальнибарби тоже есть что-то от научной фантастики. Гуигнгнмы и йеху — это опять же фантастика, но не научная. В их стране эволюция пошла по другому пути: лошади стали разумными существами, а люди — животными.
То, как описано общество лилипутов, ближе к антиутопии. То, как описано общество бробдингнежцев, ближе к утопии.
Лилипутия — это сатира на Англию начала XVIII в. Тремексены и слемексены — сатира на тори и вигов, остроконечники и тупоконечники — сатира на католиков и протестантов, император и императрица Лилипутии — сатира на короля и королеву Англии, Флимнап — сатира на английского премьер-министра Роберта Уолпола, Болголам — сатира на герцога Аргайлского. Рельдресель — сатира на графа Стенхопа.
В общем, мало таких жанров, которые не отметились бы в «Путешествиях Гулливера».
Оценка 10

---
Критический отзыв
Полноценного критического отзыва на нашем сайте не нашлось, поэтому помещаем здесь отзыв условно критического характера.

Oreon:
В моем детстве эта книга обошла меня стороной, не попала ко мне в руки, поэтому восторженных воспоминаний детства у меня нет. С другой стороны я все же воспринимал ее именно как детскую, поэтому попробовав ее теперь почитать ребенку был несколько ..мм .. обескуражен, мягко говоря. Все таки это больше серьезный труд автора в такой сказочно-фантастической форме направленный на критику, причем достаточно жесткую, современной ему Англии, общественного порядка и человеческих недостатков в целом. И если это не детская интерпретация, то ребенку она не понятна и совершенно не предназначена.
Если рассматривать книгу с таких позиций, учитывать насколько она действительно опередила время, учитывать, что это одно из самых ранних произведений, которое прокладывало дорогу последователям в мир фантастики, удивляться что спустя столько времени книга продолжает оставаться актуальной и продолжает интересовать читателя, то конечно — книга достойна всяческих похвал и высокой оценки. Если взглянуть на нее взглядом современного читателя, то тоже можно найти для себя много интересного и познавательного. Например вдумавшись, а что именно автора не устраивает в его стране, что именно он так критикует, а потом посмотреть на свою страну и провести параллели, то находишь лишнее подтверждение, что люди (кстати как и упирал автор особенно в последней части) в природе своей одинаковы и одинаково подвержены порокам. Только автор критиковал это еще 300 лет тому, а мы это наблюдаем у себя сейчас. (Маленький пример, та часть где Свифт описывает научные прожекты у меня вызвала ассоциации с аналогичной критикой Стругацких в их Понедельнике и Сказке о тройке) Вот только вопрос, пережила ли Европа эти проблемы или научилась их лучше скрывать? А то смутно начинаешь прикидывать возраст на сколько же лет мы можем от них отставать...
Но, увы, если отбросить перечисленные заслуги автора и посмотреть отстранено свежим взглядом, то поставить самый высокий бал произведению сложно, все таки стиль и слог автора, да и сюжет достаточно неоднозначны. И если критику судов, власти, обмана, страсти наживы, предательства и много чего еще я разделяю, то восторгания Гулливера лошадьми и его попытка отказаться от своей человеческой сути вплоть до отказа от жены и детей мне не понравилась, идея браков исходя из породы, замещения детей, идея пойти на банкет и весело извинятся за опоздание вызванное тем, что с утра похоронила мужа и многие другие — тоже не вызвали у меня позитива. А ведь это ж повадки лошадей которые автор возводит в пример и противопоставляет критике человека в предыдущих частях.
Теперь по стилю и стилистических приемах, которые тоже отнюдь не на детей рассчитаны. Дальше будет немного спойлера. Несколько улыбает описание проблем героя с физиологическими потребностями в стране лилипутов, которая для Гулливера очень маленькая и густо заселена, а проблемам отводится достаточно много места. На этом автор не останавливается, а развивает тему потушив пожар в королевском дворце просто сходив по малой нужде. Последнее действие почему-то возымело неоднозначное впечатление на королеву, оным действием чудом спасенную из огненной западни, да и само спасенное крыло замка после этого почему-то пустовало... В стране великанов автор описывает, что девушки и женщины Гулливера за человека не считали, нимало не стеснялись и уже сами при нем ходили голыми, по нужде и т.п, а одна фрейлина так любила с ним забавляться сажая его себе на сосок, как на стульчик. Откуда у автора подобные фантазии и в чем их сатирически-философский подтекст я не понял :). На этом я думаю примеров хватит, а остальное вы сможете почитать сами:)
И да, сочувствую его жене и детям: не было папы 3 года, все его радостно встретили, он побыл 2-3 недели или месяца и опять уплыл и так по кругу, и каждый раз радостно встретили, а с последней поездки Гулливер жене с ним за один стол разрешил садиться тоже лишь через несколько месяцев и то с дальнего края. Я б сказал Синдбад-мореход, но тот с каждой поездки хоть с наваром возвращался, а этот только тратился, а потом пустым или даже в долг возвращался
Оценка 7

Малая и средняя форма



Из произведений малой формы в сегодняшнюю рекомендацию вошли: один из диалогов великого древнегреческого философа Платона, описывающий загадочную Атлантиду (IV в. до н.э.); известная мистическая пьеса Уильяма Шекспира «Макбет» (1623); а также небольшое стихотворение немецкого писателя Иоганна Вольфганга Гёте — романтическая баллада «Лесной царь» (1782), в России она хорошо известна в переводе Василия Андреевича Жуковского (1818).
Все они в достаточной мере стали основой или дали толчок к развитию фантастики, фэнтези. И, безусловно, в этом качестве заслуживают внимания читателя.

1. Уильям Шекспир «Макбет»  
Аннотация:
Шотландский рыцарь Макбет, одержавший немало побед во славу короля Дункана, получает от трёх ведьм пророчество: ему суждено стать королём Шотландии. Поверив в пророчество, Макбет, подстрекаемый своей честолюбивой женой, берёт его исполнение в свои руки. Он убивает Дункана, и обвиняет в этом его наследников, юных принцев, которые вынуждены бежать из страны.
Таким образом, Макбет действительно становится королём, погубив свою душу. Но трон узурпатора шаток, и законные наследники уже готовят мятеж...
Трагедия отчасти основана на реальной биографии короля Шотландии Макбета, хотя и приписывает ему злодеяния и сговоры с нечистой силой, в которых реальный Макбет не был замечен.

2. Иоган Вольфганг Гёте «Лесной царь»  
Аннотация:
Произведение в драматической форме рассказывает о судьбе ребенка, обуреваемого видениями в которых его зовёт к себе персонаж европейских легенд — Лесной царь (Король эльфов, Король Ольх — этот таинственный персонаж появляется в книгах фэнтезийного толка, например, он присутствует в романе А. Сапковского «Владычица Озера»).

3. Платон «Критий»  
Аннотация:
Небольшой диалог «Критий» представляет собой не что иное, как завершение «Тимея». Диалог этот остался незаконченным. В нем рисуется некое идеальное царство, его Платон назвал именем, которое стало впоследствии весьма популярным и даже знаменитым, а именно — Атлантидой.

---
Если вы что-то хотите добавить к материалам статьи, предложить или посоветовать, то пишите в комментариях или непосредственно автору статьи.




1114
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение30 декабря 2014 г. 12:17
О Гулливере я писал целое исследование. Но лет 20 назад. Найти бы...
А вот о Макбете.
«Макбет» — это произведение, которое вообще не имеет исторической основы! Это как раз образец ФЭНТЕЗИ! То есть, используя реальные имена, Шекспир( который был лишь актером и автором пьес, а знания по истории у него были ниже «церковноприходских») создал в угоду политике изумительное фэнтези (непроверяемое с точки зрения истории в то время). Предсказания, ведьмы, призраки, «ребенок, нерожденный, но вырванный до срока из утробы матери», движущийся Дунсианский лес, да и вся интрига — изумительный пример предтечи фэнтезийных книг.
Ибо король Дункан погиб в битве при Ботгованане. И не мог Макбет его убить.
Религиозный Макбет совершил паломничество в Рим, где прославился щедрыми пожертвованиями (и языческие ведьмы отпадают с гарантией).
Преемником Макбета стал его пасынок Лулах — и здесь красивая битва и бой только фантазия автора (хотя Макбет в сражении при Лумфанане и погиб все-таки, но Лулах был законным наследником еще при жизни Макбета).
Короче, вполне себе законный правитель, обычный по тем временам феодал, весьма религиозный король превращается под пером Шекспира в абсолютно сказочного, изумительного злодея, где история не имеет значения, а имеет значения лишь фантазия автора! И нет больше реального лица, а есть великая трагедия! ПЕро создало историю, которую мы знаем и восхищаемся ею до сих пор!
В скобках — тот же Шекспир создал еще более могучую фантазию о Ричарде Третьем, а Пушкин о Сальери, но там нет того сказочного мифа, той фантастики, что сотвоил Шекспир при создании «Макбета». Вот вам предтеча кучи авторов фэнтези наших времен.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение30 декабря 2014 г. 13:56
Отлично сказано!


Ссылка на сообщение30 декабря 2014 г. 16:44

цитата

Лесной царь (Кроль эльфов, Кроль Ольх

Король :-)

цитата

Дунсианский лес

Бирнамский :-)


Ссылка на сообщение30 декабря 2014 г. 18:56

цитата glupec

Король
Спасибо за внимательность. Под конец статьи я устал и начал делать ошибки. Исправил.


Ссылка на сообщение30 декабря 2014 г. 19:50

цитата glupec

Дунсианский лес
Бирнамский

Конечно. Это холм Дунсинанский. Но поскольку битва состоялась при Лумфанане в Абердине, то лес вообще получается «лумфананский». Но вот еще что интересно. Своего «Ричарда» Шекспир назвал «трагедией», но категорически не «исторической хроникой». И все равно защитников Ричарда весьма много. То есть они считают, что нарушена историческая правда, хотя Шекспир даже изобразил Ричарда не очень-то похожим на оригинал. А вот «Макбет» явно признали «сказкой», никаких могучих битв за реабилитацию не наблюдается. Хотя могила реального Макбета реально же и существует, да и хорошего для государства он сделал немало (впрочем и идеалом правителя не был). А вот судьба Лулаха и Малькольма (последующих королей) тоже просится в фэнтези. Оба погибли в море интриг и на поле боя.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение30 декабря 2014 г. 22:00
Если бы в этом году референдум выиграли сторонники независимости Шотландии, сразу бы появились претензии и к пьесе Шекспира.;-)


Ссылка на сообщение31 декабря 2014 г. 11:24
:-)
Да нет. Претензии были именно к «Ричарду». Ибо эту пьесу он писал исходя из политических соображений. И претензии давно.
«Макбет» изначально был «сказкой». Ведь Банко считается основоположником «реальной» династии (это тоже «фэнтези»). Но Банко — благородный герой. И борьба в этой трагедии между «духом» преступления и благородства. Именно поэтому я принимаю сие произведение среди «предтеч». Макбет не черно-белый. Но однозначно отрицательный. Банко — не черно-белый. Но положительный. Так что мои комментарии именно относятся к «предтечам» фэнтези. Ибо их герои столь же мифологичны как и Гулливер.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение31 декабря 2014 г. 12:08
Прошу не воспринимать мою шутку слишком серьёзно.:-) По сути вопроса я с Вами согласен.


Ссылка на сообщение31 декабря 2014 г. 17:40
В этот раз я доволен)) С наступающим Новым Годом всех)) :beer:
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение31 декабря 2014 г. 17:42
Удивительно :-) Я-то уже начал гадать на какую глубину колонка пала на этот раз, но ошибся с прогнозом.
С Новым годом:beer:


Ссылка на сообщение1 января 2015 г. 09:13
Ошибки бы поправить. И стиль подрихтовать.
Ну и этот абзац —

цитата

Что касается влияния на жанр, то Свифт фактически дал старт направлению так называемого «попаданчества» (направление фантастики, в котором ключевым событием, запускающим сюжет, служит быстрый и порой необъяснимый перенос героя в другой мир, страну, планету с иными законами природы, порядками или вовсе в иной отрезок времени). Можно, конечно, назвать родоначальником, например, гомеровскую «Одиссею», а путешествия во времени отнести на счёт «Машины времени» Г. Уэллса, но в первом произведении фантастика не слишком чётко отделена от реальности мифа и жанра приключений, а во втором всё-таки заметно влияние книги Свифта.

— чепуха на постном масле от начала до конца.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение1 января 2015 г. 12:55
Уж извините. Что получилось. Вот например здесь http://www.fandom.ru/about_fan/bu... тема современного «попаданчества» вполне выводится из «Гулливера». Я посчитал, что параллель можно протянуть дальше и взять шире.
Поправьте, подрихтуйте. Напишите свой вариант влияния произведения на жанр.
 


Ссылка на сообщение1 января 2015 г. 14:36
Заявление о том, что «Путешествия Гулливера» являются основоположником жанра «попаданчества» (якобы, потому что Гулливер постоянно куда-то попадает), можно преподнести как некую шутку, ерничанье, но не факт из обзорной заметки в серьезной рубрике на главной сайта. Ну и совершенно непонятно откуда в процитированном мной абзаце взялась «Машина времени» Уэллса. Подобные эскапады были бы уместны в вашей личной авторской колонке, слова бы не сказал, но не в официальном подразделе сайта.

цитата Ny

Напишите свой вариант влияния произведения на жанр.
— не хочу. Я просто говорю свое мнение. Обзорная часть вашей заметки и раздел интересных фактов мне кажутся совершенно неподходящими. Обзор у вас скудный, какие-то совершенно заурядные и вытертые фразы на канцелярите. Интересные факты у вас продолжают рассуждения о месте и влиянии «Путешествий» из обзора, собственно самих интересных фактов вообще нет. Интересные факты — это что-то вроде упоминаний об истории названия интернет-компании Yahoo!, о том, что главного героя романа Альфреда Бестера звали Гулливер, в конце концов даже набивший всем оскомину рассказ о двух спутниках Марса. В таком вот аксепте...
Ошибок в тексте не одна и не две, потому и не стал на них указывать, просто предлагаю вам вычитать написанное и поправить. Что касается стиля, то я даже не буду говорить о том, что написали вы как-то совсем уж блекло, до этого даже дело не дошло — у вас просто есть фразы совершенно не согласованные.
 


Ссылка на сообщение1 января 2015 г. 14:49

цитата Beksultan

Заявление о том, что «Путешествия Гулливера» являются основоположником жанра «попаданчества» (якобы, потому что Гулливер постоянно куда-то попадает),
Кто сказал, что основоположником? Я не пишу, что конкретно «Путешествия» — первая книга жанра. А «родоначальник» не обязательно входит в сам список книг какого-то жанра. Скорее книга создала тенденцию, которая привела к появлению этого направления.

цитата Beksultan

Ну и совершенно непонятно откуда в процитированном мной абзаце взялась «Машина времени» Уэллса.
Литературоведы склоняются ко мнению, что Уэллс некоторые вещи брал у Свифта. Это даже не моё предположение.

цитата Beksultan

Подобные эскапады были бы уместны в вашей личной авторской колонке, слова бы не сказал, но не в официальном подразделе сайта.
Что касается публичности и уместности, то аналогичный материал размещён, допустим, на Википедии. И никто туда с филиппиками не пишет.

цитата Beksultan

Я просто говорю свое мнение. Обзорная часть вашей заметки и раздел интересных фактов мне кажутся совершенно неподходящими.
Ваше право. Но можно сколь угодно укорять меня за стилистику и манеру — лучше не станет. Я не писатель, не фэн и вообще не любитель копаться в фантастоведческой литературе. Заметки о интересных фактах и прочий материал мне приходится писать вынуждено — по просьбам читателей колонки. Как получается — так и пишу. Открываю литературоведческие статьи, отзывы, рецензии, читаю их и делаю заметку.
Но, раз это так Вас беспокоит, могу предложить Вам должность консультанта по вычитке статей и сбору интересного материала. Согласны? Или дальше будем ограничиваться выражением недовольства, ничего не делая?
 


Ссылка на сообщение1 января 2015 г. 15:00

цитата Ny

Литературоведы склоняются ко мнению, что Уэллс некоторые вещи брал у Свифта. Это даже не моё предположение.
— вот ваша цитата буквально —

цитата

путешествия во времени отнести на счёт «Машины времени» Г. Уэллса

— я вот совсем запутался — получается идею о путешествии во времени (откуда они вообще в Гулливере-то?) Свифт взял у Уэллса?

цитата Ny

Кто сказал, что основоположником? Скорее создали тенденцию, которая привела к появлению этого направления.
— попаданчества? Свифт? Каким же образом? Вы понимаете, что в этот ваш тезис можно уложить любое фантастическое произведение, созданное до 20-го века. Например, так — ««Черная курица» Погорельского создала тенденцию, которая привела к появлению жанра «попаданец»».
Сугубо мое мнение — Свифта с «Путешествиями Гулливера» нельзя назвать основоположником никакого направление. Свифт в некотором роде был в этом произведении вполне в тренде уже существующего до него направления — фантастических путешествий. Это «Робинзона» Дефо можно назвать основоположником нового и жанра, и направления, но не «Гулливера» Свифта.
Никаким консультантом становится не хочу — нет ни желания, ни квалификации. Но ошибки хорошо бы отловить и исправить. Без призывов «а слабо написать самому?».
 


Ссылка на сообщение1 января 2015 г. 18:40

цитата Beksultan

получается идею о путешествии во времени (откуда они вообще в Гулливере-то?) Свифт взял у Уэллса?
Уэллс у Свифта. И только идею о путешествии вкупе с анализом культурной разницы. Да, безусловно взял. А само путешествие во времени (в романе Уэллса) уже дало начало другому направлению — чистой хронофантастике. «Попаданчество» — вещь более широкая, чем перенос во времени.
Автору нужно показать чем различаются люди разных социумов — какая разница будет ли использован перенос во времени или в пространстве?

цитата Beksultan

вифт в некотором роде был в этом произведении вполне в тренде уже существующего до него направления — фантастических путешествий.
Безусловно, но именно Свифт переключил такие путешествия на фантастическую почву совместно с анализом социума. Дал к этому толчок. Вывел приключение из чисто авантюрной струи и сделал его рабочим инструментом фантастики.

цитата Beksultan

Никаким консультантом становится не хочу — нет ни желания, ни квалификации. Но ошибки хорошо бы отловить и исправить. Без призывов «а слабо написать самому?».
И очень жаль. Мне бы помощники очень пригодились.
Ошибки постараюсь выловить.


Ссылка на сообщение1 января 2015 г. 15:26

цитата

Приключения барона Мюнхаузена
— МюнхГаузена.

цитата

Путешествия Люмюэля Гулливера
— Лемюэля.

цитата

Барнибарби
— Бальнибарби. Впрочем в аннотации на фантлабовской страничке произведения такая же ошибка.

цитата

Рубрика ориентированна преимущественно на начинающего читателя
— ориентирована. С одним «н».
Ну и навскидку по стилю:

цитата

начала расходиться в переводах по европейским странам, обрастая комментариями, иллюстрациями, лестными отзывами и разбираемая на цитаты
— предложение не согласовано.

цитата

в сегодняшнюю рекомендацию вошли: один из диалогов великого древнегреческого философа Платона, описывающем загадочную Атлантиду
— аналогично.

цитата

писалась автором Дж. Свифтом
— «автором» не надо. Канцелярит.

цитата

литератора дурных вкусов
— как-то по школярски. Может «литератора с дурным вкусом»?

цитата

охват приобрёл значительный масштаб
— вообще как будто отчет из райкома.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение1 января 2015 г. 18:47

цитата Beksultan

МюнхГаузена.
Нет, есть вариант написания без «г».

цитата Beksultan

Впрочем в аннотации на фантлабовской страничке произведения такая же ошибка.
Отзывы и аннотации я не правлю. Они идут в статью как есть.

По стилю — уже писал. У меня нет литературного образования. Поэтому стилистических ошибок я просто не вижу.


Ссылка на сообщение4 января 2015 г. 10:19
По-моему, очень хорошая рекомендация. :cool!: И уместная не только под новый год 8-)


⇑ Наверх