НА СЕВЕРЕ ДИКОМ С ОТВАЖНЫМ


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «nikolay.bichehvo» > НА СЕВЕРЕ ДИКОМ - С ОТВАЖНЫМ Д. О. КЕРВУДОМ...
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

НА СЕВЕРЕ ДИКОМ — С ОТВАЖНЫМ Д. О. КЕРВУДОМ...

Статья написана 18 февраля 2016 г. 14:39

Возвращение изгнанника

Однажды в моих юных руках оказался роман «В дебрях Севера» неизвестного писателя со звучным именем — Джеймс Оливер Кервуд! С первых страниц был очарован я миром таинственных зелёных лесов Канады, потрясающими приключениями и развертывавшейся под их сенью романтической любви.

О, то было в пору моего далекого студенчества в Саратове… Тогда сам я был безоглядно влюблен в свою молоденькую жену Раю, бойкую казачку с берегов Бузулука. Шел счастливый, хоть и непростой четвертый год нашей жизни. «Они студентами были, они друг друга любили…». Обнявшись в тесной каморке, с маленьким сынишкой, мы вслух читали эту повесть. И переживали за любящие сердца... С той молодой поры, вместе с романами Кервуда, мы прошли вместе горнило жизни, более 40 удивительных и насыщенных лет. До глубоких серебристых седин...

И потрепанные, небольшие книги Кервуда, изданные в нэповские 30-е годы, были верными спутниками нашей семейной следственно – прокурорской судьбы! В годы болтливого «коммунистического строительства», застоя и неверия, продажности «перестройки» и всесильной коррупции, они подавали нам примеры мужества, высокой порядочности и силы воли в достижении цели. Конечно же, в первую очередь мне, ибо ни влиятельных родственников и мохнатой руки отродясь не имел... Удивлялся я, что сочинения Кервуда тогдашней советской властью не переиздавались, за исключением повестей о животных «Казан», «Гризли» да «Бродяги Севера».

Разыскав кропотливо за десятилетия жизни собрание сочинений Кервуда, изданные в период нэпа, желал я в те смурые времена поделиться с читателями жизнестойкими героями. И убедил редакцию волгоградской  молодежной газеты печатать из номера в номер  один из моих любимых романов   «Лес в огне». Открыв его для юношества, в Волгограде напечатали еще одну повесть Кервуда «Мужество капитана Плюма». Так в дряхлеющей стране Советов мы пополнили скудный список неунывающих приключенческих героев.

Хотя во всем мире юношество увлекалась сочинениями Кервуда в количестве около тридцати великолепных остросюжетных романов.

И решил тогда разгадать загадку я… Почему наша партийная идеология поставила жирное клеймо, наложила «вето», на творчество этого певца сурового Севера. Писателя, учившего упорно преодолевать трудности, приходить людям на помощь, бороться за любовь  возлюбленных, души не чаять в животном Мире? И лишила поколения молодежи прекрасных книг Кервуда. Тем паче, у нас-то печатались книги Пришвина, Бианки, Паустовского, тоже о манящей дикой природе, меньших братьях наших – четвероногих…

Задумывался и чесал затылок ... Может сама личность писателя Кервуда несла нашей светлой молодежи пороки, как сидевший неоднократно за кражи в тюрьме, будущий «немецкий Майн Рид» Карл Май, один из любимых писателей Адольфа Гитлера. Или осужденный за преступление, и «мотавший « строк в тюрьме будущий американский известный писатель О Генри, или «русский Майн Рид», писатель и ярый эмигрант – белый генерал Петр Краснов, верно служивший Гитлеру?

А может ярым националистом-шовинистом да антикоммунистом был американец из канадских лесов Джеймс Кервуд?..

В ту эпоху непросто было найти ответ на эти вопросы. Однако год за годом, поди десятилетиями, разматывал я этот клубок, невольно проводя этакое расследование...

Масла в огонь тогда долила раскопанная мною критическая и противоречивая статья о повестях Кервуда «Бродяги Севера» и «Казан» этаких ретивых строителей коммунизма от года 1926- го в массовом журнале «Печать и революция». Вот  ИХ точка зрения… Знакомимся. Начало  архивной цитаты!

«Бродяги Севера — собака и медведь. Казан – помесь волка с собакой. Место действия – Америка за полярным кругом. Люди – охотники, продавцы мехов, факторы – всех цветов, национальностей, возрастов, заброшенные судьбой на таинственный, сулящий гибель или великие богатства Север.

Почти аналогичны конфликты развивающие действие обеих романов: борьба между «зовом волчьих предков» и стремлением к человеку.

Но не только одинаковый стержень сюжета делает оба романа досадно схожими между собой: все пейзажи, все события северных лесов, «великие морозы», пожары, охоты, описанные в «Бродягах Севера», в чуть-чуть перефразированном и гораздо более бледном виде воспроизведены в «Казане».

Те же женщины, длинноволосые и белокурые, олицетворяющие для собаки-волка мягкость, нежность, защиту от дубинок и хлыстов мужчины. Те же повторенные много раз, правда, наиболее сильные моменты книги – моменты «призыва леса» и человека, природы, порабощающей, но все же манящей и притягивающей «цивилизации».

«Бродяги Севера» написаны гораздо удачнее – свежее и непосредственнее, чем «Казан», излишне удлиненный, полный повторений и под конец не производящий никакого впечатления, многократно использованных эффектов.

Кроме того, вся фигура Казана и в лесу и упряжи, и на охоте, настойчиво вызывает в памяти другой, действительно яркий, оригинальный, трогательный образ лондонского Белого Клыка. Да и вся книга, даже в сюжетных своих подробностях, в общем, достаточно бледная вариация на лондонскую тему.

Люди совсем не даются Кервуду. Мужчины или заклятые злодеи или смелые и добродетельные герои. Женщины – неживые схемы из длинных переливающихся золотистых волос, певучего голоса и любви к животным.

Все же страницы, посвященные лесу и зверью, несомненно, свежи и привлекательны: в очень тонких пастельных тонах передано «дыхание» северной природы. О зверях Кервуд пишет с трогательной любовью, а порою с мягким, изящным юмором.

В общем же, книги малоинтересны и еще менее ценны: сюжеты, вся сфера их развертывания -чересчур схожи с сюжетами чудесных вещей Д. Лондона, в частности, с «Белым Клыком». Художественные же достижения не так велики, чтобы оправдать это бросающиеся в глаза сходство.

Каким-то несвоевременным и чуть-чуть детским кажется этот уход автора в мир примитивной психики зверей и в мир людей, до конца приближенных к природе, схематизированных и упрощенных». Окончание архивной цитаты!

Озадачен был, малоопытный я, — неужто действительно тогда все  книгочеи считали романы Кервуда полу никчемными, да захудалыми? И окунулся  с головой в  другие журналы   прошлых лет. Оказалось, что  в периодике тех лет обозреватели нередко клеймили позором сочинения Кервуда, как сентиментально-мещанские, отвлекающие от важного дела коммунистического строительство и противоречащие ему своим уходом в мир романтики и приключений, борьбы за любовь и личную жизнь. Понятно, это была целенаправленная партийно-советская идеология против приключенческой и остросюжетной, особенно, зарубежной «капиталистической» литературы.

И я облегченно вздохнул, обнаружив  иное мнение  в  нашем журнале 1926 года «На литературном посту».

Вот оно,  ставшее тогда  успокоительным для меня, и энергично двинувшее вперед  на многие десятилетия  в  познание  огромного и многообразного Мира Кервуда!

«Д. Кервуд. Долина молчаливых призраков.

Тип приключенческого романа из жизни Американского Севера времен его первоначальной колонизации. Роман, несмотря на его «таинственное» название и столь же завлекательную обложку, лишен, однако аляповатости и бесцеремонности, свойственной авторам приключенческого пошиба.

Кервуд пишет увлекательно, интрига развертываемая им, лишена шаблона, а действительное знание края и обстановки места действия, оживляет интригу и быстро усваивается читателем, как подлинное происшествие.

Перевод оставляет желать лучшего, но все же не мешает прочесть любопытную книгу».

Тут-то я, в поисках информации о жизни и романах приключений Д. О. Кервуда, от души взбодрился!..

Напомню,    это был  заскорузло-стабильный  1973 год… Даже попасть   для поиска  материалов в  бюрократические архивы тогда было не так просто.

Только через десятилетия нашему читателю стало      известно,  что есть замечательный американский сайт, посвященный жизни и творчеству этого писателя, есть его музей, в Америке и Канаде,(в дебрях которой бродил он и его смелые герои), и многих странах переиздаются его романы и многочисленные рассказы, не говоря о популярности   фильмов по мотивам его произведений. О Д.О.Кервуде напечатаны на английском языке  автобиография  и некоторые работы...

             ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ....




Файлы: 750.jpg (27 Кб)


231
просмотры





  Комментарии
нет комментариев


⇑ Наверх