Звезды научной фантастики


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Авторская колонка «Dark Andrew» > "Звезды научной фантастики". Новые светила
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

«Звезды научной фантастики». Новые светила

Статья написана 3 мая 2016 г. 13:51
Размещена:

Вот и настала пора представить следующих авторов лучшей на данный момент серии переводной научной фантастики. Полгода прошло с выхода первой книги в ней, и уже можно смело говорить, что серия нашла своего читателя. Сегодня составитель серии, Николай Кудрявцев, любезно поделился с нами планами на следующие полгода.

Итак, редакция «Астрель-СПб» издательства АСТ представляет:



«Звезды научной фантастики» — это новинки зарубежной фантастики и проверенные романы прошлых лет, это произведения уже известных авторов и нашумевшие дебюты, лауреаты премий и интересные, неожиданные книги, только набирающие популярность. «Звезды научной фантастики» – это всегда лучшая, необычная и передовая научная фантастика.





Питер Уоттс «По ту сторону рифта»

Авторский сборник малой прозы Питера Уоттса.

Умело сочетая сложные научные теории и прекрасный стиль Питер Уоттс исследует вечно меняющуюся границу между известным и неизведанным.

В его новой книге жуткий инопланетный монстр рассказывает свою историю об истинных чудовищах, повстречавшихся ему в Антарктиде. Судебный психиатр встречается с убийцей, научившейся менять реальность, а несчастный отец пытается спасти семью в мире, где грозовые облака обрели сознание. Здесь посол Земли устанавливает первый контакт с инопланетной расой, но все проходит далеко не так, как он ожидал. Здесь разворачивается история альтернативной теократической Земли, где каждый человек доподлинно знает, что Бог есть, а вера становится уделом язычников. И, наконец, здесь команда прокладчиков межгалактической трассы находит самую невероятную форму жизни во Вселенной, вот только сумеет ли чужой разум выжить после такой встречи?

Это и много другое ждет вас «По ту сторону рифта», в неожиданной интригующей книги, которая открывает новые грани таланта Питера Уоттса.






Антология «Глас Лема»

Антология-трибьют, посвященная Станиславу Лему.

Для поколений читателей он был Мастером, для поколений авторов – образцом и примером. Писателю и философу Станиславу Лему в этом году исполнилось бы 95 лет. Этот сборник рассказов возник, как попытка почтить его память, попытка поднять те же темы, что волновали Лема, исследовать те приемы, которыми он пользовался. Здесь на краю гибели Вселенной невероятные потомки людей и инопланетян, уже давно лишенные биологической оболочки, встречают немыслимое, здесь Филип Дик пытается спасти Америку от могущественной компьютерной системы по имени «Лем»,  здесь властвуют и страдают искусственные интеллекты, множатся виртуальные миры, а андроиды замещают человека. От жесткой хард-НФ до ироничной притчи в стиле «Сказок роботов», от головоломных постмодернистских текстов, где исследуются чуть ли не все главные мотивы Станислава Лема, до мощных НФ-детективов в стиле «Следствия» или «Насморка» — во всех этих рассказах местом действия становится вся Вселенная. Чужие планеты со следами чужой и чуждой нам жизни. И космос, неизвестный и опасный, все еще находящийся на расстоянии вытянутой руки. «Эдем», «Солярис», «Фиаско», «Непобедимый», «Сказки роботов», «Абсолютная пустота», «Кибериада», «Рукопись, найденная в ванной», «Терминус», «Дознание» , «Маска» — все эти тексты до сих пор служат источником вдохновения для современных фантастов, продолжающих традицию научной фантастики, что ярко доказывает этот сборник, дань уважения Станиславу Лему, мастеру, без которого польская фантастика была бы совершенно иной.

Яцек Дукай согласился эксклюзивно предоставить свой рассказ «Кто написал Станислава Лема?» для русского издания антологии.





  1. Премия «Локус» за лучшую антологию
  2. Премии «Хьюго» и «Небьюла» за лучший рассказ (Пэт Кэдиган)

«Край бесконечности» — это увлекательная антология хард-НФ про покорение Солнечной системы, где представлены практически все разновидности современной зарубежной научной фантастики, от странных биопанковых трансформаций в «Рыбехе-дурехе, вдарившей по суши» Пэт Кэдиган до приключенческого духа фронтира в «Дороге на ССП» Сандры Макдональд и Стивена Кови, от грандиозных видений будущего в «Тщеславии» Аластера Рейнольдса до вполне обычного дня инструктора по управлению космическими кораблями в «Безопасности» Кристин Кэтрин Раш, от постсингулярности в «Пике вечного света» Брюса Стерлинга до проблем искусственного интеллекта в «Быстро, как сон, мимолетно, как вдох» Джона Барнса. «Край бесконечности» – это необычный и разносторонний взгляд на колонизацию Солнечной системы, это «твердая» НФ в своих самых незаурядных проявлениях. Новые рассказы Аластера Рейнольдса, Джеймса Кори, Ханну Райаниеми, Брюса Стерлинга и Пэт Кэдиган – впервые на русском языке.






  1. Лауреат премии Януша Зайделя

В конце XXI века Земля отправляет к странной астрофизической аномалии исследовательскую экспедицию, но не добравшись до цели, корабль исчезает. Его находят лишь спустя 18 веков, в XXXIX веке, и на борту погибшего судна оказывается лишь один астронавт, Адам Замойский. Он не помнит, что произошло, не понимает, как выжил, и к тому же не значится в списке экипажа, но не это тревожит в первую очередь. Адам попал в мир, где изменилось само значение слова «человек». Это время, когда наша Цивилизация не только развила необычные технологии или установила контакт с инопланетянами. Это, прежде всего, время, когда уже не существует никаких телесных ограничений. Мир, где реальность воссоздается, где она изменяема, где она становится результатом исключительно мысли и программирования. Мир, в котором формируется пространство-время. Мир, в котором тело – что-то совершенно лишнее и по мере необходимости – сменное. И это мир, которому грозит непредставимая опасность, и, как не парадоксально, какое-то отношение к ней имеет таинственный и примитивный пришелец из прошлого.



Из отзывов о книге:


«Идеальное несовершенство», как и почти все прочие произведения Дукая, произвела на меня колоссальное впечатление. Чтение этого романа – истинная головоломка, совершенный тест на разумность.. (Katedra)


«Идеальное несовершенство» — абсолютный языковый шедевр. (Esensja)




  1. Лауреат Мемориальной премии Джона Кэмпбелла
  2. Номинант премии Британской ассоциации научной фантастики
  3. Номинант премии Филипа К. Дика.

Что вы будете делать, если получите в дар вечную жизнь? В Городе Перестановок такое возможно. Бессмертие реально, только оно не такое, как мы ожидали. Жизнь – это только электронный код. Вас оцифровали, отсканировали и загрузили в виртуальную реальность. Это 2050 год, эпоха неограниченных возможностей, в которой можно сделать копию себя на все случаи жизни, процветает виртуальная реальность и сама концепция личности подверглась изменению. И Пол Дарэм пользуется всеми возможностями нового века. У него есть копии на все случаи жизни, но он еще не знает, что нет на свете хуже противника, чем ты сам. А Марии Делука выпал шанс стать Богом, Богом ее собственной виртуальной вселенной, только есть одно «но»: в реальный мир новоявленный Бог вернуться уже не сможет. Стоит ли всевластие такой цены?

Что такое личность в эпоху виртуальной реальности и искус ственного интеллекта? Как изменится человек на пороге Сингулярности? Сплетая воедино кристально-твердую научную фантастику, детектив и триллер, Грег Иган исследует самые невероятные возможности реальности и сознания, создавая невероятную картину, после которой мир читателя никогда не будет прежним.



Из отзывов о книге:


Грег Иган невероятно умен. Он начинает с довольно обычной идеи о программной симуляции человеческой личности, но потом отправляется в невероятное путешествие за пределы реальности. Я в полном восторге. (Дэвид Лэнгфорд, SFX)


Возможно, наиболее продуманное и глубокое исследование искусственного интеллекта. «Город перестановок» наполнен невероятными сценами, а с воображением Игана мало что может сравниться. (Locus)


Вселенная может быть более странной, чем мы думаем, но она навряд сумеет перещеголять Грега Игана. (New Scientist)




Джеймс Камбиас «Темное море»
  1. Номинант на премию «Локус»
  2. Номинант на мемориальную премию Джона Кэмпбелла

Планета Илматар покрыта огромным слоем льда, под которым лежит бескрайний океан, где обитают разумные существа. У них развитая культура, тысячелетняя история, но они слепы, общаются щелчками и с помощью эхолокации, а их разум совершенно чужд землянам. Тем не менее, люди, выстроившие на дне океана исследовательскую станцию «Хитоде», хотелось бы вступить с ними в контакт, но не позволяют договоры, заключенные с древней расой пришельцев – шоленов. Те несколько раз доводили собственную планету чуть ли не до полного разрушения, и теперь пытаются ограничить любое взаимодействие между различными видами, способное привести к войне и ускоренному обмену технологиями. Когда первый непредвиденный контакт между илматарцами и людьми заканчивается жуткой трагедией, планета становится яблоком раздора между тремя видами абсолютно разных живых существ, каждый из которых думает, что его образ действий единственно правильный.

Уникальный роман о первом контакте, объединяющий традиции «золотого века» научной фантастики в духе Хола Клемента или Артура Кларка с изобретательностью новой НФ. Классическая научная фантастика о трудностях понимания, разных биологических и культурных системах и цене прогрессорства.



Из отзывов о книге:


Потрясающий дебют! Описание инопланетных рас по мастерству может сравниться с Ларри Нивеном, миропостроение – с Холом Клементом, а еще тут шикарный экшен. Джеймс Камбиас будет одним из самых главных имен в жанре твердой научной фантастики этого века. (Роберт Дж. Сойер)


Динамичная, прекресно написанная твердая научная фантастика. Камбиас задает такие сюжетные повороты, что напряжение не спадает ни на минуту. (Грегори Бенфорд)


Самый лучший роман об инопланетной расе и ее окружении, который я читал за очень долгое время. Камбиас может легко сравниться с Холом Клементом. (Вернор Виндж)




Тед Косматка «Мерцальники»
  1. Номинант премии «Небьюла»
  2. Номинант премии «Локус»

Эрик Аргус – молодой ученый, чьи ранние работы принесли ему славу, но почти лишили рассудка. Теперь ему представился последний шанс восстановить свою репутацию. В ходе одного из исследований он повторяет парадоксальный двухщелевой эксперимент и сам видит таинственную двойственную природу света и материи, после чего делает невероятное открытие о человеческом сознании и структуре Вселенной.

Оно порождает настоящий хаос как в научных кругах, так и среди населения Земли. Разгорается настоящая борьба между наукой и теологией, концепцией свободы воли и судьбы, только Эрик еще не знает, что за ним уже следят таинственные преследователи, о существовании которых не знает. И они считают, что ученый слишком далеко зашел со своими экспериментами.



Из отзывов о книге:


Если бы Стивен Хокинг и Стивен Кинг решили вместе написать роман, то у них получились бы «Мерцальники». Блестящая, тревожная и прекрасно написанная книга. (Хью Хауи)


«Мерцальники» — это то, какой должна быть лучшая научная фантастика; история, которая вынуждает читателя осмысливать те вопросы, которая она поднимает, прекрасный стиль, и персонажи, которые становятся тебе небезразличны с самой первой главы. Прекрасно написанная и провокационная книга. (SF Revu)


Жутковатый и мрачный шедевр, где абсолютно все не то, чем кажется. Стремительный триллер, который дает немало пищи для размышлений. (My Bookish Ways)




Дэвид Брин, цикл «Возвышение»

Классическая НФ-трилогия в абсолютно новом переводе.
  1. Две премии «Хьюго»
  2. Две премии «Локус»
  3. Премия «Небьюла»

Легендарные романы, принесшие славу Дэвиду Брину:

"Прыжок в солнце». Первые шаги человечества, не желающего существовать в рамках галактической иерархии Возвышения и проводящего собственные исследования, вместо использования вселенской Библиотеки знаний.

"Звездный прилив». Земной исследовательский корабль, чей экипаж корабля состоит в основном из дельфинов случайно натыкается в космосе на огромный брошенный флот, принадлежащий легендарным прародителем, и тут же становится объектом охоты военных флотов сразу нескольких мощных внеземных цивилизаций. Спасаясь от преследования, земляне прячутся на небольшой водной планете Китруп. Там они надеются исправить повреждения и попытаться снова скрыться от нападающих. Но перед экипажем возникают совершенно неожиданные проблемы, а сама планета, как оказалось, хранит немало важнейших тайн, значение которых невозможно переоценить....

"Война за Возвышение». Недовольство старших галактических рас успехами выскочек-землян нарастало уже давно, но предполагаемое обнаружение флота таинственных и легендарных Прародителей стало поводом для более активных действий. Экспедиционный корпус птицеобразных губру, одной из самых влиятельных рас в пяти галактиках, оккупировал небольшую планету Гарт, на которой располагалась одна из самых отдаленных земных колоний. Большую часть людей и шимпов тем или иным образом удалось подчинить новой власти, однако некоторые смогли скрыться и начали борьбу за освобождение планеты от захватчиков...





4867
просмотры





  Комментарии
Страницы: [1] 2  3  4  5  6 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 13:55 цитировать
Впервые за многие годы хочется аплодировать АСТ, выбирать не нужно, брать все:cool!:
И Кудрявцеву персональное спасибо, наконец-то современная твердая н/ф будет издаваться в более-менее
приличной серии, если не считать книги Азбуки.


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 13:56 цитировать
А кто будет переводить Брина?
И, собственно, зачем?)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 14:01 цитировать
Лично я от множества читавших, и перевод, и оригинал, слышал, что «Прилив» и «Война» на русском мягко говоря не такие, как в оригинале. Сам не сравнивал.
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 14:16 цитировать
Если это единственная причина, то это будет как со Шторм-буре-светом. Или Винджем. Или ещё кучей авторов. Переводов несколько, и все неидеальны, скажем так.
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 14:17 цитировать
А вот ниже Караваев описывает суть проблемы.
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 14:20 цитировать
Угу. Значит, будет как разрекламированный новый Виндж )
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 14:28 цитировать
Ну, я вот общего разочарования новым Винджем не разделяю. Довольно хорошо на мой непритязательный вкус. А что будет с Брином — ну поглядим же.
Пока мы только декларацию о намерениях имеем.
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 14:37 цитировать
На личной мой читательский вкус, книги Винджа сами по себе сильно переоценены. Значимы были сугубо в год выхода на оригинале и затем резко начали устаревать. Динамика слабая. Ляпы в наличии. Непродуманных, непроработанных мест прорва. Это никаким переводом не исправишь.
Брин куда как покруче будет. Как автор. Имеет смысл оценить именно в хорошем переводе.
Понятно, что всё — вкусовщина. Но всё же...
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 14:41 цитировать
Соглашусь частично. Переоценены романы, вышедшие после Пламени над бездной. Более ранние произведения может и не являются шедеврами, но до сих пор смотрятся прилично.
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 14:55 цитировать
А книги Винджа берут не начнут составляющей и не динамикой. Стилем. Идеями. Мыслями. Эмоциями, что рождаются в процессе чтения. «Пламя над бездны» — очень сильный роман лично для меня.
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 14:59 цитировать

цитата dehumanizer

А книги Винджа берут не начнут составляющей и не динамикой. Стилем.

Ну тогда точно ОЧЕНЬ хороший перевод должен быть. Я в старом переводе читал. Не впечатлило.

цитата dehumanizer

Идеями.

Устарели. Вот в чём беда.

цитата dehumanizer

Мыслями. Эмоциями

Возможно, это лично я туповат и черствоват. Ибо никаких ни новых мыслей, ни сильных эмоций (кроме негодования о потраченном времени) не породили.
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 15:17 цитировать
Я тоже в старом переводе Винджа читал. Он мне понравился (вот как вам с Брином) и роман показался дюже увлекательным. Собственно, прямое продолжение «Пламени...» — «Дети неба», — вышедшее гораздо позже оригинала, я тоже запоем прочитал.
Та же тщательно выписанная Винджем идея коллективного разума реализована блестяще. На актуальность не проверял, правда 8-)
Эмоции — субъективный критерий, конечно. У меня они возникли при прочтении. Всё же герои его произведений — не картонные болванчики. И неожиданные повороты сюжета также имеют место быть.
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 15:35 цитировать

цитата MarchingCat

Устарели
Чисто ради интереса, что там  устарело?
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 15:50 цитировать

цитата Anti_Monitor

Чисто ради интереса, что там  устарело?

Видимо, я не так выразился. Устарело как отсутствие новых идей. Что там нового? Сверхразум? Прогрессорство? Разумные собаки с пауками? Сеть а-ля интернет? Всё это ныне вторично и старо. На момент выхода романа идеи сети новыми были. Но сейчас-то устарело. Что-то тупо обыденностью стало, что-то не по прогнозу получилось. Устарел прогноз автора.
Причём, подано так, что как будто наших МТА читаешь. Прогрессорство — собакм дали схемы пушек и радио и они всё сделали. Угу. не имея металлургии, находясь на уровне между кочевыми и феодалами.  Све рхразум? Угу. У Винда Сверхразум — это Цивилизация, вышедшая на новый уровень, на Сверхуровень. При этом СверхРазум прилетает к другой планете и узел арендует. Ну нет слов.
Герои произведений не картонные болванчики? Тот романчик что про пауков. Строчки про боковые ноги поубирать — и ни в жизнь не догадаешься, что речь не о людях идёт. Вот так вот классно ксенообразы прописаны.
Причём, я согласен читать непродуманные развлекательные книжки, если они хорошо развлекают. Но у Винджа сюжет провисает здоровенными кусками.  «Пламя над бездной» — вся середина романа — одно большое провисание сюжета. Жесть.
Если резковато — извините. Ничего личного, как получилось ответил. 8:-0
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 18:18 цитировать
Э, да вы не читали роман-то. Там нет разумных собак.
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 18:22 цитировать

цитата С.Соболев

Там нет разумных собак.

Там их целая планета. )) Второй роман Зоны Мысли, перечитайте, «Пламя над бездной» называется )
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 18:28 цитировать
Нет там разумных собак, есть разумные стаи. Собаки по отдельности — тупые неразумные животные гавкающие, и вся соль описаний — как из разных неразумных компонентов собираются личности для определенной прикладной задачи. Где это было до 1992 года и где такое есть после?  И это лишь один аспект книги.
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 18:30 цитировать
Всё названное как-то меняет суть моей претензии — что кочевым и феодальным стаям без металлургии и химии дали чертежи и они радио и пушки сделали за пару месяцев? )
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 18:35 цитировать
Ну советские люди в разрушенной стране с деревянными сохами за два года водородную бомбу собрали, а тут всего лишь пушка — из дерева можно высверлить. Копировать по готовому — проще чем изобретать, это же очевидно. Для радио не нужно вообще сложностей, удивлен что его в античности не собрали, всё было уже в быту.
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 20:16 цитировать
Для любой практики нужна теория, метод научного тыка для сложных изобретений не подходит :)
Мне в этом плане история с арбалетом нравится — как только его ни активировали, и большим пальцем, и левой рукой, и по-всякому, а удобный спусковой крючок с рукоятью в итоге от огнестрела переняли.
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 20:19 цитировать
Если знать что нечто вот эдакое существует и сделано и работает у кого-то — это быстро упрощает дело. Псам чертежи вообще готовые дали, да наставники помогли. Это как в странах третьего мира отверточная сборка практически, только еще и запчасти самим делать надо.
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 20:41 цитировать

цитата С.Соболев

Ну советские люди в разрушенной стране с деревянными сохами за два года водородную бомбу собрали, а тут всего лишь пушка — из дерева можно высверлить.

Не канает. Советские люди для всего этого ещё и заводы использовали, купленные в США. Кроме того, у советских людей ещё и менталитет, общее развитие уже дааалеко не кочевое было, промышленность ещё и при царе была. То есть наработки, подготовившие переход технологий и науки на следующий уровень. Подготовившие мышление, в том числе.
Да, и пушки в романе металлические. Да и не высверлишь их, пушки, из дерева, как история уже показала.
С радио тоже самое. Ну не создать его с нуля. Технологии нужны.
Как не создали бы радио крестьяне Ричарда Львиное сердце или воины Чингиз-Хана, хоть сто им чертежей дай и на пальцах полгода объясняй.
То есть автор ввёл фигову кучу допусков, нужных ему для сюжета, игнорируя реальность (правдоподобие).
Но даже если взять за допуск сказанное вами как возможное — автор должен был показать, упомянуть, что «выдалбливали» и т.д., а не просто сказать «сделали ещё 10 орудий». А то как у Корчевского получается. «Я сказал им как сделать заводик, через неделю заехал — мне первую продукцию показали». Вот только Корчевский — общепризнанный фуфел, а Виндж при ТОМ ЖЕ САМОМ в деталях подачи материала — крутой премированный автор. Ведь у Винджа всё так. Море чего называет, но не описывает, не показывает, не объясняет. Как в космооперах столетней давности, когда стреляли зелёными лучами и этим проблемы решали.
Этим мне Виндж и не понравился. Идеи есть свежие, но подача.... кошмар. Уровня наших попаданцев и прочих от МТА.
Про инетерсные идеи я ведь не отрицаю. Вот про стаи — да, интересно и оригинально. Способ ротации членов стаи для получения особи с другим характером и профнаправленности и так далее. Но не спасают они роман, не спасают. По крайней мере, лично для меня.
PS
только не надо троллить, пытаясь меня поймать/обвинить что типа «кому-то и Виндж — Корчевский» ))  Я всего лишь один нюанс привёл, сугубо для понимания моей читательской претензии именно по этому нюансу.
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 21:00 цитировать
У Марка Твена точно такие же ляпы с технологией в раннем средневековье, но его спасет как написано — с юмором. Есть более сильные достоинства книги за которые прощается такое пренебреженье.
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 21:08 цитировать

цитата С.Соболев

Есть более сильные достоинства книги за которые прощается такое пренебреженье.

А вот с этим согласен. Я вижу (понимаю) за что премии были даны в те годы. :beer:
Но ведь сами знаете, что всё познаётся в сравнении + личная вкусовщина. С позиции своего ИМХО я и говорил.
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 21:11 цитировать
Все говорят с позиции своего ИМХА, это ж очевидно )))
 


Ссылка на сообщение4 мая 2016 г. 07:29 цитировать
Из незаслуженно обойденных вниманием работ на тему прогрессорства в средневековье я бы посоветовал Джек-Фауст Суэнвика.
 


Ссылка на сообщение5 мая 2016 г. 00:27 цитировать
Только не в существующем переводе. Это же ужас какой-то. (Кстати, потому-то и обойденный вниманием – нужно быть изрядным мазохистом, чтобы от русского текста «Джека-Фауста» получать удовольствие.)
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 21:01 цитировать

цитата MarchingCat

Как не создали бы радио крестьяне Ричарда Львиное сердце или воины Чингиз-Хана, хоть сто им чертежей дай и на пальцах полгода объясняй.
А я утверждаю: создали бы. И попробуйте доказать обратное.8-)
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 21:06 цитировать

цитата Славич

А я утверждаю: создали бы. И попробуйте доказать обратное.

Да ну что вы. Доказывать? Упаси боже. Я не Дон Кихот :)
Создали бы так создали бы. Воспримем это как юмор от Марка Твена, упомянутый выше :)
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 21:27 цитировать

цитата MarchingCat

воины Чингиз-Хана

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

На удивление, воины Чингиз-Хана очень скоро переняли технологии более передовых соседних государств (они прекрасно переняли китайские способы осады, научились стороить осадные машины), да и письменность появилась. Появилась огромная сеть почтовой службы.
Смогли наладить прекрасную службу снабжения армии, с помощью которой Субэдэй совершал свои походы по Персии, Руси и Центр. Европе (до этого, в такой продолжительный поход смог совершить Александр Македонский).
Но, это все оффтоп8:-0
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 21:30 цитировать
И оффтоп и не аргумент. Вообще. Научиться тому, что умеет соседнее «племя» и перепрыгнуть технологически через века — мягко говоря, не одно и тоже.
Повторяю, спорить я не буду. Пребывайте в своих заблуждениях при своём мнении, я вам даже завидую — вам легче читать попаданцев :)
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 15:05 цитировать
Особенно круты у Брина его эко-идеи с регулярным переездом цивилизаций с планеты на планету и оставлением её флоры-фауны в неприкосновенности :)
Вы его слишком идеализируете)
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 15:57 цитировать
не в неприкосновенности. какая неприкосновенность после нескольких миллионов лет цивилизации. оставляли для восстановления перед следующим заселением.
 


Ссылка на сообщение4 мая 2016 г. 00:37 цитировать

цитата Jozef Nerino

Значит, будет как разрекламированный новый Виндж

Так это ж хорошо.
 


Ссылка на сообщение15 мая 2016 г. 22:56 цитировать
Может, не только ради более совершенного перевода? Ведь Брин, как я понял, кроме Новой трилогии Возвышения должен писать (пишет) ее продолжение. То бишь, наверное, АСТ заранее и целится напомнить читателю об авторе и подготовить платформу для будущего издания книжек...


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 13:56 цитировать
Дукай, Иган — бальзам на старое сердце!

Только постарайтесь с переводами и редактурой! 8-)


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 13:58 цитировать
Всё круто, всё хочу.
Но вводит в недоумение наличие В ЭТОЙ СЕРИИ Возвышения Брина.
Нет, понятно что звёздная трилогия, номинально в серию попадающая... Но пока что куда как более свежие вещи печатаются, почти всё — первые издания... Эти романы Брина логичнее было бы увидеть в серии Азбуки...  IMHO
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 14:04 цитировать
А перечитать описание серии? ;-)
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 14:06 цитировать

цитата Dark Andrew

А перечитать описание серии?

Я и сказал — номинально подходит, спору нет. Просто старт серии был так задан, что теперь столь хорошо знакомые, уже, можно сказать, привычные произведения выглядят банальностью, неожиданной для этой серии :-)
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 14:11 цитировать
А кстати... а что, предыдущие переводы были шибко плохи?
«Прыжок в солнце» Алюкова,  «Звёздный прилив» и «Война за Возвышение» Грузберга
Не помню ругательств (тут, на форумах) на эти переводы...

Просто в раздумьях, имеет ли смысл новые издания покупать если старые есть в библиотеке. Семейный бюджет — он не резиновый :)
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 14:14 цитировать

цитата MarchingCat

«Звёздный прилив» и «Война за Возвышение» Грузберга

это просто мрак и ужас

цитата MarchingCat

Не помню ругательств (тут, на форумах) на эти переводы...

эти переводы полоскали в своё время почем зря
там до сих пор целые абзацы напоминают подстрочник, а уж переводы дельфиньего тринари...
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 14:16 цитировать

цитата Karavaev

эти переводы полоскали в своё время почем зря
там до сих пор целые абзацы напоминают подстрочник, а уж переводы дельфиньего тринари...

Понял, спасибо!
Значит, точно заменять. Если уж мне в тех переводах понравилось...
А не помните, вторая трилогия возвышения тоже паршиво была переведена?
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 14:20 цитировать

цитата MarchingCat

А не помните, вторая трилогия возвышения тоже паршиво была переведена?

Нет, тут я не скажу. Я её прочёл один раз и забыл, а Прилив я перечитываю регулярно, нравится он мне. Просто Прилив и Войну переводил Грузберг для серии Спектр, и редактура там отсутствовала как класс. У меня была статья с косяками перевода Грузберга, делал для какого-то фэнзина. Где-то в архиве должна валяться
Остальные тома делали для АСТ, но этими переводами я интересовался слабо
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 16:30 цитировать

цитата

Просто Прилив и Войну переводил Грузберг для серии Спектр

Не было такого.
Грузберг переводил эти романы для издательства «Русич», серия «Сокровищница боевой фантастики и приключений».
Выпускались книги совместно с «Александром Корженевским», права у них были.
А в серии «Спектр» этих книг не было вообще.
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 16:35 цитировать
Суть в том, что для «Александра Корженевского». А изданы в «Спектре» или «Сокровищнице» — не суть.
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 16:36 цитировать
Я в курсе этой «сути», но выше написано «для серии «Спектр», а про «Корженевского» ни слова.
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 16:58 цитировать
Кенсин, ваше замечание ж кардинально всё меняет.
Возьмите пирожок с полочки
Рад, что дал вам повод почувствовать собственную значимость :0))
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 17:00 цитировать
Обязательно заеду к вам и возьму. :beer:
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 17:02 цитировать
Ну, уже лучше, лучше. Еще более рад, что вы подрастаете как оппонент, а то обычно скучно бывает.
:0))
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 17:40 цитировать
Права были у Александра Корженевского (с которым я в то время дружил) и переводы заказывал он. Самостоятельно он издать книги не смог, договаривался с «Русичем». Последующие книги он уже издавал в своей серии («Спектр»), а эти вот вышли в серии «Русича». То есть эти книги попали в серию «Русича» исключительно в силу сиюминутных обстоятельств, а не в результате какого-то плана.
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 17:44 цитировать
Не совсем так.
В серии «Сокровищница боевой фантастики и приключений» вышли и другие книги.
А в целом — верно.
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 19:51 цитировать
Да, Корженевскому пришлось «тасовать» готовые к печати книги. Потому что печать книг в «Спектре» оплачивал он сам, а за книги в «Сокровищнице» ему платили роялти. Я помню хорошо, мы с ним обсуждали этот выбор. Я просто частично в этом деле участвовал — у меня были переводы «Игры Эндера» и «Голоса», которые в «Спектре» вышли, поэтому хорошо помню всю эту историю. Но все переводы — а мы ведь говорим о них? — делались задолго до этого, заказывал их Корженевский и оплачивал сам, а в какой серии их делать — решалось буквально в последний момент.
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 20:15 цитировать
Безусловно.
Потом серия «Спектр», к сожалению, перестала выходить и пришлось «тасовать» готовые макеты в разные издательства: «Армаду», «АСТ», «Терру», «Азбуку», «Зксмо-пресс» и т.д.


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 14:00 цитировать
Иган, Дукай и Брин — этих брать однозначно, остальные под вопросом.


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 14:01 цитировать
Оуоуоу, вот это планы! Придется все брать! :cool!:


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 14:07 цитировать
Уоттс (ну это само собой), Дукай (эх, не думал и не хотел брать ещё что-то из данной серии, но, видимо, придётся). Может быть ещё Брин, но вот читаю сейча «Бытие» и кажется мне, что больше читать его романы не захочу.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 14:13 цитировать

цитата Axeron

вот читаю сейча «Бытие» и кажется мне, что больше читать его романы не захочу

«Бытие» и «сага возвышения» — сильно разные... Как раз, коли «Бытие» не катит, большие шансы, что «возвышение» понравится...


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 14:14 цитировать
Кроме Брина — буду брать. 8-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 14:16 цитировать
А я и Брина  возьму!
Звездный прилив из моих любимых, а перевод там даже меня убивает, человека в языковом плане совершенно бездарного
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 14:18 цитировать
Не, это только в дар/на рецензию от издательства. :-))) Литература другой эпохи. Безвозвратно ушедшей.
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 14:21 цитировать
Сноб! :0)))
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 14:29 цитировать
И жлоб, да.

Зато книжки покупаю.


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 14:16 цитировать

цитата MarchingCat

Как раз, коли «Бытие» не катит, большие шансы, что «возвышение» понравится...

Может и так, но мне страшно подумать сколько АСТ попросит за кирпич в 1000+ страниц изданный в данной серии.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 14:17 цитировать
Это не кирпич — а три романа по отдельности.
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 14:17 цитировать
Да не, скорее всего по роману на том будут издавать. Омнибусов в этой серии не будет, как мне кажется, пока только одинарные романы идут и два сборника рассказов.


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 14:16 цитировать
Брин есть, так что мимо кассы. Остальное — брать!
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 14:20 цитировать
Я у себя заменю Брина. Дюже хорошая штука. очень хочется заценить в новом переводе (как обещают — хорошим), коли старые переводы отвратными числятся.  
Заодно отличный повод перечитать :-)
 


Ссылка на сообщение3 мая 2016 г. 14:32 цитировать
Никаких денег на новые переводы не хватит. Только если будут денежные переводы, но таковых не дождешься. %-\
Страницы: [1] 2  3  4  5  6 



Внимание! Администрация Лаборатории Фантастики не имеет отношения к частным мнениям и высказываниям, публикуемым посетителями сайта в авторских колонках.
⇑ Наверх