Джеймс Хедли Чейз детектив и


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Тиань» > Джеймс Хедли Чейз: детектив и волшебная палочка
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Джеймс Хедли Чейз: детектив и волшебная палочка

Статья написана 19 августа 2017 г. 18:35
Джеймс Хедли Чейз (1906-1985)
Джеймс Хедли Чейз (1906-1985)

Осторожно, спойлеры!

Джеймс Хедли Чейз. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой (1944)

Весьма неожиданная вещь у признанного мастера остросюжетных детективных боевиков, хотя волшебной палочки в ней нет, а мисс Мира Шамвей скорее объект приложения странных сил, нежели их оператор. Но всё действие вертится вокруг этой прелестной юной дамы — белокурой, разумеется.

На кону двадцать пять тысяч долларов. Репортер Росс Милан должен найти, украсть, спасти блондинку. Сама блондинка — циркачка и воровка, также не чуждая мошенничеству. Еще два персонажа основной команды — шарлатаны от фармакологии, жаждущие раздобыть рецепт древнего индейского снадобья. Завязка обещает криминальное приключение и немного детектива — блондинку ведь нужно найти. Но эта детективная линия обрывается сразу: мисс Шамвей находится быстро и почти случайно.

Иллюстрация с обложки издания 2001 года
Иллюстрация с обложки издания 2001 года

Герои основной четвёрки по стечению обстоятельств объединяются, и начинается головокружительный квест. Голова по ходу развития сюжета действительно идёт кругом — и у героев, и у читателя. Каждый участник команды преследует свою цель, пытаясь обвести вокруг пальца приятелей-соучастников. Действие происходит в Мексике — стране с древнейшей, мистической культурой. И герои попадают в сферу действия индейской магии. С ними начинают происходить совершенно несусветные вещи, корыстные планы хитрых авантюристов разлетаются в прах — тут уже не до выгоды, тут как бы здравый рассудок сберечь.

Надо сказать, что на внезапные странности бытия герои реагируют на редкость хладнокровно. Психика у них устойчивая, как полагается героям авантюрного боевика, в той или иной мере причастных к миру криминала. Магический элемент уже ворвался в действие, но сюжет довольно долго балансировал на грани-развилке, когда можно было двинуться как в сторону реализма через развитие детективного элемента — героиня ведь циркачка, фокусница, и фармакологические препараты бывают самые разные — так и в сторону фэнтези с магией-мистикой.

Переломным моментом сюжета стала вторая детективная линия, когда в Нью-Йорке появился двойник героини, и вся компания выдвинулась в Америку, дабы расследовать данное обстоятельство и вывести мошенников на чистую воду. Здесь еще можно было остаться в рамках реализма, но Автор не захотел. Он предпочел развить свой вариант стивенсоновского сюжета о физическом разделении протагонистов внутри одной личности. Детективный сюжет был отброшен окончательно, действие пошло по направлению городского фэнтези и мелодрамы.

Фэнтези получилось так себе: волшебство не вписалось в мир криминального Нью-Йорка, и до рамок полного сюрреализма не дотянуло. Да и идея разделения личности на фоне классического исходника сама по себе сыграть не могла. Роман спасла любовная линия. Разделиться-то они разделились, а вот заставить парня сделать выбор между двумя половинками целого не смогли, и отказаться от любви не смогли тоже. Криминальные планы героев в очередной раз рухнули под натиском иррационального. Это было немножко наивно, но трогательно и очень по-человечески.

Герои и бандиты решали свои серьезные дела, строили планы о власти и деньгах, а Мира и Мира метались в порывах любви, ненависти, активного неприятия и полуосознанной неразрывности друг друга, вступив в этом поединке с самими собой на грань жизни и смерти. Любовная линия в романе очень хороша. Благодаря ей хаотичное действие обрело смысл и новую порцию юмора, время от времени вытесняемого трагическими нотками. Нью-Йоркский этап приключений получился не менее увлекательным, чем мексиканский: события смешные и печальные, нелепые и разумные постепенно сложились в единое более-менее стройное целое с изрядной долей сумасшедшинки, как и должно быть, если в жизнь обычных людей внезапно вмешивается древнее волшебство.

А вот финал разочаровал. Какой-то он нелепый и слишком сладкий получился. Когда дело дошло до летающего ребенка, подумалось, что Автор утратил чувство меры. Но нельзя исключить, что такой финал — завершающая шутка Автора, решившего напоследок посмеяться над читателями, героями, жанрами и самим собой, вывернув первоначально заявленный криминальный сюжет в дамскую мелодраму.

В романе этом детектив был нам обещан дважды, и оба раза помахал ручкой. Луна не благоприятствует сыщикам и дедукции, когда в обычный мир вторгается волшебство.





979
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение19 августа 2017 г. 20:02
Спасибо! когда-то, казалось, перечитала всё значимое у Чейза и считала, что знаю его от и до...

Снова Вы своим материалом пробудили настоящий Жгучий Интерес... :-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение19 августа 2017 г. 20:05
Это приятно. Я старалась)
 


Ссылка на сообщение19 августа 2017 г. 20:10
Честно сказать, и Вы, и Чейз меня немало удивили... :-)

Уже листаю — собирали у меня в семье поклонники Чейза в своё время минское собрание сочинений...
 


Ссылка на сообщение19 августа 2017 г. 20:15
У меня тоже минское, вот это.
 


Ссылка на сообщение19 августа 2017 г. 20:19
Да, оно самое — вроде бы там более-менее пристойные переводы...

Да и овеществляют эти томики у нас в семье некую ностальгию по неким временам — правда, не у меня... :-)
 


Ссылка на сообщение19 августа 2017 г. 20:28

цитата lena_m

вроде бы там более-менее пристойные переводы...

На мой вкус вполне нормальный перевод, живой, юмористические ситуации хорошо переданы.
Мне эти книги дарил дедушка, я их читала, а потом забыла. Если бы не Повелитель Звёзд, даже не вспомнила бы, что у Чейза есть фэнтези.:-)
 


Ссылка на сообщение19 августа 2017 г. 20:36
Тиань,
Чейза очень люблю — и читать, и смотреть. Переводы не все полные и удачные, но это любовь молодых лет, от нее не уйдешь.
Спасибо вам большое за то, что вернули меня в прошлое.
 


Ссылка на сообщение19 августа 2017 г. 21:18
Мне очень приятно, что заметка доставила Вам положительные эмоции. Спасибо за теплый отклик.
 


Ссылка на сообщение20 августа 2017 г. 14:39
Но диалоги все же в этой вещи переведены художественно, вплоть до изменения авторства реплики в диалоге. В жисть не догадаешься, что в реплике
«— Вот вам некто, у кого нелады с жизнью, — заметил я, решительно расстегивая верхнюю пуговицу рубашки: было слишком жарко. — Они вечно делают из мухи слона, любая неприятность превращается у них во вселенскую скорбь. Когда-то мне было их жалко, а теперь — все равно» слова, начиная с «Они вечно», должны принадлежать Маре
 


Ссылка на сообщение20 августа 2017 г. 14:57
А мне кажется, это слова Росса. Реплика Миры идет чуть ниже.
 


Ссылка на сообщение20 августа 2017 г. 16:10
Не, Миры.
“These greasers are all alike,” Myra returned, indifferently. “They worry over which way a flea will jump. At one time I was sorry for them, but now, I don’t worry—” She broke off and looked pest me, her eyes widening.
И «Мира замолчала», а не «Мира молчала».

Там встречается местами. Не «взгляд дикой лошади», например, а «взгляд, который бы остановил лошадь на скаку».
 


Ссылка на сообщение20 августа 2017 г. 16:27
Против этого возразить нечего. Вы правы. Неточный перевод. :-(Но в целом всё равно читается неплохо и удовольствием доставляет.


Ссылка на сообщение20 августа 2017 г. 05:52
Так себе, не особо умная постебушка. На уровне «Детективного агентства Лунный свет».
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение20 августа 2017 г. 05:55
Не согласен. Минимум 10 романов очень хороши.
 


Ссылка на сообщение20 августа 2017 г. 05:58
При чем тут 10 романов? %-\

цитата

Джеймс Хедли Чейз. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой (1944)

Весьма неожиданная вещь у признанного мастера остросюжетных детективных боевиков, хотя волшебной палочки в ней нет, а мисс Мира Шамвей скорее объект приложения странных сил, нежели их оператор. Но всё действие вертится вокруг этой прелестной юной дамы — белокурой, разумеется
Вы вообще пост читали, который комментируете?
 


Ссылка на сообщение20 августа 2017 г. 06:00
Ха-ха... Извините, сейчас понял.


Ссылка на сообщение20 августа 2017 г. 07:18
   Людмила, спасибо за отличную статью о романе. Как я понимаю, это более развёрнутое изложение того Вашего отзыва. Рад, что роман Вам понравился настолько, что Вы не ограничились отзывом -- он (роман) и вправду достоин этого.
   Немного завидую тем, кто лишь сейчас, благодаря Вам (ну и мне немного 8-)), открыл для себя эту -- одновременно старую, и в то же время вечно юную (как мне кажется) -- вещь Мастера. Приятного чтения!
   Отдельная благодарность за это фото Д.Х.Ч. Вы умеете не только мастерски писать, но и подбирать иллюстрации. Думаю использовать её в статье о писателе в Википедии (со ссылкой на ФЛ, конечно).
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение20 августа 2017 г. 11:15

цитата Повелитель Звёзд

спасибо за отличную статью о романе

Рада, что Вам понравилась. Статья появилась благодаря Вашей рекомендации, так что все спасибо, которые говорят мне, в равной мере относятся и к Вам. :-)

цитата Повелитель Звёзд

Как я понимаю, это более развёрнутое изложение того Вашего отзыва.

Не столько развернутое, сколько упорядоченное. Отзыв написан сразу по прочтении, основан на эмоциях и потому несколько сумбурен — первое впечатление, так сказать.:-) Заметка для рубрики — это взгляд второй, уже спокойный и по возможности эмоционально нейтральный. Хотя это трудно, потому что роман мне понравился.

цитата Повелитель Звёзд

(со ссылкой на ФЛ, конечно)

Это фото я взяла с общедоступных ресурсов яндекса: вот отсюда. А яндекс его берет из ЖЖ: вот отсюда. Вряд ли здесь нужна ссылка именно на Фантлаб.:-)
 


Ссылка на сообщение20 августа 2017 г. 12:33
   Спасибо за ссылки. Я напишу Вам далее в «личку», т.к. посетителям Вашей авторской колонки, возможно, будет неинтересно это всё читать.
 


Ссылка на сообщение20 августа 2017 г. 12:38
Хорошо)


Ссылка на сообщение21 августа 2017 г. 08:28
Одна из любимых и, честно говоря, неожиданных вещей от Чейза.
Спасибо за статью!
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение21 августа 2017 г. 09:42

цитата Dimson

неожиданных вещей от Чейза.

Это верно. От Чейза такого никак не ожидаешь. )

цитата Dimson

Спасибо за статью!

И Вам спасибо за отклик.


Ссылка на сообщение24 августа 2017 г. 23:51
Ох, уж этот Чейз. И его романы выпущенные в «Эридане». У нас они шли, как «подарок», на сданную макулатуру. Меня хватило, на четыре издания, дальше понял, это не мой автор.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение25 августа 2017 г. 10:14
Бывает) Один мой знакомый говорит, что Чейз простоват. Наверное, и у Вас схожее восприятие. Никакой автор не может нравиться всем:-)


Ссылка на сообщение1 сентября 2017 г. 17:03

цитата

Когда дело дошло до летающего ребенка, подумалось, что Автор утратил чувство меры.


Не забывайте, что если судить по уже произошедшему в романе, эта напасть «осчастливит» его только на месяц и только раз в жизни. Так что эта финальная виньетка — что-то вроде намёка на комедию, оставшуюся за кадром.

Что же касается «слишком сладких» хэппи-эндов, то все, кажется, стали забывать, что в развлекательной литературе XIX и начала XX века это было общим местом — после случающихся невероятных приключений герои оседают жить в каком-то городе все вместе: предпочитают держаться рядом с теми, с кем столько пережили.

Так что финал здесь не «слишком сладкий», он старомодный.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение1 сентября 2017 г. 17:13

цитата Легкокрыл

Так что эта финальная виньетка — что-то вроде намёка на комедию, оставшуюся за кадром.

Да, Вы правы. Мне тоже в какой-то момент показалось, что Автор тихонько подсмеивался, когда писал этот эпизод. Над всеми сразу. Решил тряхнуть волшебной палочкой по полной).

цитата Легкокрыл

Так что финал здесь не «слишком сладкий», он старомодный.

Мне такое голову не приходило. Но... наверное так и есть. Всё-таки роман очень лиричный, а мелодрама должна иметь счастливый финал. Несовременно, зато как в сказке.:-)


⇑ Наверх