Искупление


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Авторская колонка «Evil Writer» > Искупление книгой
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Искупление книгой

Статья написана 7 января 21:01
Размещена в рубрике «Другая литература» и в авторской колонке Evil Writer

Иэн Макьюэн "Искупление"

Поразительно выпуклый и объёмный роман – дело непростое. Создавать шедевры с периодичностью даже в пять лет – ни одному писателю не удавалось. Но злые языки утверждают: если писать так часто, как можешь, – то хоть раз в жизни да напишешь шедевр.

Все литературные придирки к Иэну Макьюэну – это сговор его ненавистников и антипочитателей. На самом деле: Макьюэн тончайший психолог, грамотный стилист, чокнутый провокатор и жонглер глыбами льда, из которых и составляет ледяные дома с тайнами для своего искушенного читателя. Единственное «но», которое должно бы и прозвучать, так это – «Амстердам». «Амстердам», пожалуй, единственный роман писателя, который, получил Букеровскую премию и надо заметить – абсолютно незаслуженно.

В романе «Искупление», Макьюэн собирает всё лучшее из своего творчества. Главная героиня книги – Брайони, видит со стороны любовный роман Сесилии и работника Роба, который неожиданно и ярко вспыхивает на её глазах. Брайони не может правильно понять, что между двумя влюбленными происходит и детское восприятие рисует извращенное полотно трагедий, ведущих к более кошмарным и ужасным событиям в жизни персонажей. Клубок сюжета не даёт заскучать – слишком талантливо выстроено повествование. Идеальная структура романа из трех частей, приводит читателя к названию, зацикливая роман на романной структуре наглым постмодернистским приемом.

И, конечно, «Искупление» дышит всем лучшим, что есть в Макьюэне. Во-первых, это великолепная английская психологическая проза в стиле Фаулза с его фобиями и скрытым до боли фрейдистским эротизмом – достаточно отметить финальную версию письма Роба к Сесилии. Во-вторых, в книге более изощренный и запутанный язык, чем прежде выдавал Макьюэн – это скорее песнь о любви, чем исследование сексуальности сухим и ироничным языком как было «На берегу». В-третьих, сцена секса из книги – это лучшая эротика в книгах писателя, да и вообще одна из самых невероятно тонких и чудно описанная сексуальная сцена в истории литературы. В-четвертых, хочется отметить, что здесь Макьюэн лишен какой-либо эпатажности и очень легко и непринужденно ведёт диалог с читателем. И напоследок: в-пятых, «Искупление» – абсолютно в своём роде, невероятно отточенная мелодрама с нотками военных действий, которая режет по скоплению нервных окончаний.

Превосходно? Идеально? Можно долго выбирать прилагательные и не ошибетесь. Роман-вино, где приличная выдержка и не менее яркий букет вкусов пьянит от каждого глотка.

«Искупление» – гениальный роман. Именно здесь из его из-под пера Макьюэна проистекает не просто история, а молитва по влюбленным и самой жизни. Спокойный ритм, то и дело сменяется острой скачкой и распаляет воображение читателя, хватает за горло, сжимает, окунает по плечи в холодную воду и в финале пускает ток под огромным напряжением. Когда переворачиваешь самую последнюю страницу, то невольно ощущаешь себя узником и участником вышеперечисленных пыток. Во всяком случае, Макьюэн как больной на голову палач находит то самое, мягкое место и давит на него всю книгу, прежде чем отрубить читателю голову. Но финал здесь не сродни «Цементному саду» или «Утешение странников». В нём нет ни фирменного макьюэновского эпатажа, ни сломанного тьмой небытия человечества позвоночника, просто, ты понимаешь, как хрупка история, и как легко нас убедить в том, что мы хотим видеть.

Макьюэн написал книгу, которую от него не ждешь. Ни эпатажный триллер, ни сексологию брака, ни метафизику свободной любви, а ситуацию, в которой мог бы оказаться каждый – вообще линия восприятия Брайони романа сестры с Робом очень напоминает лейтмотив фильма Винтерберга «Охота», где также поверили ребёнку, который не мог правильно интерпретировать события – и, конечно, про всепоглощающую силу любви.

Без сомнений, роман читать всем и наслаждаться. Медленно утопать в рассказе Брайони, чтобы без сожалений смахнуть скупую слезу в финале.

Вердикт: Стопроцентный выстрел в спину. Очень неожиданный и завораживающий роман от Макьюэна.





323
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение8 января 11:59 цитировать
Спасибо за отличную рецензию!
Макьюэна трепетно люблю, но пока не дошел до Искупления. Читаю романы по порядку, смакую:-) И крайне жалею, что посмотрел отличный фильм с Кирой Найтли и Джеймсом Макэвоем. Теперь вау-эффекта от книги видимо не будет.
Так что моя рекомендация уважаемым лаборантам — не смотрите фильм, читайте классную книгу классного автора8-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение8 января 13:19 цитировать
И вам спасибо, что читаете)
А фильм специально не смотрел, чтобы от книги не испортить впечатления. И на мой взгляд — это лучшее произведение Макьюэна.
 


Ссылка на сообщение8 января 13:27 цитировать
:beer:
Ну а меня почти каждая его книга так или иначе вштыривает, но за первые 20 лет творчества КМК лучшая его работа — Невинный.
А Амстердам мне понравился только потому, что это была первая его книга, тогда и узнал это имя. Букер, туда-сюда. По молодости лет увлекался всякими премиальными списками, глупыш.:-)
 


Ссылка на сообщение8 января 13:31 цитировать
«Амстердам» из всего прочитанного мною, вообще никак. Даже идейности не увидел, но читаемая и в меру приятная книга. А остальное — это артиллерийский снаряд в сердце читателя. Мне даже обидно было, когда Поляринов на Горьком назвал Макьюэна плохим автором и часть русских литкритиков с ним согласились.
 


Ссылка на сообщение8 января 13:38 цитировать
Просто не всем заходит английский юмор в застегнутом на все пуговицы красном мундире. А по мне так он единственно возможный8-)
А Поляринов перевел Бесконечную шутку, так что ему многое за это простится. Надо бы, кстати, прочитать Центр тяжести и посмотреть, кто там хороший писатель, а кто плохой;-)
 


Ссылка на сообщение8 января 13:47 цитировать

цитата vfvfhm

Просто не всем заходит английский юмор в застегнутом на все пуговицы красном мундире. А по мне так он единственно возможный

У Макьюэна юмора не та уж и много, да и не им он хорош)

цитата vfvfhm

А Поляринов перевел Бесконечную шутку, так что ему многое за это простится.

Не один, всё-таки. И несмотря на его заслуги и даже мое личное общение с ним, я как-то скептически настроен к той статье. Тем более, он приводил в пример Макьюэну Исигуро, а это уже попахивает дурновкусием и откровенной вкусовщиной.

цитата vfvfhm

Надо бы, кстати, прочитать Центр тяжести и посмотреть, кто там хороший писатель, а кто плохой

Я отрывки читал и уже выслушал много мнений о книге. В принципе, написано более менее, но не гениально. Как я представил «Центр тяжести» — много постмодернистких понтов с неплохим качеством текста, но абсолютно расхлябанной идейностью и наполнением. Пожалуй, читать полностью буду только от безделья.
 


Ссылка на сообщение8 января 14:26 цитировать
Спасибо за отзыв о Центре, сразу расхотелось на него 600 рублей тратить.;-)
А насчет юмора Макьюэна не согласен. Он очень важный. Он у него ситуативный, а не каламбуристый или стилистический. Важен для сюжета.
 


Ссылка на сообщение8 января 14:37 цитировать

цитата vfvfhm

Спасибо за отзыв о Центре, сразу расхотелось на него 600 рублей тратить.

Так вот. И цена высокая для молодого автора. Наверное, решили, что переводчика БШ и так купят)

цитата vfvfhm

А насчет юмора Макьюэна не согласен. Он очень важный. Он у него ситуативный, а не каламбуристый или стилистический. Важен для сюжета.

Соглашусь, что ситуативный, но важен ли он для сюжета? Вряд ли. У Макьюэна слишком большие столпы на насилие, психологизме и сексуальности выстроены, а юмор скорее разбавка. Он скорее противовес, а не двигатель.
 


Ссылка на сообщение8 января 16:48 цитировать

цитата Evil Writer

Он скорее противовес, а не двигатель

НУ вот пример из Черных псов. На Ггероиню нападают два нацистских пса-людоеда, а ее отставший муж в это время то ли цветочки какие-то разглядывал, то ли букашек в дилетантско-научных целях. Потрясение девушки было столь велико, что это спровоцировало разрушение брака, а на этом разрушении львиная доля сюжета и философии романа основана. Ну, здесь черный юмор ситуации, конечно, не главным мотором был, но одним из. И, кстати, насколько я помню, в Искуплении тоже центральный узел противоречия, приведшего к катастрофе, был основан на подобной черной комической ситуации непонимания происходящего.
 


Ссылка на сообщение8 января 17:25 цитировать
Да. На непонимании происходящего в «Искуплении», а «Черные псы» у меня следующие на очереди. Но опять же. Вы описываете момент, где психология на деле превалирует над юмором. И так у Макьюэна везде. Абсурдность ситуаций вытекает в психологическую подоплеку. Разница лишь в том, что юмор остается в контесте ситуации, а психологизм дальше двигает сюжет. И это очень британская черта — ключевые моменты и перипетия, скрывать за толикой юмора.
 


Ссылка на сообщение8 января 17:30 цитировать
Да, в общем я с вами согласен. И должен сказать, что очень приятно обсуждать столь тонкие дефиниции на материале глубокого и интереснейшего мастера прозы.
 


Ссылка на сообщение8 января 18:31 цитировать
Конечно, приятно)
Благо, Макьюэн не единственный британец. Но на моей памяти единственный, кто так плотно касается довольно мрачного и психологического материала. Его вроде даже за это величают — «Черным волшебником британской литературы».


Ссылка на сообщение10 января 17:11 цитировать
Редкий казус — трудно сказать, что лучше роман или экранизация...
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение10 января 17:44 цитировать
Хех. Фильм недавно посмотрел вслед за книгой и книга, наверное, лучше :)




Внимание! Администрация Лаборатории Фантастики не имеет отношения к частным мнениям и высказываниям, публикуемым посетителями сайта в авторских колонках.
⇑ Наверх