Азбука Главные новинки


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «AkihitoKonnichi» > "Азбука". Главные новинки сентября. Фантастика, большие книги
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

«Азбука». Главные новинки сентября. Фантастика, большие книги

Статья написана 26 сентября 2019 г. 18:17

Необязательное, но полезное дополнение к обычным анонсам главных новинок издательства «Азбука» — общий список интересных для аудитории ФЛ книг, вышедших в сентябре. Чистая фантастика и в этот раз уступает иллюстрированному напору классики. Много света в сентябрьском анонсе. Бриллиант больших книг отражается в тусклом свете, отражённом от стекла, а в небе — луна и солнце, и всепоглощающий свет чужих светил долетит в скором времени до семи звёзд и в одинокой вечности останутся несущие огонь. В этой странной стране водятся русалки, и костяные часы отсчитывают время до того момента, как настанет время исполнять колыбельную для брата.


Фантастика



Джон Скальци «Всепоглощающий огонь»


Аннотация:

Разрушение Потока, природного феномена, без которого невозможно путешествовать по Вселенной, привело к тому, что планету Край полностью отрезало от Ядра, центральной планеты Священной империи Взаимозависимых государств и Торговых гильдий. Та же участь ждёт и другие обитаемые миры. Сможет ли человечество выжить, если миры будут изолированы друг от друга? Для ответа на этот вопрос группа учёных-физиков в сопровождении вооружённой охраны отправляется на Даласислу, планету, отсечённую от Потока несколько столетий назад, но по неизвестным причинам ставшую вновь доступной.

«Всепоглощающий огонь» — продолжение новой масштабной космооперы от одного из ярчайших на сегодняшний день мастеров мировой фантастики.


Подробности о том, что это за мир такой — Взаимозависимость, и чем и интересен подход писателя к космоопере — в большом анонсе.


Перевод с английского Кирилла Плешкова

Серийное оформление и оформление обложки Виктории Манацковой

Иллюстрация на обложке Николя Бувье (Sparth)


352 страницы


Приобрести книгу в ИМ «Озон»

Приобрести книгу в «Читай-город»

Приобрести книгу в ИМ My-shop



Вонда Макинтайр «Луна и солнце»


Автор заслуживает отдельного внимания, потому несколько слов о писательнице, помимо издательской аннотации. Прежде Вонда Макинтайр не становилась героем анонсов в издательской колонке «Азбуки», хотя у неё в активе — «Локус», «Хьюго» и три «Небьюлы». Третью Nebula писательница получила как раз за «Луну и солнце». В том же году на эту премию номинировался первый роман цикла «Песнь Льда и Огня» Джорджа Мартина — «Игра престолов». Русалки победили драконов, версальские интриги — борьбу за фэнтезийный трон.


Роман сравнивают с отдельными произведениями лучших фантастов, чьи имена говорят о многом любителям НФ: Лоис Макмастер Буджолд, Джин Вулф, Фредерик Пол, Сэмюэл Дилэни, Джек Макдевит, Майкл Суэнвик, Роберт Сильверберг и другие. Вот такой роман о вполне реальном периоде Короля-солнце Людовика XIV, свято веровавшего в богоданность монаршьей власти, и мифическом проклятии русалки.


Сам роман окутан неким ореолом таинственности. Вонда Макинтайр покинула наш мир 1 апреля 2019 года, а написанный в 1997 году роман «Луна и солнце» стал последним её крупным литературным произведением. Пик её творчества в крупной форме пришёлся на 80-е, а в малой — на 70-е. В 2015 году по роману вроде бы был снят фильм «Дочь короля», получивший постер, трейлер и все приличествующие снятому фильмы атрибуты, но в прокат так и не вышел. У режиссёра Шона МакНамары этот фильм числится в невыпущенных проектах. В экранизации романа о том, как Король-солнце через приобщение к волшебной плоти русалки желает обрести бессмертие, роль Людовика исполнил Пирс Броснан. Сплошные загадки.


Кстати, название романа довольно интересно, потому как позволяет представить историю сразу в нескольких плоскостях: как противопоставление мужского и женского начал, как бесконечная связь и неразделимость жизни и смерти, как отсылка к Королю-солнце и русалке, у которых, согласно мифологии, была прародительница — древняя богиня Луны Атаргатис. Символично название ещё и в том смысле, что о русалке, которая столь нужна была Людовику, рассказывается от лица Мари-Жозеф де ла Круа, молодой придворной дамы, чей брат Ив русалку королю и добыл. Мари-Жозеф станет опекать загадочное существо, украденное из океанских глубин и, конечно, саму себя считая в некотором смысле заложницей Версаля, попытается освободить пленницу.


Аннотация:

Есть вещи, перед которыми бессильна даже абсолютная власть. Король-солнце волен распоряжаться чужой жизнью, но его собственная неумолимо утекает в прошлое. Бессмертие — вот чего испокон веков жаждали владыки, и Людовик XIV не стал исключением. В надежде обрести власть над самой смертью он отправляет ученого-священника, отца де ла Круа, в экспедицию за легендарными морскими созданиями, чья плоть, согласно преданиям, дарует вечную жизнь. И вот наконец долгожданный корабль возвращается с удивительной пленницей. Неизвестно, способно ли это загадочное существо даровать королю победу над смертью, но судьбы многих людей оно изменит безвозвратно…

«Луна и cолнце» Вонды Макинтайр — это необыкновенно живописное, яркое и стремительное повествование, соединяющее в себе научную фантастику, фэнтези и любовно-исторический роман, чей исторический пласт выписан весьма тщательно. Автор мастерски воссоздаёт картину жизни Франции семнадцатого века, когда невиданная роскошь соседствовала с нищетой, свобода нравов то и дело оборачивалась инквизиторской жестокостью, а наука и просвещение уживались с самыми дикими суевериями.

В 1997 году роман «Луна и солнце» был удостоен сразу двух литературных премий — «Небьюлы» и Интергалактической премии за лучший роман.


Перевод с английского Софьи Ардынской

Иллюстрация на обложке Ольги Закис


512 страниц


Приобрести книгу в ИМ «Озон»

Приобрести книгу в «Читай-город»

Приобрести книгу в ИМ My-shop


На этом с чистой фантастикой на сентябрь — всё. Больше её ожидается в октябре. Ещё больше — в ноябре-декабре. В ближайшие месяц-полтора ожидаем выход следующих книг:

— в серии «Звёзды мировой фантастики» — Роберт Хайнлайн «Не убоюсь зла»;

— в серии «Звёзды новой фэнтези» — Брендон Сандерсон «Легион» в переводе Наталии Осояну;

— в серии «Мир фантастики» — Дэн Симмонс «Сироты вечности» (подробности — в первом анонсе)

— в серии «Мир фантастики. Коллекция делюкс» — Роберт Хайнлайн «Кукловоды. Дверь в лето. Двойная звезда. Звёздный десант».


Бонус



Мюриэль Барбери «Странная страна»

Аннотация:

Новый роман Мюриель Барбери «Странная страна» продолжает тему, начатую в «Жизни эльфов», где писательница впервые рассказала о том, как связан мир людей с незримым миром. Идёт шестой год самой великой войны, какую когда-либо переживали люди. В объятой огнём Испании Алехандро и Хесус, молодые офицеры регулярной армии, покидают свой пост, чтобы через невидимый мост попасть в странный мир эльфов. Новый знакомый рыжеволосый Петрус открывает им тропы прекрасной, окутанной туманами страны, знакомит с необычными существами. Однако и здесь, в этой волшебной вселенной, назревает конфликт, приближается последняя битва. И кто знает, чем закончится схватка, от исхода которой зависят судьбы земного мира.

От автора романа «Элегантность ежика»!


Перевод с французского Риммы Генкиной

Серийное оформление Вадима Пожидаева

Оформление обложки Ильи Кучмы


416 страниц


Приобрести книгу в ИМ «Озон»

Приобрести книгу в «Читай-город»

Приобрести книгу в ИМ My-shop



Немного дополнительной информации о романе Барбери, чтобы не сложилось ощущения, что в фантастическом разделе анонса книге не место. «Странная страна» коллегами по цеху сравнивается с причудливыми фантазиями Бориса Виана: у Барбери люди, уставшие от войны, выпив предложенного человеком с говорящим именем Петрус (Петрюс было бы правильнее; вино Petrus предпочитал Эркюль Пуаро) шампанского, из которого пузырьки рвутся наружу не вверх, а вниз, попадают в страну эльфов. В этой стране, скрытой в туманах и чем-то похожей на Японию (Барбери успела пожить в Киото), где живут эльфы, как два крыла моста соприкасаются миры живых и мёртвых. Всё это весьма похоже на японскую каллиграфию или на картину в технике укиё-э, что в дословном переводе означает «плывущий мир» и как нельзя лучше подходит общему содержанию и тону новой книги писательницы.


Другие жанры



Уилбур Смит «Седьмой свиток»


Аннотация:

В Долине царей найдена усыпальница, а в ней — десять манускриптов, пролежавших в тайнике четыре тысячи лет. Знаменитому египтологу и его жене удаётся расшифровать эти свитки — творение гениального автора, древнего летописца Таиты. Седьмой из них проливает свет на тайну захоронения фараона Мамоса в диких горах Эфиопии, где тот нашёл последний приют вместе со своими несметными сокровищами...

Учёный уже близок к завершению своей работы, но на него нападают в собственном доме и жестоко убивают. Седьмой свиток пропал, и теперь неизвестные покушаются на жизнь вдовы египтолога, ведь ей известно слишком многое. Чудом избежав гибели, она убеждает английского археолога-авантюриста не мешкая отправиться в Эфиопию на поиски таинственного саркофага...

Роман сюжетно пересекается с книгой «Речной бог» — первой книгой Уилбура Смита в серии The Big Book — и входит в состав цикла «Древний Египет». .


Перевод с английского Марины Рыжковой

Оформление обложки Ильи Кучмы


608 страниц


Ещё раз о том, зачем «Азбуке» Уилбур Смит..


Приобрести книгу в ИМ «Озон»

Приобрести книгу в «Читай-город»

Приобрести книгу в ИМ My-shop


О чём ещё из ближайших планов на The Big Book стоит напомнить в обзоре?

«The Big Book. Исторический роман» — «Несущий огонь» Бернарда Корнуэлла.

«The Big Book. Дин Кунц» — «Ангелы-хранители». В новом переводе. Обе — в октябрьском плане.



Луи Буссенар «Похитители бриллиантов»


Аннотация:

Французский писатель Луи Буссенар — автор многочисленных приключенческих романов, не уступающих лучшим произведениям Жюля Верна. Их отличительные черты: богатство фантазии, чувство юмора, романтика далёких стран и обширный научный материал.

«Похитители бриллиантов» — самый известный роман автора, повествующий о приключениях трёх французов, отправившихся в смертельно опасное путешествие в самое сердце Южной Африки с надеждой завладеть баснословными сокровищами.

На русском языке роман выходил со многими лакунами, неточностями и упущениями. Для настоящего издания перевод был заново отредактирован и тщательно сверен с оригиналом. Можно сказать, что роман «Похитители бриллиантов» впервые приходит к читателям в полном виде с комплектом иллюстраций из еженедельника Journal des voyages, где он публиковался с 4 марта 1883 года по 24 февраля 1884 года. Издание сопровождают подробный комментарий, статьи о жизни и творчестве автора, а также несколько рассказов Буссенара, впервые переведённых на русский язык.


Перевод с французского Виктора Финка, Елены Трепетовой

Составители Александр Лютиков, Елена Трепетова

Иллюстрации Ораса Кастелли и Жюля Фера

Оформление обложки Сергея Шикина


736 страниц


Приобрести книгу в ИМ «Озон»

Приобрести книгу в «Читай-город»

Приобрести книгу в ИМ My-shop


О готовящемся издании, у которого нет аналогов, уже публиковалась подробная информация — в нескольких анонсах.

Основные подробности о проекте — с примерами иллюстраций и с весьма полезной справочной информацией о составе тома и участии в подготовке издания

Финальный анонс — с разворотом готовой обложки и ознакомительным фрагментом.

По выходу книги из типографии будет анонс с фотографиями и ссылками на интернет-магазины, а также ещё несколько комментариев от Елены Трепетовой, без чьей помощи издание не было бы настолько уникальным.



Жюль Верн «Новый граф Монте-Кристо, или Матиас Шандор»


Аннотация:

Историко-приключенческий роман «Матиас Шандор» Жюль Верн посвятил памяти Александра Дюма — по словам самого автора, «гениального рассказчика», чей «Граф Монте-Кристо» подсказал ему сюжет его новой книги. Главный герой романа, граф Матиас Шандор, венгерский патриот и революционер, один из организаторов восстания, призванного освободить Венгрию от австрийского ига, становится жертвой доноса и приговаривается к смертной казни. А спустя пятнадцать лет в далмацийский порт Гравоза прибывает яхта таинственного доктора Антекирта, о врачебном искусстве и баснословном богатстве которого по всему Востоку не первый год ходят самые противоречивые и невероятные слухи…

В настоящем издании впервые в России роман сопровождается иллюстрациями чешского мастера книжной графики Зденека Буриана (1905–1981). Неоднократно замечалось, что ни одному художнику не удалось так живо и правдоподобно воскресить в рисунках неповторимую атмосферу романов Жюля Верна.


Перевод с французского Евгения Гунста, Ольги Моисеенко, Елизаветы Шишмарёвой

Руководитель проекта Александр Лютиков

Иллюстрации Зденека Буриана

Статья Евгения Брандиса

Оформление обложки Сергея Шикина


480 страниц


Анонс с примерами иллюстраций.

Анонс об уходе книги в типографию — с примерами разворотов.


Приобрести книгу в ИМ «Озон»

Приобрести книгу в «Читай-город»

Приобрести книгу в ИМ My-shop


В серии «Больше чем книга» в октябре — Михаил Булгаков «Мастер и Маргарита» с иллюстрациями Калиновского (новое издание), Николай Гоголь «Невский проспект» с иллюстрациями Михаила Бычкова и Патрик Зюскинд «Сражение».



Джозеф Шеридан Ле Фаню «Дом у кладбища. В тусклом стекле»


Аннотация:

Джозеф Шеридан Ле Фаню (1814–1873) – выдающийся писатель Викторианской эпохи, в которую его нередко именовали «ирландским Уилки Коллинзом» и «ирландским Эдгаром По», автор множества готических рассказов, повестей и романов, переживших на рубеже XIX–XX веков временное забвение, а затем повторно завоевавших популярность – уже у новых поколений читателей. Действие романа «Дом у кладбища» (1862, опубл. 1863), который сам Ле Фаню считал вершиной своего творчества, разворачивается в деревушке Чейплизод неподалёку от Дублина, и начинается с находки на местном погосте останков человека, явно умершего насильственной смертью. Загадка его личности и кончины ведёт из 1810-х годов в XVIII столетие, где поначалу неспешно, а потом всё стремительнее раскручивается запутанная криминальная интрига: давнее убийство, обвинение невиновного, попытки настоящего преступника, переменившего имя, утаить своё прошлое путём ликвидации или подкупа свидетелей… На страницах сборника «В тусклом стекле» (1872) – последней прижизненно опубликованной книги Ле Фаню – соседствуют истории о потустороннем возмездии за давний грех – и рассказ о навязчивом наваждении, сводящем с ума добропорядочного обывателя, романтический сюжет о пылкой любви и о таинственной комнате – и легенда о вампире-соблазнителе, на четверть века опередившая «Дракулу» Брэма Стокера.


Перевод с английского Людмилы Бриловой, Ольги Варшавер, Натальи Калошиной, Сергея Сухарева

Серийное оформление Вадима Пожидаева

Оформление обложки Валерия Гореликова


864 страницы


Приобрести книгу в ИМ «Озон»

Приобрести книгу в «Читай-город»

Приобрести книгу в ИМ My-shop


Состав издания:

«Дом у кладбища» (перевод Л. Бриловой (гл. I–LXXXVIII), Сергея Сухарева (гл. LXXXIX–XCIX, стихи))

«Зелёный чай» (перевод Л. Бриловой)

«Давний знакомый» (перевод Л. Бриловой)

«Судья Харботтл» (перевод Л. Бриловой)

«Комната в гостинице «Летящий дракон»» (перевод О. Варшавер, Н. Калошиной)

«Кармилла» (перевод Л. Бриловой)

Примечания Е. Зыкова, Е. Ярцева («Дом у кладбища»), С. Антонов («В тусклом стекле»)


Новость об очередной экранизации «Кармиллы».



Джеймс Фенимор Купер «Зверобой. Последний из могикан. Следопыт»


Аннотация:

С момента первой публикации в 1820–1840-х годах и по сей день пенталогия Джеймса Фенимора Купера о Натаниэле Бампо (известном также под прозвищами Зверобой, Соколиный Глаз, Следопыт, Длинный Карабин и Кожаный Чулок) неизменно пользуется успехом во всём мире как один из эталонов увлекательной приключенческой прозы, сюжеты и персонажи которой однажды и навсегда пленяют читательское воображение. Ловкий охотник и смелый воин, самоотверженный защитник слабых и угнетённых, Кожаный Чулок давно и прочно вошёл в пантеон самых популярных героев мировой литературы.

В настоящий том включены первые три романа цикла, повествующие о юных и зрелых годах жизни Натаниэля, о его дружбе с индейцем-делаваром Чингачгуком, об их стычках с гуронами в лесных дебрях и на озёрной глади, о смертельном риске, на который друзья идут ради вызволения из плена возлюбленной Чингачгука, защиты семейства Хаттер («Зверобой») и спасения дочерей британского полковника Манро («Последний из могикан»), о любви главного героя к дочери его давнего друга, сержанта Томаса Дунхема, и о его самопожертвовании во имя чужого счастья («Следопыт»). Впервые на русском языке публикуется полный текст «Зверобоя», восстановлены все авторские предисловия и примечания к романам и их позднейшим прижизненным изданиям. В книге — также впервые в России — воспроизводятся полные комплекты иллюстраций к романам Купера, созданные английскими художниками братьями Генри Мэтью Броком и Чарльзом Эдмундом Броком.


Перевод с английского Сергея Антонова (предисловия к «Зверобою», «Следопыту» и предисловие к изданию «Последнего из могикан» 1831 года, примечания автора к «Зверобою» и «Последнему из могикан»), Ревекки Гальпериной («Следопыт», гл. I–XI, XXVII–XXX), Доры Каравкиной («Следопыт», гл. XII–XIX), Валентины Курелла («Следопыт», гл. XX–XXVI), Полины Мелковой («Последний из могикан»)

Примечания Сергея Антонова

Составитель Александр Лютиков

Серийное оформление Вадима Пожидаева

Оформление обложки Валерия Гореликова

Дополненный перевод с английского Теодора Грица («Зверобой»)

Иллюстрации Генри Мэтью Брока («Зверобой», «Последний из могикан»), Чарльза Эдмунда Брока («Следопыт»)

Иллюстрация на обложке Ньюэлла Конверса Уайета


1 296 страниц


Приобрести книгу в ИМ «Озон»

Приобрести книгу в «Читай-город»

Приобрести книгу в ИМ My-shop


Первый анонс издания, в котором отмечено, почему стоит ждать книгу именно в переводах, которые выходят в «Азбуке».

Анонс — с разворотом обложки и примерами внутренних разворотов, а также ознакомительным фрагментом.


В октябре в серии ожидаются:

Брэм Стокер «Дракула. Сокровище Семи Звезд. Рассказы» и Генрик Сенкевич «Потоп. Огнем и мечом. Книга 2».



Гэри Дженнингс «Путешественник»


Аннотация:

Ему не верили соотечественники. Венецианцы считали, что экзотические рассказы Марко Поло о дальних странствиях — преувеличение, если не полная ложь. Когда он лежал при смерти, священник, родственники и друзья предоставили ему последний шанс покаяться в криводушии, и Марко Поло ответил: «Я не рассказал и половины того, что видел».

Этому и посвящён роман «Путешественник» — рассказать читателям то, что осталось недосказанным Марко Поло, и, поверьте, диковин и приключений в книге Гэри Дженнингса больше, чем даже в «небылицах» великого странника.


Перевод с английского Татьяны Гордеевой

Серийное оформление Вадима Пожидаева

Иллюстрация на обложке Сергея Шикина


1 120 страниц


Примеры внутренних разворотов:


Приобрести книгу в ИМ «Озон»

Приобрести книгу в «Читай-город»

Приобрести книгу в ИМ My-shop


В дальнейших планах — «Бродяги Севера» Джеймса Оливера Кервуда с иллюстрациями Станислава Лолека и том избранного Лизелотты Вельскопф-Генрих, в который могут войти следующие произведения: «Харка — сын вождя», «Топ и Гарри» и «Токей Ито» из цикла «Сыновья Большой Медведицы». Подробности — позже.


Бонус



Имоджен Гермес Гауэрс «Русалка и миссис Хэнкок»


Аннотация:

Сентябрьской ночью 1785 года купца Джону Хэнкока будит отчаянный стук в дверь. Это с многомесячным опозданием вернулся капитан одного из его кораблей — «Каллиопы». Однако вернулся без «Каллиопы»: капитан Джонс продал корабль, чтобы купить диво дивное — чучело русалки. Новость мгновенно разносится по Лондону, по блестящим салонам и продымлённым кофейням. Русалка открывает скромному купцу самые неожиданные двери — и вот на приёме в «Королевской обители» Джона Хэнкок встречает Анжелику Нил — самую пленительную женщину, какую ему только доводилось видеть. Судьбы их неизбежно — и самым неожиданным образом — переплетутся; но смогут ли они избегнуть рокового проклятия, которое, по древнему поверью, накладывает русалка?..

Впервые на русском — главный бестселлер из британских дебютов 2018 года, «бесподобный исторический роман о страсти и наваждении» (The Times), «неистощимый кладезь рискованного юмора и читательского удовольствия» (Evening Standard).


Перевод с английского Марии Куренной

Оформление обложки Виктории Манацковой

Иллюстрация на обложке Сюзанны Дин


608 страниц


Приобрести книгу в ИМ «Озон»

Приобрести книгу в «Читай-город»

Приобрести книгу в ИМ My-shop


Немного подробностей о книге.


В ближайших планах в серии «Большой роман» две книги Дэвида Митчелла — задержавшиеся из-за согласования обложки «Костяные часы» и«Под знаком чёрного лебедя».



Владислав Крапивин «Колыбельная для брата»


Аннотация:

Крапивин из тех писателей, которые на все времена.

Он врач, лечащий душу от коварных болезней века.

Он учитель. Он штурман. Он капитан.

В его книгах дуют штормовые ветра, судьба не балует героев благополучием, но постоянно ставит их перед выбором, как сказочного рыцаря на распутье: какой дорогой ему идти — бездумно-легкой или опасно-трудной.

Его книги учат бороться за каждую крупицу добра, за каждое человеческое сердце.

Пока есть в мире несправедливость, пока живёт на земле неправда, пока льются слёзы детей — его книги будут востребованы читателями любого возраста.

В повестях, составивших эту книгу, читатель найдёт всё то, о чём только что было сказано.

Не найдёт он лишь одного — скуки.


Серийное оформление Вадима Пожидаева

Оформление обложки Сергея Шикина

Иллюстрация на обложке Владимира Бондаря


416 страниц


Приобрести книгу в ИМ «Озон»

Приобрести книгу в «Читай-город»

Приобрести книгу в ИМ My-shop



Ирвин Уэлш «Эйсид-Хаус»


Аннотация:

В новой редакции — классический сборник «неоспоримого лидера в новой волне современной британской словесности» (Observer), который «неизменно доказывает, что литература — лучший наркотик» (Spin). Здесь, на тёмной изнанке Эдинбурга, потерянные люди пытаются найти хоть какую-то опору, но жизнь каждый раз преподносит новый сюрприз: то лифт увезёт на минус восемьдесят девятый этаж, то коллега-философ предложит разрешить учёную дискуссию мордобоем, а то сам Господь Бог пригрозит превратить вас в муху…

Кинофильмом «Эйсид-хаус» (в русском прокате — «Кислотный дом») дебютировал будущий постановщик «Счастливого числа Слевина» и телесериала «Шерлок» Пол Макгиган; фильм представляет собой экранизацию трёх рассказов сборника — «Общее дело „Грэнтон стар“», «Рохля» и собственно «Эйсид-хаус».

«Эти истории написаны с такой невероятной энергией, — отзывался маститый Джонатан Коу, — с таким безжалостным юмором и с такой бездной сочувствия, изложены таким новаторским языком, выстроены настолько революционно, что и самый искушённый читатель не избежит потрясения».


Перевод с английского Алекса Керви

Серийное оформление и оформление обложки Сергея Шикина

Иллюстрация на обложке Владислава Шикина


448 страниц


Приобрести книгу в ИМ «Озон»

Приобрести книгу в «Читай-город»

Приобрести книгу в ИМ My-shop


В заключение хотелось бы анонсировать одну новинку из октябрьского плана серии «Звёзды мирового детектива» — роман Майкла Маршалла Смита «Аномалия». Анонс о намерениях «Азбуки» издать этот роман, написанный автором под новым псевдонимом Майкл Рутгер, можно прочитать здесь. В серии роман будет издан под более привычным именем автора — Майкл Маршалл.


О некоторых других наиболее значимых детективных романах и сериях «Азбуки» можно узнать из обзорной статьи, размещённой на портале «Канобу». Это первая часть. Продолжение следует. Все авторы представлены в алфавитном порядке.


Также напоминаем, что в День Бэтмена — он в этом году отмечался 21 сентября — сайт «Мир фантастики» опубликовал первую часть большого интервью с главным редактором издательства Александром Жикаренцевым. Первую часть уже можно прочитать — она посвящена комиксам и манге и проливает свет на «Трансметрополитан». Вторая часть интервью. Продолжение посвящено литературе: несколько эксклюзивных анонсов порадуют любителей фантастики. Да — интервью пролииает свет на судьбу серии «Мир фантастики». С ней всё хорошо, она живёт и развивается!


Внимание! Даты готовности изданий, указанные в анонсе, не равняются датам появления книг в продаже! В сроках появления новинок возможны изменения. Ссылки на интернет-магазины будут появляться по мере появления книг из обзора в продаже.





5497
просмотры





  Комментарии
Страницы: 123


Ссылка на сообщение28 сентября 2019 г. 10:34
А кто-нибудь знает, что с переводом Далгрена Дилэни?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение28 сентября 2019 г. 13:21
За последние сутки этот вопрос задавали раз три, почитайте комментарии тут и тему «Азбуки».
 


Ссылка на сообщение28 сентября 2019 г. 18:44
Почитал, ничего конкретного не нашёл. Дальше что делать?
 


Ссылка на сообщение28 сентября 2019 г. 19:27


Ссылка на сообщение28 сентября 2019 г. 11:49
о его дружбе с индейцем-делаваром Чингачгуком — Чингачгук могиканин же ;-)


Ссылка на сообщение28 сентября 2019 г. 23:38
Ольга Закис великолепный иллюстратор. Надеюсь, не испортят такую шикарную обложку этими никому не нужными рекомендациями (не помню уже, как они там правильно называются). А испортить могут, ведь на обложке еще нет метки издательства и серии.
Страницы: 123

⇑ Наверх