Новинки за рубежом


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Новинки за рубежом» облако тэгов
Поиск статьи в этом блоге:
   расширенный поиск »

  

Новинки за рубежом


Данная рубрика посвящена новостям зарубежного (пока англоязычного, но в перспективе — не только) книгоиздания.

Здесь можно найти обзоры недавно вышедших новинок, обзоры наиболее интересных журнальных и сетевых публикаций, ближайшие и дальние планы западных издательств (как мейджоров, так и смолл-прессов). Изредка — обложки, издательские пресс-релизы, и, возможно, переводные рецензии на наиболее ключевые, нашумевшие и ожидаемые новинки.

Статьи для рубрики пишутся на русском языке, при этом возможно (умеренное) цитирование на других языках, использование оригинальных названий, терминов.

Модераторы рубрики: Aleks_MacLeod

Авторы рубрики: Aleks_MacLeod, Claviceps P., Croaker, Kiplas, suhan_ilich, Verveine, Vladimir Puziy, WiNchiK, zarya, angels_chinese, Lipka, geralt9999, Kalkin, iRbos, Petro Gulak, ergostasio, febeerovez, FixedGrin, Сноу, GrandDuchess, Saneshka, Pickman, Календула, NataBold, sham, volga, Ghost of smile, DeMorte, Алексей121



Статья написана 27 сентября 2011 г. 02:29

Польское издательство "Фабрика слов" сделало официальное сообщение. Четвёртый и последний том цикла "Владыка Ледяного Сада" (Pan Lodowego Ogrodu) Ярослава Гжендовича не выйдет в указанный ранее срок, осенью 2011 г. В то же время издательство уверяет, что приложит все возможные усилия, чтобы книжка появилась на рынке как можно раньше. Они поддерживают постоянный контакт с автором и пока планируют выпустить роман весной 2012 г.

No comments, да?


Статья написана 25 сентября 2011 г. 17:10

Иоганн Кабал — ученый, несколько лет назад заключивший договор с Сатаной и получивший, в обмен на душу, доступ к тайнам некромантии. Душу он отдал сразу, рассудив, что она для жизни не обязательна... и здорово ошибся. Осознав свою ошибку, намучившись с экспериментами, для которых отсутствие души оказалось непреодолимым препятствием, он вернулся в Ад, чтобы предложить Врагу рода человеческого то, против чего невозможно устоять — пари. В обмен на собственную душу Кабал обязался предоставить адскому владыке сто других душ, причем полученных в течение года, и ни днём больше.

Однако и тут не обошлось без сюрпризов: Сатана настоял, чтобы души были собраны при помощи передвижного железнодорожного шоу, запланированного специально для введения людей в искушение и находящегося в стадии "пре-продакшн" (да-да!). Дополнительное условие совсем не понравилось Кабалу — он ведь учёный, а не антрепренер! Да и с чувством юмора у нашего героя есть серьезные проблемы, он и улыбаться-то как следует не умеет. Но душа ему очень нужна, поэтому он соглашается и получает огромный "Карнавал Разлада" в своё полное распоряжение. К карнавалу прилагаются заколдованные песочные часы, толика демонической силы и пачка контрактов, которые через год нужно вернуть подписанными.

И начинаются приключения...




С книгами, которые находятся на стыке жанров, всё очень сложно, потому что для поклонников каждого жанра в отдельности они, как правило, недостаточного хороши. "Иоганн Кабал, некромант" относится именно к таким книгам: это смешной хоррор, весёлая дарк фэнтези, серьёзная пародия на ряд известных авторов и произведений, ироничная лёгкая вещица, временами оборачивающаяся чуть ли не философским трактатом. Для любого автора такой роман — огромный риск, ведь он может получиться или очень хорошим, или очень плохим, третьего не дано. Джонатан Ховард рискнул — и преуспел. На данный момент вышло три книги про Иоганна Кабала. Судя по отзывам на Амазоне и проч., они пользуются успехом.

Сюжетная основа романа явственно просвечивает сквозь аннотацию и "немецкое" имя главного героя — конечно, это бессмертная история о продаже души доктором Фаустом. Иоганн Кабал — учёный, педантичный и строгий, прямой как скальпель, озабоченный тайнами жизни и смерти, не понимающий юмора и с трудом воспринимающий весёлую музыку. В отзывах его называют "антигероем" — на мой взгляд, это не так, хотя не стану спорить с тем, что взгляды Кабала на многие проблемы, включая различие между добром и злом, отличаются значительным своеобразием. Будь он настоящим антигероем, главный сюжетный конфликт потерял бы остроту — посудите сами, разве какому-нибудь маньяку, не утруждающему себя выбором средств, трудно набрать для Сатаны необходимое количество "желающих"? Да ещё и при помощи столь мощного оружия, как "Карнавал Разлада", который, фактически, почти всю работу делает сам, если его вовремя перевозить с места на место...

Но если в герое, которому досталось такое задание, имеется хоть что-то человеческое, проблема и впрямь становится весьма сложной.

Не бойтесь, однако, что книга будет вас поучать. Ни в коем случае — как раз наоборот, поначалу действие будет легко и радостно нестись вперёд, Кабал будет приключаться, то и дело попадая в забавнейшие ситуации, и недостатка в колоритных персонажах вы совершенно не ощутите. Кстати, о персонажах: "правая рука" Кабала — Боунз, Человек-Скелет (создавая его из подручных материалов, некромант забыл про жир, поэтому Боунз и получился немного... худым); обаятельный красавец Хорст Кабал, старший брат главного героя (главный секрет Хорста выдаёт англоязычная аннотация и тем самым здорово портит эффект неожиданности); Деннис и Дензель, зомби, созданные Кабалом из того, что осталось от напавших на него грабителей (а вот не надо было связываться с некромантом!); деревянная гадалка Мадам Дестини, способная общаться с боссом только посредством картонок с короткими двусмысленными предсказаниями; невидимый убийца Альфред Симпкинс и отставной детектив Бэрроу, чьё знакомство с Кабалом окажется судьбоносным для ряда персонажей — и ещё многие, многие другие.

Главы, составляющие середину романа, очень разные. Трогательно-лиричная история о заброшенной железнодорожной станции понравилась мне больше остальных, но есть ещё залихватски-пародийный эпизод с армией безумцев, распевающих гимн во славу бога, который спит под водой, ожидая своего часа, и странная история о мальчике, который гулял по "Карнавалу Братьев Кабал" в сопровождении огромного кролика и видел много интересных вещей. К этой части повествования у меня лишь одна претензия — мало. Мало, господин Ховард! Из реплик персонажей понятно, что с ними ещё много всего произошло за целый год, но читателю приходится довольствоваться тем, что есть. А вот пред-финальная часть, хоть в ней и встречаются отлично написанные эпизоды, получилась слишком затянутой, и за это я ставлю роману 9, а не 10. Хотя он всё равно мне очень понравился и я с огромным интересом ознакомлюсь с продолжением.

Итак...

Вы уже слышали новость? Сегодня в город приезжает "Карнавал Братьев Кабал" ! У вас есть шанс поглядеть на чудеса и познакомиться с интересными личностями. Торопитесь — завтра утром карнавал уедет и никогда больше не вернётся.

Только ничего — НИЧЕГО! — не подписывайте.




цитата
— Ну вот! — воскликнул демон. — Я здесь! Чего желаешь ты? Зачем тревожишь мой покой? И не карай меня ты жезлом власти... — Он посмотрел на Кабала. — А где твой жезл власти?

— Дома, — ответил Кабал. — Я как-то не подумал, что он понадобится.

— Ты не можешь вызвать меня без жезла власти! — сказал демон в смятении.

— Но ведь я уже вызвал, разве не так?

— Так, но ты ввёл меня в заблуждение. У тебя нет козлиной шкуры, нет двух венцов из вербены или двух свечей из ярого воска, сделанных девственницей и надлежащим образом благословленных. А камень Эматиль у тебя имеется?

— Я даже не знаю, что это за камень.

Демон тоже не знал и решил сменить тему.

— Четыре гвоздя из гроба младенца?

— Может, хватит глупостей?

— Полбутылки бренди?

— Я не пью бренди.

— А я пью.

— Тогда лови, — сказал Кабал и бросил демону плоскую фляжку.

— Твоё здоровье! — Люцифуг сделал небольшой глоток и бросил фляжку обратно. Они одарили друг друга долгими взглядами.

— Чертовщина какая-то, — подытожил происходящее демон. — Так зачем ты меня вызвал?..




Полезная сслыка №1 и полезная ссылка №2


Статья написана 23 сентября 2011 г. 23:47

Итак, она звалась Атьяной

Великое княжество Анускайское переживает нелегкие времена. Неурожаи, голод и загадочная эпидемия грозятся сделать и без того тяжелую жизнь на негостеприимных островах совсем невыносимой. Правители двух княжеств, Халаково и Востромы, нуждаются в помощи друг друга, поэтому решают заключить союз, скрепив его свадьбой младших детей. Принц Никандр должен взять в жены княжну Атьяну, однако планы обоих семей нарушают третьи силы.

Пришедший из другого мира дух убивает великого князя Стаса Болгравийского, и правителям Халаково необходимо во что бы то ни стало отыскать вызвавших духа убийц, чтобы смыть нанесенный их дому позор. Никандр подозревает, что к случившемуся имеет какое-то отношение недавно появившийся на острове мальчик Назим. Однако действительность оказывается куда круче самых смелых ожиданий молодого принца — Назим является ключом не только к тайне смерти великого князя, но и к будущему всего Великого Княжества. И от Никандра зависит, какой стороной повернется удача...

Выходцы из России уже довольно давно появляются на страницах западных книг и комиксов, экранах телевизоров и мониторов. Русских персонажей можно встретить в рядах Людей Икс, в списке агентов З.А.Щ.И.Т.Ы., в экипажах "Энтерпрайза" и "Вавилона-5" и даже среди членов тайного общества киллеров "Братство". Ну а русские мафиози, военные преступники, олигархи и прочие несознательные личности и вовсе давно уже прописались во всех категориях боевиков и приключенческих фильмов.

Гораздо реже встречаются произведения, которые основаны на русской культуре и традициях. Здесь нужно вспомнить романы "Глаза из серебра" Майкла Стэкпола, "Enchantment" Орсона Скотта Карда, повесть Аластера Рейнольдса "Тройка" и цикл Джаспера Кента "Квинтет Давыдова". И совсем недавно данный список пополнился романом дебютанта Брэдли Белью "Ветра Халаково".

За основу своего фэнтезийного мира, Эрама, Брэдли взял Московскую Русь. Действие романа происходит на архипелаге, острова которого образуют Великое княжество Анускайское. Ануская делится на меньшие по размеру княжества, каждому из которых принадлежит несколько островов. Великий князь избирается по старшинству из числа всех правителей после смерти предыдущего. По улицам поселений разгуливают вооруженные мушкетами, шашками и бердышами стрельцы, городами управляют посадники и бояре, девушки носят шубки и косынки, мужчины — черкески и ушанки, и все в больших количествах глушат водку.

При этом Белью не раз подчеркивал, что он писал все же фэнтези, а не историческую хронику, поэтому не гнался за исторической достоверностью, а брал элементы русской культуры за основу и изменял их как ему в голову взбредет. Поэтому нет особого смысла в том, чтобы доказывать автору, что женщины не могут носить на голове babushky, а девушки вряд ли будут потчевать своих возлюбленных, решивших нанести вечерний визит, водкой.

По своему вкусу, добиваясь лучшего звучания, Брэдли изменял и имена действующих лиц. В результате в тексте встречаются как обычные (Григорий, Олег, Иван, Катерина, София) или слегка измененные (Атьяна, Стася, Борунд, Ярос), так и абсолютно левые (Виктания, Ранос), а то и вовсе абсурдные (Великий, Жабень) имена. Воспринимать происходящее вся эта мешанина почти не мешала, но все же временами улыбки возникали сами собой и совершенно не вовремя.

Помимо составляющих, позаимствованных из русской культуры, Брэдли почерпнул кое-что и из арабской и индуистской. Полученные ингредиенты автор хорошенько смешал (не взбалтывая), добавил по вкусу фантастических элементов, и в итоге получился довольно вкусный и интересный, не без горчинки (адмирал Великий Петров, Великий — это имя, ага) коктейль.

Карта Эрама
Карта Эрама

На западе мира, именуемого Эрам, располагается империя Ярстанла. По центру карты раскинулось великое княжество Анускайское. Когда-то архипелаг принадлежал кочевому народу араманов, но после появления колонистов, названных Прибывшими (Landed), кочевники лишились родины и теперь путешествуют между княжествами или ютятся в небольших деревушках, расположенных на каждом острове. Дело в том, что без кочевников не было бы воздушного флота Анускаи — при помощи духов, призванных из мира Адийя, специально обученные люди из числа араманов (кирамы) управляют воздушными кораблями, осуществляющими большинство перевозок между островами архипелага и Империей. Оба народа живут в тесном взаимодействии друг с другом, их отношения регулируются давнишним соглашением, нарушать которое без серьезных последствий не могут ни те, ни другие, однако в последнее время отношения между общинами ухудшились. Обычно араманы — мирные люди, странствующие по миру в поисках духовного просвещения и верящие в реинкарнацию душ. Однако в их общинах стали появляться люди, недовольные текущим положением дел и желающие вернуть своему народу принадлежавшие когда-то земли. Отступники назвали себя махарратами и стали искать способы сбросить Прибывших в море. Махарратов не любили как остальные араманы, так и прибывшие, однако избавиться от новой угрозы не могли ни те, ни другие.

Белью вводит довольно интересный элемент в структуру княжеских семей. В то время как на князя возлагаются все тяготы управления своим народом, княгини играют не меньшую роль в управлении княжествами и отношении с другими семьями. В каждом княжеском дворце находится специальный бассейн, с помощью которого княгини, именуемые матрами, могут покидать свою физическую оболочку и уходить в эфир, связываться с другими матрами, решать все серьезные вопросы и наблюдать за жизнью подвластных им земель.

Но бывают проблемы, решить которые не под силу и самым могущественным матрам. За несколько лет до начала событий романа острова стали подвергаться одной напасти за другой. Богатейшие рыбные отмели опустели, поля поражал один неурожай за другим, но самым страшным бедствием стала загадочная болезнь, случайным образом поражавшая жителей островов и за несколько месяцев выпивавшая из них все соки. В городах начинаются волнения и бунты, активизируются махарраты. Особый интерес они проявляют к Назиму, необычному мальчику, обладающими удивительными способностями. Кое-кто считал, что мальчик даже может путешествовать между мирами и посещать Адийю. Младший сын халаковского князя Никанд стал подозревать, что Назим является связующим звеном, объединяющим все обрушившиеся на острова неприятности, и что именно от него зависит, как все закончится. Ситуация осложняется тем, что слишком многие хотят заполучить Назима в свои руки, а самого принца гложет на самая загадочная болезнь.

Халаковское княжество
Халаковское княжество

Повествование в книге ведется попеременно от лица трех главных действующих лиц — принца Никандра Ярославовича Халаковского, его невесты Атьяны Радиевны Востромской и его любовницы Рехады Улан аль Шинешки. Несмотря на всю свою важность для сюжета, принц кажется самым скучным и банальным персонажем. Главы обеих женщин гораздо интереснее и эмоциональнее, к тому же и Рехада и Атьяна — более сложные и разносторонние персонажи, чем честный, благородный, прямой как стрела и простой как valenok Никандр. Рехада живет двойной жизнью, в одной она — уставшая от скитаний араманка, полюбившая ненаследного сына халаковского правителя, в другой же — полная ненависти к прибывшим махарратка, бывшая в свое время возлюбленной лидера отступников Сороша. Трудности для девушки начинаются тогда, когда она понимает, что на самом деле любит Никандра и уже не считает путь Сороша единственно верным и необходимым.

Атьяна же — несомненная удача романа. В ее образе Брэдли собрал все лучшие черты героинь классической русской литературы. Никадр считает девушку недалекой и скучной, а брак с ней — тяжелым испытанием, но на самом деле Атьяна — самоотверженная, любящая, честная, открытая, благородная женщина, готовая без промедления пожертвовать собой ради счастья любимого или всеобщего блага. К слову, к концу книги она неплохо поладила с Рехадой, Никандр же до последнего не понимал своего счастья.

Начинается книга не спеша, и первые пара сотен страниц протекают перед глазами читателя в достаточно медленном темпе. Отсутствие необходимой информации о мире поначалу только усугубляет впечатление от чтения и затрудняет восприятие текста. Не помогает здесь и наличие трех главных героев — одни персонажи понятия не имеют о том, что происходят, другие же знают слишком много, но молчат. К тому же постоянную путаницу создает огромное количество разнообразных духов (хежаней) и их укротителей (кирамов).

Художник Adam Paquette
Художник Adam Paquette

Ближе к середине темп повествования серьезно ускоряется. Ранее ускользавшие от внимания кусочки мозаики складываются в единую картинку, читатель перестает путаться в видах хежаней, появляется интрига и нагнетается напряжение. На улицах начинаются народные волнения, политическая обстановка в Великом княжестве со смертью великого князя обостряется, а угроза махаррата обретает четкие границы.

Затем автор прибегает к традиционному сюжетному ходу "квест", в результате которого Никандр, Назим и сопровождающий мальчика мудрец и кирам Ашан оказываются на загадочном и заброшенном острове под названием Гайаванд. Однако вместо кульминации или развязки героев на острове ожидает завязка — возникают новые вопросы, на персонажей обрушивается целый вал неприятностей, и повествование мчится к финалу со скоростью набравшего ход локомотива.

В результате вторая половина романа сильно и в лучшую сторону отличается от первой. Повествование больше не вязнет в деталях, читатель не путается в реалиях незнакомого мира, а герои наконец-то действуют осознанно, а не вслепую. И пусть некоторые секреты угадываются задолго до финальной развязки, а отдельные сюжетные ходы предсказуемы и ожидаемы, чем ближе финал, тем больше и приятнее начинает удивлять Белью.

Концовка оставляет читателя в состоянии полного удовлетворения, но в то же время хочется узнать, что же будет дальше. Как это часто бывает, несмотря на логическую завершенность "Ветров", Брэдли не смог уместить все свои задумки в один том, и впереди нас ждут еще две книги — "Проливы Галахеша" и "Огни Востромы". И если автору удастся учесть все ошибки, допущенные при написании "Ветров", избежать медлительности первой половины романа и при этом сохранить все сильные стороны второй, то "Прорывы" и "Огни" смогут вывести Белью в высшую лигу авторов эпического фэнтези.

Пока что мы имеем очередной крепко сбитый и хороший дебют. Сюжет немного провисает в первой половине романа, однако набирает темпы во второй и держит в напряжении до самого конца. Брэдли удалось создать удивительный, интересный, одновременно знакомый и необычный мир, населить его симпатичными персонажами и вдохнуть увлекательный сюжет. Если бы еще глаз не цеплялся за нелепые имена и банальные огрехи, цены бы книге вообще не было. Так что мы имеем один из самых сильных дебютов текущего года. Даже хорошо, что автор не уложился в один том — у мира куда больший потенциал, чем виден в "Ветрах Халаково".

Об авторе: "Ветра Халаково" — первый роман Брэдли Белью, но сам автор уже далеко не новичок в мире sf&f. Рассказы Брэдли появлялись в таких журналах, как Realms of Fantasy Magazine, Orson Scott Card's Intergalactic Medicine Show, Writers of the Future 20, а также ряде антологий от DAW Books. Проза Белью отмечена двумя наградами — L. Ron Hubbard Writers of the Future Award и Notable Story of 2006 in the Million Writers Award.

Фэнтези и фантастикой Брэдли увлекся с тех пор, как в четвертом классе впервые прочитал "Хоббита". В поисках других столь же глубоко проработанных миров, как Средиземье, Белью затесался в ряды поклонников ролевых игр. Здесь он понял, что хотя у него неплохо получается отыгрывать различных персонажей, больше по душе ему управлять игрой и создавать собственные миры.

Писать Белью начал в сравнительно зрелом возрасте уже после того, как освоил профессию программиста. Переключение с чего-то столь упорядоченного, как программный код, на что-то столь непостоянное как писательство, происходило тяжело, но в то же время Белью почувствовал себя свободным.

Идея "Ветров" зародилась в 2004 году, когда Брэдли и его жена посетили Национальную галерею в Эдинбурге. После этого Белью долгие годы работал над книгой, посещал многочисленные писательские семинары и в конечном итоге в 2009 году пристроил написанный роман в издательство "Night Shade Books". Издательство настолько поверило в Брэда, что предложило контракт сразу на три книги, поэтому в данный момент Белью усиленно работает над "Проливами Галахеша".

В числе авторов, оказавших на него наибольшее влияние, Белью называет Дж.Р.Р.Толкина, Дж.Р.Р.Мартина, Селии С.Фридман, Гая Гэбриэла Кея, Тима Пауэрса и Глена Кука.

Брэдли Белью живет двойной жизнью, днем он обычный программист, а по ночам — талантливый писатель. Кроме того, у Брэда прорезалась любовь к кулинарии. Белью любит приготовить что-нибудь острое и мексиканское.

Брэдли живет в Висконсине с женой и двумя детьми. Он говорит, что в его жизни сейчас осталось два увлечения — семья и написание книг. И именно в таком порядке.

Немного рекламы:

Куда больше о засилье наших соотечественников в фэнтези и фантастики вы можете узнать из замечательной статьи Дмитрия Злотницкого "Красная клюква", опубликованной в сентябрьском номере журнала "Мир фантастики".


Статья написана 20 сентября 2011 г. 23:19




Тэги: Кинг
Статья написана 13 сентября 2011 г. 15:43

Роман Марка Ходдера "The Strange Affair of Spring Heeled Jack" на русском пока не вышел, но, насколько я знаю, права куплены и к изданию книга готовится. Это паропанк, причём весьма нахваливаемый рецензентами, в том числе и теми из наших, что прочёл книгу в оригинале.

Собираются его выпускать и на польском, в "Фабрике слов". И вот что пишут: "К.Соколовски сообщает, что благодаря работе над переводом романа Марка Ходдера похудел на три килограмма. Очень тяжёлая работа. "Чтобы перевести полстраницы дуэли на рапирах пришлось найти и как минимум проглядеть "The Book of the Swords", а то ведь Ходдер цитирует прямо оттуда!" "

Это я к чему? Да просто даю наводку нашему переводчику, если он вдруг читает мою колонку. Или издателю, который читает почти наверняка. ;-)

(На польском роман выходит в следующем году).





  Подписка

Количество подписчиков: 591

⇑ Наверх