Вестник конвентов


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Рубрика «Вестник конвентов» облако тэгов
Поиск статьи в этом блоге:
   расширенный поиск »

  

Вестник конвентов


Новости, сообщения, уведомления, пресс-релизы оргкомитетов различных фантастических конвентов и премий.

Тэги помогут отсортировать информацию по нужному конвенту.

Модераторы рубрики: iwan-san, ermolaev, suhan_ilich

Авторы рубрики: iwan-san, ermolaev, suhan_ilich, demihero, Petro Gulak, mastino, WiNchiK, cat_ruadh, Vladimir Puziy, Pouce, Lartis, Shean, vvladimirsky, Papyrus, coolwind, gleb_chichikov, Lipka, Silvester, vad, Aleks_MacLeod, skaerman, sofienko, Burn_1982, chimera, Горе, volodihin, Дм.Дудко, HellSmith, NataBold, in-word, Петрович Шико, Rainbow, Kons, sham, Ник. Романецкий, Fuksik, silent-gluk, silencekeeper, prom, lordung, Кадавр, Берендеев, C-o-r-w-i-n, magister, Haik, Gelena, doloew



Страницы:  1  2  3  4  5 [6] 7  8  9  10 ... 155  156  157

Статья написана 8 июля 14:06
Размещена также в рубрике «Калейдоскоп фантастики» и в авторской колонке vvladimirsky

И вновь продолжается бой...


«Буктрейлер как способ продвижения книг». Доклад Е. Сехиной

Мир помешался на трейлерах — нам нужны спойлеры, чтобы оценить творческий продукт. Книги, хоть и не возглавляют этот список, не стали исключением. Буктрейлер — ролик, который привлекает внимание к конкретной книге – или к чтению вообще. Несмотря на то что первый буктрейлер появился в 1986 году, в России этому жанру едва исполнилось восемь лет. За это время появились десятки правил, как делать не надо, но концепция правильного буктрейлера до конца не сформировалась. Вместе с видеоредактором Екатериной Сехиной мы разберем типичные ошибки, попробуем составить рецепт качественного буктрейлера и обсудим возможность создать буктрейлер самостоятельно.


«Комиксы из склепа. Краткая история хоррора в картинках в России». Доклад С. Корнеева

«Жанр ужасов — это гетто внутри гетто». Так говорил Влад Женевский о литературном хорроре. А что можно сказать о российских хоррор-комиксах? В самом словосочетании каждое слово возводит изгойство в новую степень. Однако уже с момента появления комиксов в России жанр ужасного был ими востребован. Славянское тёмное фэнтези и ёрничанье по мифологиям загробного мира, графика мрачных историй и яркие, будто залитые кровью, страницы. Сергей Корнеев, редактор арт-раздела вебзина Darker, не только вспомнит интересных представителей из прошлого, но и обратит внимание на интересные новинки тёмного комикс-жанра.


Круглый стол «Вхождение в профессию: литературный переводчик»

Профессия литературного переводчика одна из тех, что будоражат фантазию. Согласитесь, когда читаешь хороший перевод, нет-нет да промелькнет мысль: «Неужели и в оригинале автор столь же хорош?» А когда читаешь плохой… Плохой перевод способен заставить читателя взяться за оригинал. И вот уже пробуешь собственные силы, и вот уже задумываешься: «Может быть, и мне стоит этим заняться? Ведь получается не хуже», и вот уже… Что же дальше? Как вообще становятся профессиональными переводчиками? Обязательно ли получать профильное образование? Что важнее – в совершенстве знать иностранный язык или хорошо чувствовать родной? С какими трудностями могут столкнуться новички? И как мечту превратить в профессию? Своим опытом с вами поделятся те, чьими «голосами» не первый год «говорят» зарубежные авторы: переводчик и редактор Сергей Удалин, переводчик, дипломант премии Норы Галь Елена Кисленкова и переводчик, ведущий редактор отдела переводной фантастики издательства «Астрель-СПб» Николай Кудрявцев.


Зарегистрироваться на Ассамблею — здесь.



Статья написана 6 июля 11:34
Размещена также в рубрике «Литературные встречи» и в авторской колонке vvladimirsky

И еще чуток анонсов Фантассамблеи...


Встреча с писателем Феликсом Х. Пальмой

Феликс Пальма, почетный гость Петербургской фантастической ассамблеи, – автор, который виртуозно микширует в своей «Викторианской трилогии» миры и героев, созданных воображением Герберта Уэллса, Эдгара По, Артура Конан Дойла, Говарда Филипса Лавкрафта, – и придает им новые уникальные черты. Блестящее постмодернистское ироническое обыгрывание авантюрно-приключенческого канона – что удивительно, если учесть, что автор не англичанин и даже не американец, а испанец родом из городка Санлукар-де-Баррамеда. Как ему это удалось, почему именно викторианская эпоха привлекла внимание писателя, чем вообще сильна современная испанская жанровая литература – обо всем этом вы сможете спросить Феликса Пальму во время традиционной встречи с нашим почетным гостем, которая пройдет в рамках Фантассамблеи-2018. Готовьте свои вопросы, друзья!


«Русский хоррор XIX века: зарождение, развитие и становление». Доклад М. Гинзбург

Судьба хоррора как литературного жанра в России сложилась непросто, повторяя причудливые зигзаги исторического развития нашей страны. Особенно жестоким к жанру был двадцатый век, когда хоррор был вынесен за рамки культурного поля. Однако стараниями писателей — звезд девятнадцатого века хоррор все же успел оформиться как самостоятельный жанр, в котором созревали жемчужины мысли и шедевры словесности.

— Первые ласточки: вольные переводы с иностранных языков.

— Становление жанра: самостоятельные произведения с использованием собственного, российского антуража — славянский фольклор и местечковые легенды.

— Трэш для бедных: кровавые лубки.


«Как писать, чтоб вас читали». Доклад О. Фикс

Роман с продолжением известен с викторианских времен. Именно в виде последовательно выходящих отрывков впервые увидели свет произведения Дюма, Диккенса и даже Достоевского.Тем не менее при упоминании о подобном жанре возникает мысль скорее о «Парижских тайнах» или «Пещере Лихтвейса», чем о шедеврах мировой классики. Казалось бы, что общего между такими романами? Но опытный взгляд сразу отметит характерные для жанра черты: самостоятельную значимость отдельных глав, нарастающий темп интриги, призванный удержать интерес читателя, и доступный язык, ведь журнал и газету читают не только ученые и эстеты.

Сегодня, когда печатная периодика утратила ключевую роль, роман с продолжением переместился в интернет. Выстроить отношения с читателем для писателя было важно и раньше, а уж процесс написания романа в Сети становится воистину интерактивным! Утром выложил главу — и в течение дня, исходя из комментов, у тебя есть масса возможностей оценить уровень написанного, что-то дополнить или исправить. У читателя возникает ощущение сопричастности и соавторства. Попутно решается проблема писательского одиночества. Возникает чувство, что трудишься в хорошей компании. К тому же никогда не знаешь, кто заглянет «на огонек». Случается, прилетают лайки и комменты от известных критиков и писателей. Опытом создания книг, соавтором которых становится интернет, поделится Ольга Фикс, автор четырех романов, написанных при участии Сети.


Зарегистрироваться на Ассамблею — здесь.



Статья написана 4 июля 00:04
Размещена также в рубрике «Новинки и планы издательств» и в авторской колонке volodihin

25 августа состоятся 19-е ежегодные Чтения памяти братьев Стругацких.

Там пройдет круглый стол «Советская фантастика: взгляд из "прекрасного далека"». Участвуют писатели Дмитрий Казаков, Эдуард Геворкян, Глеб Гусаков, Сергей Чекмаев, Дмитрий Володихин

Ожидаются официальные презентации нескольких книг: сборников «День коронации», «Молот ведьм: новая миссия» и «Ведьму – в огонь!».

По окончанию Чтений начнется торжественная церемония награждения литературной премией «Филигрань», учрежденной в 2000 году «цехом» критиков, постоянно профессионально работающих в сфере фантастической литературы. Имена лауреатов не могут быть раскрыты до вручения премии.

Закончится всё лютым фуршетом.

Чтения начнутся в 14.30. Они будут проходить в зале конференций Дома И.С. Остроухова (Государственный литературный музей).

Адрес: Москва, Трубниковский пер., д. 17.

Ближайшие станции метро: «Арбатская», «Смоленская», «Баррикадная», Аккредитация представителей прессы у секретаря литпремии "Филигрань" Дмитрия Володихина, контактные данные: 8.9153228016 или volodih@mail.ru


Статья написана 20 июня 14:05
Размещена также в рубриках «Калейдоскоп фантастики», «Новинки и планы издательств» и в авторской колонке volodihin

Надеюсь, на ФИЛИГРАНИ сборник "День коронации" уже будет, и мы сможем устроить презентацию.

Содержание:

Татьяна Беспалова – ТОЙОН,

Далия Трускиновская, Дмитрий Федотов – ЗАРЯ ИДЕТ С ВОСТОКА,

Олег Дивов – ПОСЛЕДНЕЕ ИНТЕРВЬЮ,

Наталья Иртенина – ЛИЦЕЙ ОСОБОГО НАЗНАЧЕНИЯ,

Игорь Прососов – IN HOC SIGNO VINCES,

Дмитрий Казаков – ГОЛОС ТЕХ, КТО ЕСТЬ,

Екатерина Федорчук – ДОЛГ МОНАРХА,

Эдуард Геворкян – АПОСТАСИЯ,

Сергей Сизарев – СО СКАМЬИ ЗАПАСНЫХ,

Анна Ветлугина, Дмитрий Максименко – СОБАЧИЙ БЛЮЗ,

Роман Злотников – КОРОНАЦИЯ,

Петр Гаврилин – НЕВЕСТА НАСЛЕДНИКА,

Григорий Елисеев – НА КОГО БОГ ПОШЛЕТ,

Дмитрий Володихин – БЛАГОРОДНЫЙ ПРЕКРАСНЫЙ ЮНОША.


Статья написана 19 июня 12:36
Размещена также в рубрике «Литературные встречи» и в авторской колонке vvladimirsky

Не скучайте, вот вам еще маленько фантассамблейских анонсов.


От соцсети до книжного магазина: стратегия писателя в интернете. Докладывает Генри Лайон Олди в двух лицах

Жизнь писателя (и читателя) в социальных сетях, да и в интернете вообще сильно отличается от бытования офлайн. Тут действуют иные алгоритмы, другие принципы взаимодействия. Вполне успешные авторы порой не могут найти общего языка с обитателями Всемирной паутины или, что еще хуже, распугивают потенциальных читателей своими откровениями на грани фола. Хотя казалось бы: ничего запредельно сложного, алгоритм успешного взаимодействия доступен любому автору… Но есть и такие авторы, у которых этот диалог складывается вполне успешно – и приносит свои плоды. Писатели Дмитрий Громов и Олег Ладыженский отлично представляют, как выстроить коммуникацию с интернет-аудиторией, от соцсетей до авторского магазина, как вести диалог с достоинством и в то же время не дать публике заскучать, не растерять старых поклонников на просторах интернета и приобрести новых. Об этом важном аспекте пребывания писателя в Сети авторы романов «Герой должен быть один», «Путь меча», цикла «Ойкумена» и многих других книг расскажут участникам Фантассамблеи-2018.


Авторские сборники: где искать Ноя?

Кризис традиционного книгоиздания в фантастике в первую очередь ударил не по романам, которых издаваться стало даже больше, чем раньше, – хотя и все уменьшающимися тиражами. В первую очередь он ударил по авторским сборникам рассказов.

При том что сегодня есть множество конкурсных площадок, площадок аккумулирующих – таких, как Проза.ру, Самиздат, Автор.тудей и многие другие, при том что каждый день появляются новые сильные авторы рассказов – создать собственное мозаичное полотно в виде изданного сборника для них – задача почти непосильная.

Рассказы можно опубликовать в журналах и тематических или регулярных сборниках, можно выложить на своей странице или поучаствовать с ним в конкурсе. Но как получить в итоге книгу со своим именем на обложке, если ты пишешь рассказы и при этом твое имя – не Лукин или Дивов?

Круглый стол по проблемам издания авторских сборников рассмотрит все имеющиеся варианты: краудфандинг, принт-он-деманд, работа с издателем, а также публикация в книжной серии на примере серии сборников «Зеркало».


«И как же рукопись продать?» Разговор редактора с переводчиком

Допустим, вы решились и стали переводчиком. Даже еще лучше – вы уже выполнили тестовое задание издательства, и вам доверили перевести какой-нибудь боевичок. Разумеется, вы с ним справитесь. Но что случится дальше? Получите ли вы более сложный заказ или будете и дальше заниматься «легким чтивом»? Увы, на какое-то – довольно продолжительное – время ваша профессиональная репутация будет целиком и полностью зависеть от того редактора, с которым вы работаете. От того мнения, которое он составит о вас и изложит своему крайне занятому начальству. Конечно же, вы постараетесь показать себя с лучшей стороны, но для этого неплохо было бы знать, на что редактор обращает особенное внимание, на чем вы в первую очередь можете погореть. Можно, конечно, добавить, что это знание поможет вам вырасти профессионально, но оставим в стороне высокие материи и обратимся к приземленному практическому интересу: чем перевод может зацепить редактора? Как войти в «переводческий пул» издательства? Какие самые распространенные ошибки допускают переводчики? На эти и многие другие вопросы ответит редактор издательства «Азбука» Сергей Удалин. Переводчикам – особенно начинающим – не так часто выпадает возможность увидеть свою работу глазами редактора. Спешите воспользоваться шансом!


Зарегистрироваться на Ассамблею — здесь.



Страницы:  1  2  3  4  5 [6] 7  8  9  10 ... 155  156  157




  Подписка

RSS-подписка на авторскую колонку

Количество подписчиков: 119

⇑ Наверх