Комиксы и Графические романы


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Рубрика «Комиксы и Графические романы» облако тэгов
Поиск статьи в этом блоге:
   расширенный поиск »

  

Комиксы и Графические романы


Существует много определений комикса, все они в целом сводятся к тому, что комикс — это серия изображений, в которой рассказывается какая-либо история. Комикс — это единство повествования и визуального действия. В комиксах не обязательно присутствует текст, существуют и «немые» комиксы с интуитивно понятным сюжетом, но чаще всего, прямая речь в комиксе передаётся при помощи филактера — «словесного пузыря», который «выдувается» из уст персонажа.

Комиксы могут быть любыми и по жанру, и по стилю рисования. В виде комиксов адаптируются даже произведения классиков литературы. Но исторически сложилось, что самые распространённые жанры комикса — приключения и карикатура. Этот стереотип долго портил репутацию комиксов. Рисунок в комиксе имеет некоторую долю условности. Он упрощается для скорости рисования и удобства восприятия и идентификации читателя с персонажем.

Модераторы рубрики: febeerovez, Aleks_MacLeod, iRbos

Авторы рубрики: sham, febeerovez, Aleks_MacLeod, WiNchiK, Dragn, Petro Gulak, iRbos, Kiplas, iXaOs, Вертер де Гёте, savas, geralt9999, Beksultan, janky, Слартибарфаст, Crashwall, Энкиду, Jacquemard, v_mashkovsky, C.C., Kopnyc, ravenger, Vladimir Puziy, Grifonus, Синяя мышь, adolganov, MyRziLochka, Умный Веник, mangahome0, Korick, Брисоль, Кел-кор, vvladimirsky, visto, IvIvIv, Kons, atgrin, Gonza



Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8  9 ... 61  62  63  64 [65] 66  67  68  69 ... 71  72  73

Статья написана 5 августа 2011 г. 13:02

Совсем недавно создатели Ultimate вселенной Marvel отличились тем, что прихлопнули Человека-Паука. По словам вездесущего Брайана Майкла Бендиса, руководившего процессом убийства, Питер Паркер убит окончательно и воскрешению не подлежит. По крайней мере, в ближайшее время. Камрад febeerovez не так давно рассказал о последних минутах жизни старого Паука, а буквально на днях в сети появилось изображение нового.

Итак, под маской скрывается...




Статья написана 3 августа 2011 г. 17:01
Размещена также в рубрике «Интервью» и в авторской колонке Aleks_MacLeod


Обложка первого номера от Миллера

Обложка первого номера от Росса

В сентябре 2011 года издательство Dynamite Entertainment запускает комикс-адаптацию первой книги саги Джорджа Мартина "Песнь Льда и Пламени". Всего запланировано 24 тома по 29 страниц каждый, которые будут выходить с интервалом в один месяц.

Рисовать будет художник Томми Паттерсон, обложки будут поставлять Алекс Росс и Майк С. Миллер, а адаптировать оригинальный текст в формат комикса возьмется давний протеже Мартина, работоспособный, вездесущий и частенько в последнее время упоминаемый в обзорах Дэниел Абрахам.

В свете скорого выхода первого номера проекта ресурс MTV Geek решил взять у Дэниэла интервью, перевод которого вы и прочтете ниже. Кроме того, на том же ресурсе представлено пятистраничное превью первой части комикса.

Чем Вас привлекает мир Вестероса?

Оставляя в стороне тот факт, что "ПЛИО" без преувеличения можно назвать самым значимым эпическим фэнтези поколения (факт, сам по себе вызывающий долю уважения к проекту), Джордж сам по себе восхитительный писатель. Ощущения от работы над "Игрой престолов" и погружением в этот мир были настолько сильными, богатыми и неоднозначными, что сложно выделить какой-то один аспект и сказать "Вот, в этом все и дело". Здесь есть и классные характеры, и огромный, таинственный и реальный окружающий мир, и захватывающий сюжет. Это яркий пример того, как нужно писать эпическое фэнтези. По-прежнему эталон.


Во сколько выпусков уложится первая книга?

Мы планируем 24 выпуска по 29 страниц в каждом. У меня тут лежит большой пейпербек "Игры престолов", и в конце я думаю, что по толщине комикс с ней сравняется.

В книгах довольно много внимания уделяется развитию характеров персонажей, генеалогии семейств, истории Вестероса. Насколько глубоко вы собираетесь вдаваться в подробности в комиксе?

Настолько, насколько это возможно без того, чтобы оказаться погребенным под ворохом всей этой информации. Романы всегда будут превосходить в чем-то визуальные источники, и я вряд ли смогу адекватно перевести в формат комикса всю ту информацию, которую Джордж вложил в книги. Для меня важнее, что комикс имеет скорее ясность, чем энциклопедическую глубину. С другой стороны, временами знание истории просто необходимо для понимания сюжета. Вся фишка в том, чтобы сделать историю максимально простой для понимания, но в то же время не упростить ее уж слишком сильно.


Были ли и другие проблемы при адаптации "Игры" в формат комикса?

Приходилось выбивать из Джорджа спойлеры. Мне приходилось ужимать сцены и выкидывать из повествования тех или иных персонажей, потому что иначе на страницу нельзя было бы взглянуть без ужаса. Но для того, чтобы знать, что можно вырезать, а что нет, мне необходимо было понимать, что важно для дальнейшего развития сюжета, а что — нет. В итоге я знаю кое-что о том, как завершится Сага и что означают некоторые пророчества из текста, но если я вам об этом расскажу, Джордж меня пристрелит.


К кому из персонажей вы прониклись симпатией за время работы над проектом?

Сложно сказать. Я влюбился во всех героев еще давным-давно, когда впервые читал "Игру престолов". Ну кто же не любит Джона, Дени или Тириона? Но работа над адаптацией заставила меня полюбить множество более мелких персонажей. Вот, например, Старуха Нэн — очаровательная и в то же время мрачная личность, но она всего лишь крошечная деталь огромной картины, и ее и других подобных ей героев ничего не стоит проглядеть.

Не могли бы Вы побольше рассказать нам о вашей работе с Томми Паттерсоном?

Томми великолепен. Мы просмотрели множество художников на начальной стадии проекта, и я думаю, в списке было примерно с дюжину топовых имен. Честно говоря, не думаю, что найдется много людей, обладающих степенью мастерства и самоотверженности достаточной для того, чтобы выдержать такие объемы работы. Томми входил в число просмотренных нами художников, и, я считаю, нам чертовски повезло, что мы выбрали его. Работать с Томми — одно удовольствие. Он просто с ног сбивался, чтобы с ним было максимально удобно работать. Временами я вылавливал его он-лайн и спрашивал, устраивает ли его выбранный мною подход к сценарию и не нужно ли мне что-то исправить. Каждый раз он отвечал, что мы должны нацеливаться на самые высокие стандарты и потом их достигать. Он очень обстоятельный, самоотверженный и бесстрашный. Работать с ним одно удовольствие.

Вы каким-нибудь образом принимали участие в работе Алекса и Майка над обложками?

Концепты показывались мне на самых ранних стадиях и у меня спрашивали мое мнение. Учитывая уровень этих двух парней, от меня требовалось только смотреть на их работу с восторгом и восхищением. Думаю, с этой задачей я справился.


Было бы странным не спросить Вас о том, смотрели ли вы сериал и повлиял ли он как-то на Вашу работу?

К тому моменту как вышел первый эпизод, я уже закончил несколько выпусков комикса и принял несколько собственных решений, касающихся сценария. Конечно же я следил за тем, как сценаристы HBO подошли к переносу книг Джорджа на большой экран, но мне скорее было интересно, как кто-то другой решил те же проблемы, что вставали и передо мной. Поймете, я не адаптирую тв-сериал, я адаптирую книгу. Учитывая размеры и сложность первоисточника в любом случае будут сюжетные ходы сценаристов HBO, с которыми я бы согласился, и будут те, с которыми бы я поспорил. В любом случае я думаю, что телеканал проделал отличную работу и снял потрясающий сериал, но мы тут кое-другим занимаемся.


Какие еще проекты находятся у Вас сейчас в работе?

В основном я пишу книги. Я сейчас работаю над тремя разными циклами, над одним под своим именем, еще над двумя под псевдонимами. Дэниел Абрахам пишет эпическое фэнтези, МЛН Ганновер — городское, ну а Джеймс Кори отвечает за космическую оперу. К ноябрю количество моих книжек должно будет перевалить за дюжину. Кроме того, я пишу несколько рассказиков, один из них для "Диких карт" Джорджа Мартина. У меня есть свой веб-сайт, danielabraham.com, там вы сможете более подробно узнать о моей деятельности, если вам, конечно, интересно.


Статья написана 27 июля 2011 г. 15:58
Размещена также в авторской колонке febeerovez

Техас. По пыльной дороге катится  подраздолбанный “додж”, с двумя пассажирами внутри. Из под колес старого авто вырывается песок и гравий. Двигатель судорожно ревет, пока радио разоряется на тему существования бога. Тема передачи “Бог среди нас”. Слушая черный хрипящий магнитофон, человек в одежде священника тихонько усмехается, продолжая смолить сигарету. Девушка сбоку от него задумчиво смотрит в окно, особо не прислушиваясь к ведущему.

В кузове “доджа” лежит какая-то бесформенная куча, накрытая брезентом. Из-за одного угла выглядывает край совсем нового автомата. Куча недовольно ворочается, пытаясь сдвинуть оружие в сторону, матерится, и, всячески, выказывает свое недовольство на тему палящего солнца, которое уже почти достигло своего зенита. Начинается новый день.

Самым точным эпитетом, который я бы применил к комиксу Гарта Энниса и Стива Диллона “Preacher”, было бы “хулиганье”, или, выражаясь по-английски “bad-ass”. Никакое другое определение не сможет столь точно передать настроение всей истории про священника Джесси Кастера , которому на голову, в буквальном смысле, свалился плод ангела и демона, угрожающий существованию самого Бога.

Концепция “Проповедника”  развивается вместе с сюжетом. Начавшись, как ироничная, странная, пускай и несколько злобная история, комикс с каждым номером все больше перерастает самого себя, и оборачивается очень откровенным, злым и ярким высказыванием не только на тему бога, но и затрагивает практически все основные проблемы американского общества того времени. Поскольку комикс публиковался в период с 1995 по 2000 года, его послание может показаться устаревшим, но на самом деле это не так. Да, некоторые вещи, такие как, война во Вьетнаме, уже не столь актуальны, нежели годы назад, но в этой истории немало и других проблем, которые по-прежнему являются чей-то головной больную – начиная от расизма и политики, и заканчивая бесконечными американскими телешоу.

Авторы не жалеют никого, и безжалостно критикуют всех, не делая особого различия между идиотами, Ку-клукс-кланом или Богом. Но нельзя сказать, что это абсолютно безосновательная и глупая критика. Очень хитро и тонко обращаясь со своим мнением, Эннис и Диллон аккуратно вплетают его в комикс, помещая персонажей в такие ситуации, когда минусы американского общества выплывают, словно корабли из тумана. А благодаря прекрасному черному юмору, высмеиваются даже стандартные клише типа “местного шерифа” или “бравого командира”.

Но есть здесь один минус. В какой-то момент, ты начинаешь понимать, что у создателей явно сорвало крышу. Неподъемный Папа Римский, охраняющий умственно-отсталого мессию, падшие ангелы, нюхающие кокаин, мясник-извращенец и его секретарша, предпочитающая садо-мазо, и поклоняющаяся портрету Гитлера. Эту вакханалию венчают флешбеки отца Джесси Кастера из Вьетнама, чокнутая семейка самого Джесси, и присутствие в списке героев легендарного Джона Уэйна. (!)

Возможно, вы спросите “как это все уживается”? Не спрашивайте. В конечном итоге ты понимаешь, что авторы сделали комикс-солянку про то, что им было интересно, и что они любили или ненавидели. И если мальчик с простреленным лицом, взявший себе имя, пардон, “жополицый”, становится рок-звездой, то здесь, либо можно покрутить пальцем у виска, либо продолжить чтение дальше – потому что чем дальше в лес, тем крупнее медведи.

Истории, к примеру, не составляет больших проблем резко нажать на тормоза и посвятить несколько номеров рассказу о прошлом героев, или вообще о том, что поначалу, кажется, вообще не имеет отношения к сюжету. Несмотря на это, за 66 номеров (не считая одиночных выпусков) создателям удалось рассказать историю полностью, затронув все аспекты, которые были интересны им и читателю. Финал, кстати, получился весьма неоднозначным, что добавляет комиксу шарма.


Пример страницы

Покровитель Убийц

Джон Уэйн

Очередная перестрелка

Большим плюсом комикса являются персонажи, каждый из которых имеет какое-то “двойное дно”, о котором мы постепенно узнаем. Некоторые раскрываются раньше, некоторые позже, но бывает и так, что персонаж, который вроде бы уже раскрылся со всех сторон, открывает нам доселе невиданную грань. И не факт, что эта грань может быть очень приятной.  

Читая “Preacher”`а начинаешь замечать уши, которые торчат из множества окрестных комиксов и сюжетов. История про отношения Бога и Священника заставляет вспомнить “Battle pope”, только в более мрачной интерпретации. Рассказ о девочке, который папа вместо кукол дарил пистолеты, подозрительно напоминает судьбу Хит-герл из “Kick-ass” Миллара. Только дело в том, что эти комиксы вышли позже “Preacher”`а, и значит, идеи его косвенным образом эксплуатированы. Где-то лучше, где-то хуже. Но оригинал — вот он.

Историю дополняет рисунок, который в целом похож на большую часть серий от “Вертиго”. Все предельно откровенно и реалистично, авторы гонятся не за формой, поэтому, местами, рисунки выглядят созданными “бегло”. Правда, такого нельзя сказать об обложках, практически каждая из которых по-своему прекрасна. Кстати метод, которым пользовались художники, изображая Джона Уйэна, позже взяли на вооружение “Марвел” в иллюстрированной версии истории про Стрелка Роланда. Так же, как и там, мы не видим лица героя – на нее постоянно ложится темная тень.

“Preacher” — это странная история про странных людей. Абсолютно безбашенныый рассказ, поднимающий весьма популярные проблемы, полный множества сюжетных скачков, черного юмора и отлично выписанных персонажей. Взрослый рейтинг оправдывает себя, поэтому читать это впечатлительным людям и детям не рекомендуется. Все остальным – добро пожаловать в Техас.


Статья написана 14 июля 2011 г. 22:44
Размещена также в авторской колонке iRbos


Всегда трудно писать что-то на вещи ставшие уже чуть ли не живой классикой. В интернете можно найти кучу рецензий на это произведение Алана Мура, весьма разнящихся по качеству. Но здесь будет только чисто мой субъективизм, разбавленный некоторыми фактами. Увы, пришлось отказаться от привычного для меня вето на обсуждение сюжета. Во-первых, его в принципе и так все знают, а во-вторых, без разбора некоторых сюжетных деталей сложно говорить об этом произведение. Так что ОСТОРОЖНО СПОЙЛЕРЫ!

Алан Мур и до выхода Хранителей был фигурой знаковой. Многие его работы в DC до сих пор считаются каноническими, но именно после Watchmen, на которых его вдохновил 1984 Оруэлла, он приобрел действительно культовый статус. Как и сам комикс (На сколько я знаю, словосочетание "Графический Роман" имеет с Муром мало общего. Это всего лишь рекламный ход маркетологов, призванный сломить ментальный блок многих людей, неодобрительно фыркающих при слове "комикс"). И ведь есть за что. Даже если не особо копать вглубь, то Хранители — это умное произведение о людях и феномене супергеройства. И в комиксе этот феномен подробно рассматривается с двух сторон. Первый взгляд — это Ополченцы (Minutemen) Небольшая горстка людей действительно избрала рисованный истории о Ламонте Кренстоне-Тени и Супермене за источник вдохновения и решила бороться с преступностью аналогичными методами. Здесь Мур рассматривает и моделирует подобное развлечение в рамках чистого реализма, когда ни у кого нет никаких сверх способностей и единственное, что отличает их от обычных людей — это отличный хук слева. Причем действительно моделирует, вплоть до мельчайших деталей. В Записках Под Капюшоном (под Маской), которые занимают всего-ничего от общего объема, все продумано с невероятной тщательностью: выбор костюма, психологические проблемы, маркетинг и PR, условности этой "профессии" и многое другое. Мур даже придумал в какую сторону пойду привычные комиксы, когда реальные герои устареют вместе с вымышленными. Вторая сторона — это собственно Хранители-Часовые-Watchmen. Которая уже в большей степени является карикатурой на привычных для того времени супергероев из комиксов (правда боюсь, что сейчас многих из них уже и не узнать, разве что косвенно, но общие архетипы остались) Ночная Сова II — Синий Жук (а не Бэтман, как всем казалось), Манхэттан — Капитан Атом, у остальных свои прототипы. При чем карикатура это хоть и весьма злая, один очерк из Нового Дозорного чего стоит, но все же приправленная неким налетом печали и грусти, когда человек отдает дань памяти героям своего прошлого, которые уже давно потеряли свой блеск. Карикатура-карикатурой, но думаю ни для кого не секрет, что персонажи в Хранителях выписаны просто блестяще. Подробно писать о личных завихрениях каждого мне кажется бессмысленно, все и так всё знают. Достаточно сказать, что за каждым из них стоит своя история и свои мотивы, а вороху тараканов в голове позавидует иной учебник по психологии, и даже второстепенным персонажам придается огромное значение. Хотя в Хранителях вообще нет второстепенных персонажей, Мур создал такую историю, в которой даже простой прохожий играет свою трагичную роль в общей пьесе. Вспомним хотя бы Макса Ши (Интересно каким далеким родственником ему приходится Майкл? :-)). Самолично появился всего лишь на двух страницах, но забыть его практически невозможно.

Копнем дальше и перед нами откроется мир стоящий на краю самоуничтожения, в котором обратный отсчет уже запущен и ничто не в силах его остановить. И этот мир потихоньку сходит с ума от ощущения неминуемого, ибо все абсолютно уверены, что конец близок, и главный вопрос лишь сколько времени осталось. Как следствие — массовые психозы, ведущие к повышению насилия, волна наркомании и просто шизофрения. Складывается ощущение, что этот мир стоя на собственном краю не просто боится, он еще и жаждет соскользнуть в это сладкое небытие, как итог начинает захлебываться в собственных нечистотах даже раньше, чем ракеты взмоют в воздух. Но самое страшное, что этот мир мог бы быть нашим сложись чуть по другому история. Ведь даже некоторые отвратительнейшие пришествия вроде убийства Китти Дженовезе взяты прямиком из нашей реальности.

Визуально Хранители выглядят привлекательно и очень живо (живее всех живых, хотя комикс этот даже старше меня), благодаря стараниям Дейва Гиббонса за отменный и действительно реалистичный рисунок и Джона Хиггинса, чье имя вообще редко услышишь при упоминание этого комикса, а ведь именно он дал ему такую необычную для своего времени цветовую палитру, которая тоже играет не последнее значение в произведение. Чтобы оценить именно художественную привлекательность комикса, достаточно лишь взглянуть на картины Марса, каждая из которых просится в рамку и на стену. Но при этом все таки самое главное, что в Хранителях Мур использовал весь потенциал комикса как формы на все двести процентов. Он будто фокусник демонстрирует нам всевозможные трюки и уловки, играет с подсознанием, делает все, чтоб комикс был по максимуму труден для восприятия и понимания всех деталей. Я признаюсь увидел такое впервые и сомневаюсь, что уловил все с первого раза. Но одно я понял точно: Хранители — это тот редкий случай, когда произведение всеобъемлюще именно в своей конкретной форме подачи, поскольку слилось с ней так, что отделить одно от другого вообще не представляется возможным. Мур мучает нас историями идущими параллельно в одних и тех же панелях, при чем каждая из них имеет свое конкретное значение, но так же при этом перекликается и ведет полемику с другой. Я думаю, все поняли что речь идет об леденящей кровь Истории Черной Шхуны. А как вам история Манхэттена идущая сразу во всех временах одновременно? И это еще самые простые моменты. Про визуальные цитаты, зеркальные главы и прочее можно найти в интернете, поэтому особо распространяться на эту тему не буду. Но иногда действительно чувствуешь себя Вейдтом, сидящим перед множеством телевизионных экранов и пытающимся усвоить всю льющуюся с них информацию. Единственное, на мой взгляд, стоит особо отметить самый оригинальный прикол от Алана Мура. По мимо всего прочего мы можем наблюдать в Хранителях так же одну интересную оптическую иллюзию. Так называемую, расфокусированную сетку Германа, когда на листе изображены черные квадраты разделенные толстыми белыми линиями, и, если не фокусировать взгляд, на пересечение этих линий начинают маячить черные круги. А так как страницы Хранителей в основном построены по принципу такой сетки, то черных круга там появляются регулярно. Не знаю, может быть я совсем параноик, но в определенные моменты вроде истории Роршаха или Манхэттена этот эффект становился особенно заметным, за счет использования более темной палитры во время происходящего, и слегка теребил границу сознания, создавая дополнительное ощущение нервозности и неудобство от прочтения этого и так не самого простого произведения.

Последний взмах ментальной лопатой и все слои сливаются в невероятно мощном экстазе. Обострив конфликт до предела и поставив на кон саму человечность, Мур не просто спрашивает, он клещами вытаскивает ответы. Про героев, которых этот мир заслужил сполна, про обычных людей, чьи дела порой не менее значимы. Можно ли спасти мир и где весит прейскурант, по чем это удовольствие? Но самое главное: а стоит ли вообще этот Мир спасения, если ему и так невтерпеж узнать, что лежит за гранью бытия? Относительно нашего лично я не уверен, но по-моему для придуманного собой же Мур дал весьма красноречивый ответ, в виде залитых кровью часов, отбивающих полночь.

Вывод: Хранители — это безусловный триумф комикса как формы, при этом наполненный удивительно мудрым содержанием. Рекомендация к прочтению однозначно положительная, но вот для первого знакомства с комиксом как жанром, я бы его не советовал, уж слишком он тяжел для восприятия.

Примечания:

  1. Об экранизации. Сам познакомился с Хранителями через фильм Снайдера, поэтому отношусь к нему с особым трепетом. Но сейчас уже после прочтения оригинала, я понимаю, что взявшись за эту экранизацию Зак оказался в тупиковом положение, потому что трудно придумать комикс сложнее (в данном случае миссия невыполнима) для его переноса на экран. Но Снайдер с честью вышел из этой ситуации. Самое главное, он сохранил дух произведения и его основную мысль, а то что на выходе получились Хранители Снайдера, а не Мура, это не такая уж и беда. Как сказал сам автор оригинала, он от этого ничего не потерял, поскольку вы всегда можете прочитать его работу.

  2. О переводе. Перевод М. Юнгер вышедший в издательстве Амфора вполне пристойный, на мой взгляд, с точке зрения языка и адекватности самого перевода. Не идеальный конечно. Особенно много ошибок и неточностей в переводе различных имен собственных, сразу видно, что переводил человек весьма далекий от некоторых реалий западной комикс индустрии.

  3. На заметку. Первый раз прочитал в англоязычной массовой литературе более-менее реалистичный взгляд на события второй мировой и о том умышленном замалчивание роли СССР в победе над Фашистской Германией, которое происходит сейчас.

  4. Рекомендую так же прочитать дополнительные материалы вошедшие в западное Absolute издание, хоть и на английском. Узнаете много интересного. Если кого-то заинтересует, могу скинуть ссылку в личку или прикрепить здесь, по желанию.
P.S. После выполнения такой сложной задачи, о качестве исполнения которой судить вам, эта колонка пришла к выводу, что ей просто необходимы летние каникулы. Поэтому она приносит свои извинения, но до сентября что-либо в ней будет появляться редко и не регулярно. Тем более на следующей неделе у нас обещали +35.

P.P.S. Огромная просьба. Все люди не совершенны, поэтому, если не сложно, сообщайте о найденных в тексте ошибках и очепятках, а то я порой такие ляпы допускаю, что самому дурно становится.




Статья написана 10 июля 2011 г. 22:47
Размещена также в авторской колонке Вертер де Гёте

В 1988 году мне в руки попало венгерское издание французского комикса Histoire du rock en bandes dessinees 1985 года  (в русских переводах — "История рока в комиксах" и "История рока: энциклопедия в стиле "комикс" ). Впрочем, о русском переводе тогда можно было только мечтать — рок в СССР только выходил из состояния "полузапрета".

Комикс нарисовал известный комикс-художник Серж Дютфуа, а также в создании произведения поучаствовали М. Садлер — текст, Д. Фаррран — "рокология". У Садлера есть ещё комикс о классической музыке История музыки в картинках, но с другим художником.

Сюжет таков — группа кошек-журналистов из издательства "Кэт-рок ньюис" (Макс, фанатка Элвиса сексуальная  Киска, интеллектуал Андрэ, выпивоха Рэймонд и случайно примкнувший к ним специалист по классической музыке мистер Птица)  отправляется в прошлое, чтобы написать книгу о рок-музыке. Журналисты исследуют всю историю рока от Билла Хейли до середины 80-х. Отдельные главы посвящены Элвису, битлам и роллингам.

Просто потрясающее по тем временам издание. Тем более — в отличном венгерском полиграфическом исполнении. Имеет косвенное отношение к фантастике)): в конце Рэймонд становится медиумом и видит будущее рок-музыки и прибытие инопланетян, кроме того среди действующих лиц —  муза, покровительствующая "Битлз". Комикс переводился на несколько европейских языков.

Меня ещё особенно поразило, что в социалистической Венгрии издали комикс с карикатурами на Хрущёва, Кастро (здесь встречаются многие известные персоны и не имеющие отношение к музыке)


Хрущёв

Кастро


обложка оригинального издания 1985 год

то самое венгерское издание, 1988 года

Вышли два русских переводных издания комикса:  в 1992 году  — издательство "Ток", твердый переплёт, тираж 100000 экз. и в 1993 -"Студия-С", мягкая обложка, 10000 экз. Формат одинаковый — 60x90/8 (~220х290 мм). Несмотря на то, что "Ток" выпустил свою версию чуть раньше,   на титульном листе у "Студии-С" гордо написано "впервые на русском языке".


первое русское издание

второе русское издание

Но надо сказать, что у "Студии-С" мне гораздо  больше понравился и перевод. К тому же "Ток" выполнил перевод менее опрятно — несколько раз  в иллюстрациях попадались слова, оставшиеся непереведёнными с оригинальной версии. Кстати, эти слова  (puszi (венгерск.) — "поцелуй", halála (венгерск.) — "смерть") выдают "Ток" с головой — оригиналом для "Тока" послужило именно венгерское издание. Ничего особенно удивительного для начало 90-х в этом нет: Говарда, как многим известно, тогда переводили с польского, а обложки книг украшали иллюстрации Б. Вальехо из венгерского альбома "Boris Vallejo Fantasztikus világa". Обложка комикса у "Студии-С" "родная", а у "Тока" какая-то "левая".  К тому же первое русское издание оказалось ещё и сокращённым — не хватает нескольких страниц. Трудно сравнить качество полиграфического исполнения: "Ток" я читал только в электронном виде, но у "Студии-С" оно относительно неплохое, видимо, лучше "токовского, хотя явно уступает тому же венгерскому изданию. И ещё — фамилию художника  Дютфуа (Dutfoy) в "Токе" перевели как Датфой (опять-таки — ничего удивительного, в начале 90-х и Гарднера Дозуа называли Дозойсом), Хрущёва назвали Хрущовым  и т.д.. Можете сравнить два разных перевода:


издательство "Ток"

"Студия-С"

Примеры иллюстраций (в посредственном  переводе "Тока", правда, — сканировать вариант "Студии-С" не очень удобно, а венгерский вариант — нет, наверное, особого смысла )






на этом развороте зашифрованы песни "Битлз"

© Вертер де Гёте


Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8  9 ... 61  62  63  64 [65] 66  67  68  69 ... 71  72  73




  Подписка

RSS-подписка на авторскую колонку


Количество подписчиков: 346