Как издавали фантастику


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Рубрика «Как издавали фантастику» облако тэгов
Поиск статьи в этом блоге:
   расширенный поиск »

  

Как издавали фантастику


Дорогие друзья!

Предлагаем вашему вниманию рубрику, в которой мы попытаемся поговорить о том, как  издают фантастику.

Мы приглашаем к участию в рубрике всех тех, у кого есть желание рассказать об изданиях своего любимого автора, необычно оформленных книгах, знаменитых и не очень сериях, дизайнерских решениях и удачных находках, шрифтах, титулах, журнальных иллюстрациях, ляссе и далее до бесконечности.

Никаких ограничений по времени и пространству нет. Единственное пожелание: ваша статья обязательно должна содержать иллюстрации, потому как лучше один раз увидеть, чем сто раз прочесть.

Администрация сайта надеется, что фантлабовцам есть что сказать. Так давайте же сделаем рубрику познавательной и интересной!

Модераторы рубрики: sham

Авторы рубрики: Karavaev, Dark Andrew, тессилуч, silent-gluk, VitP, bvi, discoursf, Jaelse, С.Соболев, Vladimir Puziy, Gelena, Pirx, isaev, e-Pluto, Wladdimir, NataBold, монтажник 21, марко, mskorotkov



Страницы: [1] 2  3  4  5  6  7  8  9 ... 82  83  84

Статья написана позавчера в 12:53
Размещена также в авторской колонке silent-gluk

А сегодня с нами — очень любопытное издание. Можно сказать, уникальное в своем роде. И нет, никакого отношения к зарубежным русскоязычным оно не имеет.

Это обложка.

Итак:

Стругацкий А. Пикник на обочине / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Вступ. ст. и коммент. Б.Вишневского и М.Алферовой; Оформл. обложки Ю.Межовой; В оформлении обложки использована фотография, предоставленная Андреем Стругацким; Во вступительной статье использованы фотографии, предоставленный Андреем Стругацким и Б.Вишневским. — М.: Изд-во АСТ, 2016. — 219,[5] с. — (Мировые шедевры. Иллюстрированное издание). — ISBN 978-5-17-099384-0. — 3.000 экз. — Подп. в печ. 2016.09.12. — Заказ № 4067.

Содерж.:

Двойная звезда / Б.Вишневский, М.Алферова. — С. 5-15.

Из истории публикации романа / Б.Вишневский, М.Алферова. — С. 16-17.

Пикник на обочине. С.19-214.

Заключение / Б.Вишневский, М.Алферова. — С. 215-216.

Словарь Зоны / Б.Вишневский, М.Алферова. — С. 217-218.

Артефакты / Б.Вишневский, М.Алферова. — С. 219-220.

Что можно сказать об издании?.. О тексте — ничего нового (стандартный восстановленный), но фишка не в нем, а в оформлении.  Во-первых, оригинальны сопровождающие статьи (я уж и забыла, когда видела что-то, кроме "Комментариев к пройденному"; ну, о "сталкеровских" собраниях сочинений мы не говорим, естественно). Во-вторых, еще более оригинальны комментарии (не уверена, что я вообще встречала подобное; опять же, о "сталкеровских" и т.д. — см. выше). Комментарии делятся на несколько групп: толкование непонятных слов ("Нобелевская премия", к примеру; не совсем уверена, на кого они рассчитаны, потому что уж про Нобелевскую-то премию знают все; с другой стороны, поскольку сообщаются не только самые базовые факты, но и какие-то подробности, в данном случае, например, дата вручения и первый лауреат, — получается подобие "интернет-книги", когда при встрече с незнакомым термином лезешь гуглить — и узнаешь много нового и интересного, да и на картинки посмотришь); отдельно выделены "псевдоквазии" — "цитаты" и "реалии", придуманные Стругацкими (тот же МИВК, скажем);  моменты, связанные с различием редакций текста, историей написания и т.д. (слегка раздражают — возможно, из-за количества — пинки в адрес цензоров и т.д.; просто я полагаю, что не все правки вносились именно в расчете на то, чтобы не "смутить несформировавшееся сознание советского подрастающего поколения"); моменты, связанные с жизнью в СССР (например, про разговор Шухарта с Херцогом говорится, что "сцена взята как будто из жизни режимного НИИ 1970-х... да и размышления Рэдрика скорее похожи на испуг научного сотрудника советского института осле вызова в первый отдел, нежели на реакцию того, кто постоянно занимается незаконной деятельностью"; в этих моментах особенно сильно мерещится мне некая вольность трактовок) и с "советскими символами западной жизни" (покер, к примеру); а также "литературоведческие", позволяющие заметить то, что при "обычном" чтении могло бы пройти мимо внимания, то, что не слишком влияет на восприятие текста, но, будучи замеченным, придает ему любопытные оттенки (скажем, примечание про "женскую суть Зоны" или про мениппею; да, тут есть с чем поспорить, но идея любопытна).

В общем, крайне любопытное издание, и в идеальном мире так бы издали _все_ произведения Стругацких. Хочется верить, что эти издания бы нашли свою нишу. Но пока мы имеем только это (ну и произведения других авторов, которые я не видела, а потому ничего сказать не могу). Да, с какими-то трактовкам примечаний можно не соглашаться, но важен сам факт — что теперь такое есть. Забавна попытка имитировать электронное издание (с портретом Городничего, репродукцией картины "Сатурн, пожирающий своего сына" и т.д.).

P.S. Это издание на сайте есть, зеленое — http://www.fantlab.ru/edition183714 , что неудивительно. И что туда можно было бы добавить — я не знаю.




Статья написана позавчера в 11:48
Размещена также в рубрике «Польская фантастика» и в авторской колонке Wladdimir

Январский номер 1993 года (31-й «Новой Фантастыки» и 124-й, если считать ab ovo), редактируют: Анджей Бжезицкий/Andrzej Brzezicki (художественно-оформительский отдел), Дорота Малиновская/Dorota Malinowska (отдел иностранной литературы), Марек Орамус/Marek Oramus (отдел критики и публицистики), Тереза Пайдиньская/Teresa Pajdińska (корректура), Мацей Паровский/Macej Parowski (отдел польской литературы, главный редактор), Ганна Сосиньская-Бальцер/Hanna Sosińska-Balcer(технический отдел), Кшиштоф Шольгиня/Krzysztof Szolginia (секретарь редакции). В списке постоянных сотрудников числятся: Адам Холлянек/Adam Hollanek, Яцек Инглëт/Jacek Inglot, Лех Енчмык/Lech Jęczmyk, Анджей Качоровский/Andrzej W. Kaczorowski, Славомир Кендзерский/Sławomir Kędzierski, Аркадиуш Наконечник/Arkadiusz Nakoniecznik, Анджей Невядовский/Andrzej Niewiadowski, Яцек Родек/Jacek Rodek, а также Denuncjator, Karburator, Kunktator, Negocjator, Predator, Sekator и Wibrator. Тираж – 100 тысяч экземпляров. В оформлении передней обложки использована работа испанского художника ЛУИСА  РОЙО. Внутренняя сторона передней обложки занята рекламой книги американской писательницы Д. Ауэл, готовящейся к изданию в издательстве “Rebis”. «Галерея» этого номера предоставлена в распоряжение американскому художнику ТИМУ  ХИЛЬДЕБРАНДТУ/Tim Hildebrandt, о котором рассказывает в небольшой статье некто Эндрю Б. Ср./Andrew B. Sr., в котором нетрудно разглядеть нашего старого знакомого Анджея Бжезицкого. Репродукции работ Хильдебрандта, почерпнутые из альбома “The Fantasy Art Techniques of Tim Hildebrandt” (Limpsfield, 1991), расположены на стр. 17-24. Внутренняя сторона задней обложки занята рекламой очередного номера журнала «Komiks», на внешней стороне задней обложки напечатана реклама готовящейся к изданию в издательстве “Phantom Press” книги Самюэля Дилэни.

Содержание номера следующее.

Czytelnicy i “Fantastyka”

Listy 2

Opowiadanie zagraniczne

John Morressy Tato, drogi tato, wracaj do domu 3

Ian Watson Rentgenowscy rozbitkowie 11

Powieść

Robert A. Heinlein Obcy w obcym kraju (10) 25

Z polskiej fantastyki

Romuald Pawlak Overland i okolice 42

Arthur C. Szrejter Mysterium tremendum 48

Film i fantastyka

Maciej Parowski Fantazje bez granic 57

Dorota Malinowska Iluzjonista piękna 60

Dorota Malinowska Sequele na weselo 62

SF na świecie

Ludmiła Koziniec Piekło przeminionej świadomości 65

Spotkanie z pisarzem

Ondřej Neff 66

Krytyka

Recenzje 68

Nauka i SF

Marek Oramus Ogólna teoria rzeczywistości 71

SF na świecie 72

Lista bestsellerów 72

Komiks Narod wybrany-9. Sześć do jednego 73

Продолжение следует в колонке Wladdimir


Статья написана 18 августа 06:37
Размещена также в авторской колонке тессилуч

На полке моего книжного шкафа стоят 10 солидных томов желтого цвета. Корешки семи потерты от частого использования. Это первая Детская Энциклопедия, которая задумывалась, как учебник и кладезь знаний строителя коммунизма.

Мною были наиболее востребованы следующие тома :

Том1 "География"

Том2 "Геология и Палеонтология", "Астрономия"

Том 3 "Математика, Физика и Химия"

Том4 "Фауна и флора"

Том5 "Техника"

Том7 "История мира до 1917 года"

Том10 "Литература и искусство"

Что интересно -почти в каждом из этих томов есть материалы связанные с научно-фантастической литературой и искусством. За 9 лет изучил ДЭ от корки до корки, поэтому опишу что в ней связано с научной фантастикой и палеонтологией.

Том 2 Статья И Ефремова о Гобийской экспедиции АН СССР, Карты геологических периодов Земли, Картины далекого прошлого К К Флёрова.

         Статья Г Гуревича о космонавтике. Картины Н Кольчицкого об астрономии, космосе и ракетостроении.

         Списки литературы по геологии и палеонтологии с н-ф произведениями и о космонавтике.

Том 3 Картины Н Гришина про космонавтику и Г Храпака про авиацию будущего.

Том 4 Список литературы о природе с н-ф книгами.

Том 5 Очерк М Васильева "На выставке будущего". Картины Н Кольчицкого и К Кузгинова о технике будущего.

         Список научно-фантастической литературы по науке и технике.

Том 6 Картины Н. Гришина и В. Калганова о жизни первобытных людей.

         Статьи о развитии человеческого общества.

Том 8 Картины Ю Случевского о коммунистическом будущем нашей страны.

Том 10 Статьи о зарубежной и советской приключенческой и фантастической литературе.

Приложение: https://fantlab.ru/edition103971

https://fantlab.ru/edition104348

Летние статьи и заметки закончены. Осенью вернусь к персоналиям Советских писателей-фантастов. 8:-0


Статья написана 13 августа 17:23
Размещена также в авторской колонке тессилуч

С журналом близко познакомился ещё в детстве. В семье было несколько годовых подшивок 50-х -60-х годов. В это время чистой научной фантастики было мало. Печатались памфлеты и просто производственные рассказы. Особенно в критике капитализма преуспел Александр Морозов.  Каждый год он печатал приключенческие рассказы памфлетной направленности.

Вот краткий список: 1950г. "Последний рейс "Генриетты", 1951г. "Дорога", "Дело "Медузы", 1952 г. "Всем, кого это касается...",  1953г. "Бизнес компании "ДЭМ". Одновременно он публиковал в журнале и свои научно-фантастические рассказы.

Владимир Немцов также опубликовал свой радиотехнический рассказ- "История с пуговицей" (1951 г)

В 1956 году появился "морской" рассказ Ю Моралевича "Танкер ПМ-1 терпит крушение" с элементами фантастики.

В 1958 году был напечатан патентоведческий рассказ Г.Альтшуллера и Р. Шапиро "За чертой спидометра".

В 1960 году опубликовали вполне реалистический отрывок из романа Ник. Шпанова "Да или нет?"

Затем в 1961 году запомнились псевдо-мистический рассказ поляка М. Доманского "Полночное такси" и рассказ С Житомирский "Зеленый мост"

В середине 1963 года была напечатана Антарктическая повесть А. Капицы "СОС" из бездны" (научно-приключенческий рассказ) с элементами фантастики.

https://fantlab.ru/edition128552

В середине 60-х журнал публиковал рассказ Л. Василевского и В. Валле "Операция "Норден".

В 1967 году был напечатан рассказ-гипотеза А. Казанцева "Визитные карточки с других планет?" (Из рассказов в кают-компании) основанный на вполне реальном материале.

В принципе в 60-х годах, журналом были закончены публикации реалистических и приключенческих произведений, но некоторые из этих рассказов вошли в библиографию советской научной фантастики.

Только ещё в 1970-м была напечатана повесть  Льва Василевского "После Зорге.." о советской разведке.

Приложение: "Человек в джунглях" https://fantlab.ru/edition100041


Статья написана 13 августа 15:52
Размещена также в авторской колонке silent-gluk

А сегодня с нами "авторский сборник".

Это суперобложка.

Итак, с нами:

Стругацки А. Прогресорите и страниците: Обитаемият остров; Бръмбар в мравуняка; Вълните усмиряват вятъра: Повести / Стругацки А., Стругацки Б.; Худ. Б.Ждребев; Прев. Г.Георгиев, М.Асадуров; Съст., автор на предговор — Х.Стефанов. — Пловдив: Христо Г.Данов, 1987. — 480 с. — Болг. яз. — Загл. ориг.: Обитаемый остров; Жук в муравейнике; Волны гасят ветер.

Содерж.:

Човекът пред избор / Х.Стефанов. — С.5-7.

Обитаемият остров. С.9-225.

Бръмбар в мравуняка. С.227-362.

Вълните усмиряват вятъра. С.363-480.

У меня издание в твердой обложке, но говорят — точнее, пишут — что было и в мягкой. Но я его не видела.

Что можно сказать о переводе?.. Помимо того печального факта, что не указаны переводчики конкретных произведений... Если верить обороту титульного листа, "Обитаемый остров" переведен по книжному изданию 1971 года, а остальные две повести — по журнальным изданиям. Прозвища переводятся (кажется), а с именами развлекаться особо не получалось — потому что негде. Подозрительно переведен эпиграф к "Волнам...": Да разбереш значи да простиш ("Понять — значит упростить").

Примечания объясняют, что такое линкос, ментоскопирование (причем мерещится мне, что перевели его как ментокопирование — ментокопиране — но ментоскоп), считалка (стихче-игра), рассказ Акутагавы про носовой платок, экзобиология, субакс ("от sub (лат.) — под, и ax (англ.) — секира, отрубание головы, казнь"), Оссиан, ниндзя, "визит старой дамы", геронический, метавизирка, Верблибен, Биг Баг, Рип ван Винкль, ридер, ноофилизм, sapienti sat, краборак, эмбриофоры, Дуремар (Будалко), Тортила, оператор-ортомастер, псевдограв, сяо (который принцип), псевдоквазия, флуктуация, психопараморф, трансмантийная инженерия, мизит, "люди" (" Во-первых, это перекликается с русским словом «люди»").

P.S.  Этого издания на сайте нет, ура!..




Страницы: [1] 2  3  4  5  6  7  8  9 ... 82  83  84




  Подписка

RSS-подписка на авторскую колонку


Количество подписчиков: 122