Как издавали фантастику


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Рубрика «Как издавали фантастику» облако тэгов
Поиск статьи в этом блоге:
   расширенный поиск »

  

Как издавали фантастику


Дорогие друзья!

Предлагаем вашему вниманию рубрику, в которой мы попытаемся поговорить о том, как  издают фантастику.

Мы приглашаем к участию в рубрике всех тех, у кого есть желание рассказать об изданиях своего любимого автора, необычно оформленных книгах, знаменитых и не очень сериях, дизайнерских решениях и удачных находках, шрифтах, титулах, журнальных иллюстрациях, ляссе и далее до бесконечности.

Никаких ограничений по времени и пространству нет. Единственное пожелание: ваша статья обязательно должна содержать иллюстрации, потому как лучше один раз увидеть, чем сто раз прочесть.

Администрация сайта надеется, что фантлабовцам есть что сказать. Так давайте же сделаем рубрику познавательной и интересной!

Модераторы рубрики: Dark Andrew

Авторы рубрики: Karavaev, Dark Andrew, тессилуч, silent-gluk, VitP, bvi, discoursf, Jaelse, С.Соболев, Vladimir Puziy, Gelena, Pirx, isaev, e-Pluto, Wladdimir, NataBold, монтажник 21



Страницы: [1] 2  3  4  5  6  7  8  9 ... 54  55  56

Статья написана 22 августа 06:53
Размещена также в рубрике «Польская фантастика» и в авторской колонке Wladdimir

Седьмой номер 1989 года делают те же люди. Тираж журнала – 167 тысяч экземпляров. На передней обложке использована репродукция картины английского художника ПИТЕРА  ДЖОНСА/Peter Jones. Репродукции других его картин представлены в «Галерее» (внутренняя сторона передней обложки, а также стр. 7, 10, 16, 18, 47, 50). Задняя обложка выполнена в виде обложки к роману Фармера, публикация которого завершается в этом номере. В ее оформлении использована картина ВОЙТЕКА СЮДМАКА/Wojtek Sudmak.

Содержание номера следующее.

Czytelnicy i “Fantastyka”

Lądowanie LXXVII 3

Opowiadania i nowele

John Morressy Moggropple po tamtej stronie lustra 4

Nancy Etchemendy Obiad w “Chez Etienne” 14

Alan Kubatijew Sprzedawca książek 19

Powieść

Philip José Farmer Gdzie wasze ciała porzucone (4) 23

Komiks

Larkis – pierwsza śmierć (7) 31

Z polskiej fantastyki

Jacek Piekara Ballada o Trzech Słowach 43

Mirosław Malinowski Technicy z klubu “Futura” 48

Janusz A. Zajdel Limes inferior 54

Krytyka i bibliografia

Pierwsze 50 lat (3) 56

Recenzje 60

Słownik polskich autorów fantastyki 62

Nauka i SF

Przejscie graniczne nr 1 62

Film i fantastyka

Ląd – nezbyt daleki 64

Продолжение следует в колонке Wladdimir


Статья написана 21 августа 09:51
Размещена также в авторской колонке silent-gluk

И с нами издание поинтереснее.

Это обложка.

С нами:

Strugatsky A. The Dead Mountaineer's Inn: One more last rite for the detective genre / Strugatsky A., Strugatsky B.; Transl. by J. Billings; Introduction by J.Vandermeer; Design by A.Elewa. — Brooklyn (NY)-London: Melville House Publishing, [2015]. — 242, XIV p. — (The Neversink Libtary). — ISBN 978-1-61219-432-5. — Англ. яз. — Загл. ориг.: Отель "У Погибшего Альпиниста": Еще одна отходная детективному жанру.

Перевод новый (вообще, кажется, сейчас наблюдается в англоязычных изданиях тенденция  "Переведем Стругацких заново". Не то чтобы я возражала, но интересно, почему?).

Из интересных трактовок имен Moses (c одной стороны, а куда деться? С другой — а в русском эта аллюзия все же не так была видна), Simone

"От кибернетики" перевели как "Chief Lieutenant, Cybernetics Division".

С Брюн особых проблем не было — по причине отсутствия в английском языке рода прилагательных и т.д. Называют — child и kid.

А вот Филина низвели до  "The Finch" (если верить гуглопереводчику, то это зяблик).

Основой для перевода послужил, видимо, "стандартный" текст (не журнальный вариант с неонацистами и не издание "Детской литературы", адаптированное, опять же, для детей).

P.S. Этого издания на сайте нет, так что вот формат: 12,6х20,2 см по обложке (мягкой).




Статья написана 14 августа 12:26
Размещена также в авторской колонке silent-gluk

И с нами очередное умеренно интересное издание.

Это обложка.

Итак, это:

Стругацкий А. Страна багровых туч: [Фантастический роман] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Серийное оформление и компьютерный дизайн В.Воронина; [Художник А.Дубовик]. — М.: Изд-во АСТ, 2015. — 352 с. — (Книги братьев Стругацких). — ISBN 978-5-17-094913-7. — 3.000 экз. — Подп. в печ. 11.11.2015. — Заказ 1557.

Ну что, текст стандартный восстановленный, обложка стандартная глаза намозолившая... Но почему они не указывают имя художника???

P.S. Это издание на сайте, естественно, есть — https://www.fantlab.ru/edition166153 , но почему-то датированное 2016 годом.




Статья написана 12 августа 09:29
Размещена также в рубрике «Польская фантастика» и в авторской колонке Wladdimir

Шестой номер 1989 года делают те же люди. Тираж журнала – 167 тысяч экземпляров. На передней обложке использована репродукция картины английского художника КРИСА ФОССА/Chris Foss. Репродукции других его картин представлены в «Галерее» (внутренняя сторона передней обложки, а также стр. 7, 9, 12, 15, 47, 50 и внешняя сторона задней обложки).

Содержание номера следующее.

Czytelnicy i “Fantastyka”

Lądowanie LXXVI 3

Opowiadania i nowele

David Brin Thor spotyka Kapitana Amerykę 4

Jurij Nagibin Tajemniczy dom 18

Joe Hloucha Głowa bonzy 21

Powieść

Philip José Farmer Gdzie wasze ciała porzucone (3) 23

Komiks

Larkis – pierwsza śmierć (6) 31

Z polskiej fantastyki

Jacek Inglot Sanctus Kobylarius, magister 43

Emma Popik Na zawsze piękni i młodzi 48

Krytyka i bibliografia

Pierwsze 50 lat (2) 53

Słownik polskich autorów fantastyki 56

Recenzje 58

Bibliografia utworów fantastycznych 61

SF na świecie 61

Nauka i SF

Czego pan chce, panie dzięciole? 62

Poezja i fantastyka

Jozef Čertik Wiersze

Продолжение следует в колонке Wladdimir


Статья написана 7 августа 12:33
Размещена также в авторской колонке silent-gluk

И сегодня с нами журнал.

Это обложка.

Итак, с нами:

Strugatsky A. The Spontaneous Reflex / Strugatsky A., Strugatsky B, Transl. by K.Reese // ЧтениЯReadings: Chtenia: Readings from Russia: A themed journal of fiction, non-fiction, poetry, photography ans miscellany (Montpelier, VT, USA) / Publisher P.E.Richardson; Managing editor O.Kuzmina; Curator Y.Howell. — Volume 8. — № 2. — 2015. — Spring (№30). — ISBN 978-1-51155-817-4. — ISSN 1939-7240. — P.31-38. — Англ. яз. — Загл. ориг.: Спонтанный рефлекс.

Что можно сказать о переводе?.. Помимо того, что мы его уже недавно видели?.. В общем, все то же самое. Похоже, что пропущенных кусков и т.д. нет.

Strugatsky A. In These Interesting Times of Ours / Strugatsky A., Strugatsky B, Transl. by K.Reese // ЧтениЯReadings: Chtenia: Readings from Russia: A themed journal of fiction, non-fiction, poetry, photography ans miscellany (Montpelier, VT, USA) / Publisher P.E.Richardson; Managing editor O.Kuzmina; Curator Y.Howell. — Volume 8. — № 2. — 2015. — Spring (№30). — ISBN 978-1-51155-817-4. — ISSN 1939-7240. — P.41-49. — Англ. яз. — Загл. ориг.: В наше интересное время.

Кажется, это первый перевод рассказа на английский. Любопытно примечание — что поется именно словацкая песня. Я не знала...

P.S. Этого издания на сайте нет. Если что — его формат 15х22,8 см.




Страницы: [1] 2  3  4  5  6  7  8  9 ... 54  55  56




  Подписка

RSS-подписка на авторскую колонку


Количество подписчиков: 117