Как и было обещано, очередная статья появляется с опозданием. Что радует даже два раза.
Сегодня с нами очередная распечатка.
Это обложка оной распечатки.
Страница 1, она же титульный лист "Сказки о Тройке".
Страница 2, оборот его же.
Страница 3 — похоже, у печатного устройства что-то не так с форматом...
Страница 4, из которой мы видим,что это вариант "с лифтом", он же "ангарский".
Страница 5. Одни могут обратить внимание на сохранившееся "лифтом эксплуатировать", другие — поискать опечатки.
Страница 20.
Страница 73. Обратите внимание, что Клопа в коридор вынесли, а не вывели...
Страница 75, сбой даже не в печатающем устройстве, а в самом файле, по всей видимости.
Страница 77. Твердых знаков в печатающем устройстве не прибавилось...
Страница 97. И опять сбой...
Страница 104, титульный лист "Пикника на обочине".
Страница 107, из которой мы видим, что действие происходит все еще в Хармонте.
Страница 108.
Страница 113.
Страница 115. Во-первых, желающие могут поискать сбой в наборе, а во-вторых, обратить внимание на то, что "_черта_ меня возьмешь, я скользкий" (знак журнального варианта, один из многих).
Страница 118. Обратите внимание на "патрульная пуля _мимо_" — еще один маркер журнального варианта.
Страница 140. А вот тут обратите внимание на фразу "Полную пустышку, — говорю я. — на алтарь науки. И полные штаны вдобавок". В "Неизвестных Стругацких" говорится, что "на вопрос Нунана, что Рэдрик с Кириллом и Тендером принесли из Зоны, Рэдрик отвечает, что полную «пустышку», и добавляет: «И полные штаны вдобавок». Вместо последней фразы в этом издании: «На алтарь науки».". Т.е. "полные штаны" были вообще в рукописи...
Страница 192.
Страница 202.
Итак, с нами была распечатка "Сказки о Тройке" и "Пикника на обочине", причем по характерным моментам можно определить, что источником были журнальные варианты (не то чтобы был большой выбор, конечно)... Ну и неизбежные вариации текста.