Как издавали фантастику


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Рубрика «Как издавали фантастику» облако тэгов
Поиск статьи в этом блоге:
   расширенный поиск »

  

Как издавали фантастику


Дорогие друзья!

Предлагаем вашему вниманию рубрику, в которой мы попытаемся поговорить о том, как  издают фантастику.

Мы приглашаем к участию в рубрике всех тех, у кого есть желание рассказать об изданиях своего любимого автора, необычно оформленных книгах, знаменитых и не очень сериях, дизайнерских решениях и удачных находках, шрифтах, титулах, журнальных иллюстрациях, ляссе и далее до бесконечности.

Никаких ограничений по времени и пространству нет. Единственное пожелание: ваша статья обязательно должна содержать иллюстрации, потому как лучше один раз увидеть, чем сто раз прочесть.

Администрация сайта надеется, что фантлабовцам есть что сказать. Так давайте же сделаем рубрику познавательной и интересной!

Модераторы рубрики: Dark Andrew

Авторы рубрики: Karavaev, Dark Andrew, тессилуч, silent-gluk, VitP, bvi, discoursf, Jaelse, С.Соболев, Vladimir Puziy, Gelena, Pirx, isaev, e-Pluto, Wladdimir, NataBold, монтажник 21, марко



Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8  9 ... 61  62  63  64 [65] 66  67  68  69  70

Статья написана 17 октября 2013 г. 11:03
Размещена также в авторской колонке тессилуч

  После Отечественной войны на Южном Урале разместилась довольно большая писательская организация. Во время войны в Челябинске работал Лев Никулин. В 20-е годы он написал несколько фантастических произведений. В некотором смысле он приложил руку к Уральской литературе. Входившие Ю-У организацию писатели писали в основном бытовые и краеведческие произведения. Иногда сказки и приключения для детей. А также шпионские и милицейские детективы. Это правда было послевоенное поветрие. Некоторые произведения даже перепечатали центральные издательства ( Глебов "Карабарчик"(БПНФ) и Гроссман "Капитан идет по следу"и Левант "Бронзовый олень"(ВП). Научной фантастики почти не было. Только в газетах бывали перепечатки из центральной прессы(Томан, Кальницкий).  Печатались также произведения местных авторов: Л.Сурин "Загадка воды"(1956г) и Г.Алабин"Стальное сердце" (1957г). Первой книгой Южно-Уральского фантаста стала "Тайна алмаза" К Нефедьева.(1958г). Также с большой натяжкой можно назвать фантастикой "Подземных робинзонов" А Дементьева (1964г).   Южно-Уральское издательство иногда перепечатывало старые н-ф произведения: Обручева, А Беляева, Грина, А Толстого, Покровского, Лагина... Уральских фантастов  было очень мало, да и всегда были единицы. Печатались также оренбуржцы Левант и Тупицын. Единственным достижением 60-х была "Могила Таме-тунга" рано ушедшего К Нефедьева. В 70-х было некоторое оживление: появился М Клименко опубликовавший в Москве сборник "Ледяной телескоп" (БСФ) и в ЮУки вышла первая книга Ю Тупицына "Синий мир" (1972г)

  Да  вышел сборник уральских фантастов "Иной цвет", в который включили также свердловчан Немченко и Гагарина. Тупицын (Эхо мезозоя, Загадка иллинов)и Гагарин (Бермудский треугольник, Преступление профессора Накамуры) постоянно печатали свои повести в газете "Вечерний Челябинск". Там же напечатали рассказ Ю Шпакова "Генератор "Ку-ку". В Троицке печатался И Халымбаджа. Но это были газетные публикации, а книг практически не было. Ну сборник Малахова "Будущее не в прошедшем"ещё напечатали. И всё! Только в 80-х начал издаваться переодический сборник "Поиск" уральских фантастов и приключенцев.  ЮУки выпускало сборники юмористических рассказов Петрина(1974, Приключения робота1988гг) часть которых фантастика. Да в перестройку появился И Андрощук, но в ВТО он не попал, поэтому издаваться пришлось за свой счет. В Кургане вышли книги местного автора Климая "Ихтиандр" и "Наташа". Также в 80-х годах ХХ века в Челябинском Университете преподавал один из первых страны Толкинистов Сергей Кошелев. Вот такая унылая картина была с фантастикой на Южном Урале при Советском Союзе. В наше время тоже не очень. Только Павлу Корневу удалось пробится в ФБ и стать известным фантастом. Но зато есть два самобытных библиографа. Это Михаил Манаков -всемирно известный исследователь К Булычева, издающий его малоизвестные произведения в серии "Для узкого круга" и Юрий Зубакин главный редактор сайта Фандом, который в настоящее время увлекся фантастикой на почтовых марках и конвертах и публикует статьи в филателистических журналах.

P.S. На сайте Фандом выложена статья о "Могиле Таме-тунга": М.Срубщик "Как спасли книгу"

Ещё забыл:выходит нерегулярно альманах "Пришельцы"


Статья написана 22 сентября 2013 г. 12:06
Размещена также в авторской колонке Karavaev

В апреле 1958 года в киоски Союзпечати Свердловской области поступил первый номер нового журнала. Назывался он "Уральский Следопыт".

Мало кто мог тогда предположить, что журнал впишет одну из самых ярких страниц в историю советской фантастики. Что на пике своей карьеры он сможет пошатнуть гегемонию московских журналов. Что первая — и единственная — официальная советская фантастическая премия родится в его редакции.

Старожилы, впрочем, вспомнили, что в Свердловске уже выходил журнал с таким названием.

Но обо всем по порядку.




Статья написана 28 июля 2013 г. 02:25
Размещена также в авторской колонке Jaelse

Упомянутая в предыдущей статье тенденция печатать только непосредственно текст произведения и пренебрегать всем остальным (типа авторских предисловий, сносок, приложений, карт и т.п.), особенно ярко проявилась в серии «Отцы-основатели», выпускавшейся издательством «ЭКСМО». Наиболее впечатляет в этом плане собрание сочинений Желязны (там даже эпиграфы к главам умудрялись опускать), но о нём – как-нибудь позже. Сейчас речь пойдёт о собрании сочинений другого классика – Урсулы ле Гуин.

До этого наиболее полным собранием автора были неоконченные «Миры», выпущенные во второй половине 90-х издательством «Полярис». До скоропостижной кончины издательства в августе 1998-го успело выйти 12 томов. Вот с ними и будем сравнивать.

Сразу оговорюсь – здесь я сравниваю не полноту собраний сочинений в целом (понятно, что в «Миры» многое не вошло), а конкретные тексты, представленные в обеих собраниях в одинаковых переводах, но немножечко «подрезанные» в части дополнительных элементов эксмошниками. Также замечу, что ле Гуин издана в «Отцах-основателях» ещё более-менее прилично, многие «дополняшки» сохранены (в частности, оставлены некоторые авторские предисловия и большая часть примечаний переводчиков), хотя и потерянного хватает.

Для удобства введу пару сокращений: ОО – «Отцы-основатели»; МП – «Миры» «Поляриса». Тома серии располагаются по дате выхода. Комментируются только те произведения, в которых были обнаружены изменения. Итак, поехали.




Статья написана 12 июня 2013 г. 14:54
Размещена также в авторской колонке тессилуч

Просмотрев семейную библиотеку, я понял, что журналы жили со мной с самого рождения. Всё дело в том, что в послевоенные годы общие журналы выписывали на кого-то персонально, а так как моя мать была в декретном отпуске, то она соответсвеннно выписывала и выдавала читать журналы. Поэтому первые сохранившиеся журналы в нашей семье "Техника-молодежи" за 1951год. Затем начали покупать на почте "Технику-молодежи", "Вокруг Света" и "Знание-Сила" (1953-56гг). В 1957году подписали Т-М. Видимо было известно, что начнут печатать "Туманность Андромеды". Кроме этого были куплены все четыре первых номеров "Юного техника"за 1956год.  Поэтому, когда учился читать, то листал журналы и смотрел красивые иллюстрации. С 1960года "Технику-молодежи" подписывали постоянно до 1994года. Отец в "Союзпечати" покупал газету "Неделя", котрая часто печатала отечественную и зарубежную фантастику(С Лем, Ф Браун, Р Шекли, М Крайтон и др)

Кроме этого отец в заводской библиотеке брал научно-популярные и технические журналы. Так- что я постоянно был в курсе технических новинок и читал новые переводы н-ф произведений. А с 1961года систематически покупали в союзпечати " Искатель". В 60-е годы н-ф рассказы печатали детские и подростковые журналы. Мне подписывали сначала  "Пионер" с 1960г., а затем "Уральский Следопыт" с 1966, который остался со мной до зрелых лет и "Смену". В студенческие годы, когда  книги стало трудно покупать, именно журналы позволили знакомиться с новинками фантастики и молодежной литературы. Выписывал "Вокруг Света", "Смену", "Аврору" и "Науку и Жизнь". За остальными следил в библиотеке.

Местная газета "Вечерний Челябинск" постоянно печатала повести уральских фантастов Тупицына, Гагарина и др. Так несмотря на книжный дефицит был в курсе развития советской фантастики. Мировскую "ЗФ" конечно приходилось достовать, а к "БСФ" относился спокойно, т.к. журнальные публикации меня вполне удовлетворяли. Впоследствии из-за "макулатурных изданий" многие журналы пришлось сдать в макулатуру, но журнальная фантастика у меня переплетена в 25 фолиантов, поэтому сохранилась. Также есть несколько папок с газетными вырезками и детективами. Поэтому на Фантлабе довольно легко подавать заявки по журнальным и газетным публикациям.

  В период дефицита книжной фантастики в различных журналах прочитал порядка 20 крупных переводных фантастических произведений, которые уже в книжном виде вышли позднее. Это К.Саймак "Что может быть проще времени"(Урал) и "Сила воображения" (Смена), П.Андерсон "Патруль времени"(Звезда), У.Котцвинкл "ИП"(Смена), Д.Уиндем "Отклонение от нормы"(Смена), С.Кинг"Мертвая зона"и "Баллада о гибкой пуле"(Смена), Ф Дик "Помутнение" (Юность), С.Лем "Футурологический конгресс"(Иностранка) и "Насморк"(Знамя), Р Шекли "Цивилизация статуса"(Знание-сила), Э Гамильтон,  А Кларк и  Урсула Ле Гуин "Планета Роконона" в "Технике молодежи". А также "КЛОН"(Искатель), "Последний козырь"(ВС) и "Мутант-59"(НиЖ). Так читая в основном журналы был в курсе новинок зарубежной фантастики.

  В начале 90-х наш КЛФ занимался распространением ПиФа(от УС) по Челябинской области. Ездили в Свердловск и привозили пачки. Потом раздавали по рукам и предлагали знакомым или сослуживцам. У меня расходилось номеров 10-20.

   Затем появилось много журналов и фэнзинов, которые брал для коллекции по одному-два каждого наименования. Покупал "Если",когда начали его в киосках продавать , а также "Полдень".

  В 90-е годы отдали "Вокруг Света" 1937-39гг. правда в плохом состоянии. Половину раздал друзьям и на Фандом.  После 1992года журналы почти не выписывал, разве только для сына, а иногда покупаю с "Роспечати". Последнее время на книжном рынке постоянно беру "Мир фантастики", что бы быть в курсе событий Фэндома, а фантастику, как таковую читать перестал. В основном коллекционирую;-)


Статья написана 7 июня 2013 г. 03:55
Размещена также в авторской колонке Jaelse

Не секрет, что отечественные книгоиздатели очень... как бы это сказать помягче... небрежно обращаются со всем, что не относится непосредственно к тексту публикуемых произведений. Всевозможные приложения, глоссарии, авторские сноски, карты и т.п. в разных изданиях одного и того же романа могут быть сокращены в несколько раз, тупо скопированы из другой книги цикла (хотя в каждом романе они свои) или вовсе исчезнуть без следа. Чехарда с приложениями к романам Мартина из цикла "Песнь льда и огня" это прекрасно подтверждает. Если не ошибаюсь, из кучи различных изданий первых четырёх книг цикла правильный набор приложений последний раз присутствовал в древней "ЗСФ".

Но сейчас речь не о Мартине, а о другом авторе, наваявшем ещё более объёмистый цикл – Роберте Джордане и его "Колесе времени". Самые первые издания романов эпопеи выпущены в серии "Век Дракона" (в двух-трёх томах каждый), они же были выбраны в качестве "эталонных" при сравнении с переизданиями в других сериях. Помимо "ВД", книги цикла выходили ещё в нескольких сериях: "ЗСФ"/"Колесо времени", "Библиотека фантастики"/"Библиотека мировой фантастики" (и там, и там издания идентичны, отличается лишь оформление обложек), а также "Наследники Толкина". То, что сделали там с глоссариями отдельных романов, иначе как варварством не назовёшь. Итак:

[ЗСФ] "ОКО МИРА" — СОКРАЩЕНИЯ ГЛОССАРИЯ

Открывает "галерею" самый впечатляющий пример. Мало кто знает, но в однотомных изданиях "Ока мира", выпущенных в сериях "ЗСФ" и "Колесо времени" (http://fantlab.ru/edition1431 и http://fantlab.ru/edition7582 соответственно), глоссарий сокращён по объёму практически в три раза по сравнению с первым изданием — двухтомником в "Веке Дракона" 1996 г. Оставлено 54 статьи из 157. Причём принцип сокращения не понятен совершенно. Так, были убраны все синонимичные термины, содержащие только ссылки на основные статьи (например: "Отец Лжи. См. Темный" или "Получеловек. См. Мурддраал"). Исчезли абсолютно все статьи с именами действующих лиц (например: "Айбарра, Перрин", "Байар, Джарет", "Гавин", "Мачира, Илайас") и почти все статьи с географическими названиями (например: "Байрлон", "Кэймлин", "Марадон"). Но, что самое удивительное, под нож пошла часть статей с основополагающими терминами, такие, как "Колесо Времени" или "Разлом Мира"!!!

В текстах тех статей глоссария, что остались, сокращений нет. Поэтому в них часто попадаются ссылки на убранные статьи, способные вызвать у читателя, не знакомого с первым изданием, недоумение. Так, в статье "Единая Сила" есть ссылка: "См. также направлять, Времена Безумия, Истинный Источник". Первых двух нет. Статья "Совет Деревни": "См. также Круг Женщин". Никакого "Круга..." вы в глоссарии однотомника не найдёте. Статья "Троллоковы Войны": "См. также Договор Десяти Государств". Естественно, отсутствует.

Зачем это было делать — совершенно непонятно. Идиотизм какой-то.

Ну и в качестве наглядной иллюстрации всего вышенаписанного — прикрепляю снимки страниц глоссария из первого издания "Ока мира" в "Веке Дракона", в которых красными прямоугольниками выделил статьи, отсутствующие в "ЗСФ". Огромное спасибо k2007 за предоставленный материал.

------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------ -------------

В изданиях остальных романов цикла, выходивших в "ЗСФ", по сравнению с "Веком Дракона" СОКРАЩЕНИЙ НЕТ.

------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------ -------------

От "ЗСФ" плавно переходим к другой серии – "Библиотека фантастики" (и её клону "Библиотека мировой фантастики"). Там тоже без ляпов не обошлось:

[БФ] "ВОСХОДЯЩАЯ ТЕНЬ" — СОКРАЩЕНИЯ ГЛОССАРИЯ

В однотомнике "Восходящей тени", вышедшем в указанных сериях (http://fantlab.ru/edition4314  и &nb... ), с глоссарием обошлись не столь варварски: по сравнению с первым изданием романа в "Веке Дракона" (1997 г.) вырезано всего 15 терминов, ещё в 15 обнаружены выпавшие фрагменты текста. В основном под нож пошли небольшие статьи с именами персонажей и терминами-синонимами. Но самое восхитительное в другом. Глоссарий обрывается просто на полуслове! И в данном случае "на полуслове" – это не стилистический оборот, а голый факт. Там, где должен стоять перенос и идти следующая строка, наблюдается лишь пустое пространство. 4 из 15 пропавших статей должны были находиться как раз после обрыва. Оказывается, не только в "ЭКСМО" куски текста терять умеют :-D

Ввиду сравнительного небольшого объёма сокращений я не стал сканировать все страницы полного варианта глоссария и выделять красным убранные места, а взял только вырезанные/сокращённые термины и поместил их на отдельный лист (там красным выделен, наоборот, ПРИСУТСТВУЮЩИЙ текст). Ну и скан страницы с обрывом текста заслуживает того, чтобы быть помещённым отдельно. Изображения кликабельны. Выражаю благодарность rvv за полученную информацию.



Ну а теперь – просьба ко всем неравнодушным. Давайте совместными усилиями проясним ситуацию со всеми книгами цикла. Если у кого есть ещё не обработанные издания других романов цикла в сериях "Библиотека фантастики" и "Наследники Толкина", можете присылать мне фотографии или сканы страниц глоссариев. Я сравню их с теми, что помещены в "Веке Дракона", и результаты выложу здесь. Вся полученная информация будет сводиться в единую таблицу.

А вот, собственно, и таблица:

Update от 04.07.13: статья полностью переработана, существенно дополнена таблица и добавлен анализ сокращений глоссария романа "Восходящая тень" в серии "Библиотека фантастики".

Update от 22.07.13: проверены глоссарии романов "Око мира" и "Огни небес", вышедших в серии "Наследники Толкина". Все термины на месте, сокращений нет. Глоссарий "Огней небес" добуквенно совпадает с изданием в "ВД". В глоссарий "Ока мира" по сравнению с "ВД" местами внесены небольшие стилистические правки: "представляет собой" вместо "представляет из себя", "и забываются" вместо "и которые забываются", "перейти его границу" вместо "перейти границу стеддинга", "со сколькими она захочет" вместо "сколько она захочет", "стебель белой розы с шипами" вместо "стебель розы с шипами и белым цветком" и т.п.

Ну и напоследок — курьёз. Оказывается, в глоссарии "Ока мира", что в серии "Век Дракона", термин "Мачира, Илайас" встречается два раза! Соответственно, общее число терминов фактически равно 157. В "Наследниках Толкина" это недоразумение исправлено.


Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8  9 ... 61  62  63  64 [65] 66  67  68  69  70




  Подписка

RSS-подписка на авторскую колонку


Количество подписчиков: 121