Мы снова на связи с новостями об иностранных изданиях наших авторов на различных языках мира. Как и в прошлый раз неоценимую помощь оказал suhan_ilich. Если у вас есть желание добавлять иностранные издания или просто делиться информаций — пишите сюда или мне в личку.
Начнём с новинок.
Продолжает европейское шествие романа "Vita nostra" супругов Дяченко. Издание на португальском языке. Перевод от Эси Режины Кандиани.
Аннотация: Девочка-подросток Саша приезжает с мамой на юг. Море, солнце, пляж... что может омрачить отдых? Только странный и страшный человек в непроницаемых темных очках, который "никогда не требует невозможного". Так ли это — и придется проверить Сашке. Проверить, даже если придется заменить привычный, уютный мир местом, где властвует страх. И узнать на собственном опыте, что означает "в начале было слово"...
Постепенно продвигается и роман Веркина "Сахалин". Здесь хотя бы разнообразие обложек. Издание на сербском языке. Перевод от Габриэлы Кович.
Издательство: Beograd: Vulkan izdavaštvo, 2021 год, 352 стр. ISBN: 9788610040579
Аннотация: "Остров Сахалин" — это и парафраз Чехова, которого Эдуард Веркин трепетно чтит, и великолепный постапокалипсис, и отличный приключенческий роман, от которого невозможно оторваться, и нежная история любви, и грустная повесть об утраченной надежде. Книга не оставит равнодушными ни знатоков классической литературы, ни любителей Станислава Лема и братьев Стругацких. В ней есть приключения, экшн, непредсказуемые повороты сюжета, но есть и сложные футурологические конструкции, и философские рассуждения, и, разумеется, грустная, как и все настоящее, история подлинной любви.
Комментарий: Внецикловый роман.
Издания "Астровитянки" Ника Горькавого на английском языке. Пока информации о переводчике не нашёл, но есть подозрение, что сам автор и переводил.
2020 год, мягкая обложка, 296 стр. ISBN: 979-8678693242
Аннотация: Ее зовут Никки. Она — космический Маугли. После гибели родителей она осталась совсем одна на крохотном астероиде. Ее единственным другом и наставником был компьютер, который спас ей жизнь и стал частью ее тела. Девочку нашли и вернули в большой мир, когда ей было тринадцать. Но те, кто убил родителей девочки, никогда не оставят ее в покое. Космическая Маугли должна умереть. Вот только убить ее не так уж просто. У юной и хрупкой девушки — железная воля, отточенный ум и, главное, она умеет находить друзей. Настоящих друзей...
Издательство: KDP, 2020 год, 296 стр. электронное издание
Аннотация: Ее зовут Никки. Она — космический Маугли. После гибели родителей она осталась совсем одна на крохотном астероиде. Ее единственным другом и наставником был компьютер, который спас ей жизнь и стал частью ее тела. Девочку нашли и вернули в большой мир, когда ей было тринадцать. Но те, кто убил родителей девочки, никогда не оставят ее в покое. Космическая Маугли должна умереть. Вот только убить ее не так уж просто. У юной и хрупкой девушки — железная воля, отточенный ум и, главное, она умеет находить друзей. Настоящих друзей...
Ну и теперь много изданий из братской Болгарии. Чуть более подробнее расскажу лишь о сборниках, в которых есть переводы отечественных авторов.
Издательство: София: Бард, 2001 год, ISBN: 9545852038 Серия: Избрана световна фантастика
Аннотация: Эта книга — о возникновении и разрушении далайна — мира, который создал Творец, старик Тэнгэр, уставший от вековой борьбы с многоруким порождением бездны Ёроол-Гуем, ненавидящим все живое. Он решил сотворить мир специально для Многорукого — просто для того, чтоб тот не мешал ему думать о вечном. В этом мире, созданном по меркам дьявола и для обитания дьявола, человек, созданный по образу и подобию Божьему, изначально дьяволу в жертву обречен. Но по воле Тэнгэра раз в поколение в далайне рождается человек, который в силах изменить его так, что в нем не будет места самому Многорукому. Никому это не удавалось, пока не появился Шооран...
Роман Святослава Логинова "Многорукий бог далайна" интересен прежде всего тем, что созданный писателем-фантастом мир логичен от начала и до конца. Логичен настолько, что существование невообразимого Ёроол-Гуя от первой до последней страницы не вызывает недоумения, а весь быт этого искореженного мира, мытарства его жителей, фантастические похождения главного героя творца-илбэча — все это накрепко удерживает внимание читателей.
Издательство: София: Бард, 2010 год, 384 стр. ISBN: 9546550781
Аннотация: Древние магические предметы – Череп Смерти и Чаша Грааля – способны уничтожить мир, если им воспользуется могущественный черный маг. Ученый и авантюрист Ким противостоит безумному чернокнижнику, одержимому идеей всеобщего Апокалипсиса. На улицах современного города разворачивается грандиозная битва между силами Света и Тьмы.
Издательство: София: Бард, 2009 год, мягкая обложка, 304 стр. ISBN: 978–954–655–029–3 Серия: Избрана световна фантастика
Аннотация: Вы можете представить себе планету, целиком состоящую из воды? Ее назвали Каплей. Расположнная на пересечении важных космических трасс, Капля стала местом, где схлестнулись интересы Земной Федерации, Унии и Лиги Свободных Миров. Человечество, расселившееся по всей Галактике, так и не стало единым. Военное противостояние, экономические неурядицы, проблема контакта с инопланетной жизнью — все эти противоречия, разделяющие мир, не дают покоя и пилоту флайдарта Александру Шабану, попадающему сначала на невполне благополучную планету Прокна, затем — на Каплю. А тут еще выясняется, что существует некий загадочный Ореол...
Издательство: София: Орфия, 2004 год, ISBN: 954-444-046-1 Серия: Поредица „Фантастика“
Аннотация: Как часто за повседневными заботами мы не замечаем своего предназначения. Но судьба не дремлет, меняя скучный мир изнанки на приключения Серединного мира. Дорогой испытаний ведет Виктора юная волшебница Тэль. Смертельные объятья воды, порывистое дыхание ветра, обжигающие языки огня встают на его пути, пути, в конце которого ему предстоит сделать решающий выбор.
Издательство: Читанка, 2010 год, электронное издание
Аннотация: Закери Никерс — парень, поступивший в Академию Ремесла на факультет магии Огня. Вы не смотрите, что у него совсем нет способностей к магии, он полный разгильдяй, и ему снятся... ну очень странные сны. Он еще многим здесь задаст жару! А помогут ему в этом его верные друзья и девушка-вампирша.
Издательство: Читанка, 2012 год, электронное издание
Аннотация: Не отучившись и года в Академии, юный Закери Никерс со своими друзьями – такими же студентами Огненного факультета, отправляется на практику. Дело в том, что после смерти Императора местоблюститель престола – советник Миттис, издал указ – сформировать ил Ремесленников отделения патруля и разослать их по всем градам и весям.
И вот Зак, Алиса, Чез, Наив, Невил и их куратор Кейтен отправляются в приграничный городок Крайдолл – жуткое захолустье. Единственный плюс – это родина братьев Викерс, которые на первых порах помогают ребятам освоиться на новом месте.
Все начинается с того, что Огненный патруль поселили в знаменитом Проклятом доме, в котором обнаружился загадочный фонтан, а уж дальше события несутся, как снежный ком с вершины горы.
Аннотация: В третьей книге из цикла «Ремесло» Зака и его друзей ожидают новые испытания: борьба с группой низших вампиров, дуэли с старшекурсниками, путешествие в земли упырей из клана Сеон. Сможет ли Зак и его товарищи решить все проблемы и найти ответы на все вопросы? Справится ли Никерс со своими личными неурядицами? Добьётся ли он взаимности от Алисы?
Аннотация: Приключения выпускников Огненного факультета продолжаются. На этот раз их ждёт подготовка к войне в форте Скол на границе с Халифатом, путешествие в Проклятые земли, коронация нового Императора, ну и, конечно, любовь.
Издательство: Читанка, 2018 год, электронное издание
Аннотация: Алексей, восемнадцатилетний студент, про таких говорят — «ботаник»: хорошо учится, с хулиганами не дружит, дома с родителями хорошие отношения.
Алекс, молодой человек который увлечен паркуром, спасает девушек от хулиганов и занимается восточными единоборствами.
Что же их объединяет, и что это за таинственные незнакомцы, которые появились в городе?
Аннотация: «Мальчика, родившегося в корабле пришельцев, родители назвали Урнангу. Так появился на свет маленький землянин, никогда не видавший Земли. Самого перелета Ур, или, точнее, Урнангу, не помнит: был слишком мал. Его детство и юность прошли на планете, которую он называет Эйр».
И вот потомок древних шумеров Ур, сын Шамнилсина и Кааданнатум, которых всемогущие боги забрали на свой ковчег, благодаря знаменитому парадоксу Эйнштейна, через тысячелетия возвращается на Землю и под видом практиканта из Румынии работает лаборантом в Институте физики моря — том самом, где проводили опыты, над проницаемостью члены «Экипажа «Меконга»…
Издательство: Велик архонтски събор, 2005 год, Формат: 60x90/16, ISBN: 987-619-90041-1-1
Аннотация: Евросоюз в одно прекрасное утро объявляет ислам государственной религией. Собор Парижской Богоматери превращается в кафедральную мечеть, как некогда это случилось со Св. Софией в Константинополе. "Старые" европейцы сосланы в гетто, их дочери растасканы по гаремам и публичным домам. Католическая церковь уходит в катакомбы, как во времена гонений на первых христиан. Лишь горстка подпольщиков еще ведет борьбу. Покориться или сражаться, пусть и без надежды победить, — такой выбор стоит перед всеми, кто еще помнит о своих славных предках.
Издательство: София: Народна култура, 1977 год, твёрдая обложка, 536 стр. ISBN: 3902020100
Аннотация: На страницах романа оживают реальные исторические персонажи — Таис, афинская гетера и спутница царей и полководцев, флотоводец Неарх, сначала полководец, а затем и царь Египта Птолемей, и конечно, самая, пожалуй, харизматичная и загадочная фигура древней истории — Александр Македонский.
Но Ефремов показывает их нам не просто фигурами истории, а людьми, такими, какими они, может быть, были на самом деле. Реальные герои и события сплетаются с придуманными автором и поют гимн одной единственной Богине — Любви, показывая сколь разной она может быть, принося счастье и даря горечь, пылая страстью и смягчая сердца. Она может быть любой, если ее дарит настоящая Женщина, четвертая Харита, Таис Афинская.
Издательство: София: Народна култура, 1980 год, мягкая обложка, 536 стр. ISBN: 9549323099
Аннотация: На страницах романа оживают реальные исторические персонажи — Таис, афинская гетера и спутница царей и полководцев, флотоводец Неарх, сначала полководец, а затем и царь Египта Птолемей, и конечно, самая, пожалуй, харизматичная и загадочная фигура древней истории — Александр Македонский.
Но Ефремов показывает их нам не просто фигурами истории, а людьми, такими, какими они, может быть, были на самом деле. Реальные герои и события сплетаются с придуманными автором и поют гимн одной единственной Богине — Любви, показывая сколь разной она может быть, принося счастье и даря горечь, пылая страстью и смягчая сердца. Она может быть любой, если ее дарит настоящая Женщина, четвертая Харита, Таис Афинская.
Аннотация: На страницах романа оживают реальные исторические персонажи — Таис, афинская гетера и спутница царей и полководцев, флотоводец Неарх, сначала полководец, а затем и царь Египта Птолемей, и конечно, самая, пожалуй, харизматичная и загадочная фигура древней истории — Александр Македонский.
Но Ефремов показывает их нам не просто фигурами истории, а людьми, такими, какими они, может быть, были на самом деле. Реальные герои и события сплетаются с придуманными автором и поют гимн одной единственной Богине — Любви, показывая сколь разной она может быть, принося счастье и даря горечь, пылая страстью и смягчая сердца. Она может быть любой, если ее дарит настоящая Женщина, четвертая Харита, Таис Афинская.
Издательство: София: Народна култура, 1970 год, ISBN: 9785285002444
Аннотация: Задолго до Эры мирового воссоединения и Эры Великого Кольца с Земли, раздираемой на части мировыми войнами, стартовал звездолет. На нем улетали те, кто не хотел мира и построения нового, лучшего общества.
И вот, в Эру Встретившихся Рук, когда человечество избавилось от войн, болезней и разобщенности, с планеты Торманс были получены сигналы, которые говорили о наличии там цивилизации, которую построили улетевшие с Земли. Звездолет Темное Пламя с тринадцатью членами экипажа на борту отправляется в путь. Что ждет человека ЭВР при столкновении с пусть и земной, но совершенной чуждой ему по духу цивилизацией?
Выходила в 90-ые годы серия антологий "SF Трилър". Каждый конкретный выпуск был посвящен какой-то теме в фантастических произведениях.
В выпуск, посвященном теме "Цивилизации и фантастика", вошёл перевод повести супругов Лукиных "Миссионеры".
Издательство: Пловдив: ИГ Неохрон, 1994 год, мягкая обложка, 184 стр. Серия: SF Трилър
Комментарий: SF Трилър, №26
Два издания антологии, полностью посвященных советской фантастике. Диапазон широкий Казанцев, Днепров, Варшавский, Булычёв, Стругацкие и другие авторы.
Издательство: Пловдив: Христо Г. Данов, 1980 год, мягкая обложка, 464 стр.
Антология "Други светове", составленная Янчо Чолаковым. Отдельным разделом в ней представлена "славянская фантастика" — российские, польские, словенские и болгарские авторы. Нашу страну "представляют" Илья Варшавский с рассказом "Перпетуум мобиле", Юрий Никитин с рассказом "Охотники", Святослав Логинов с рассказом "Смирный Жак", Алексей Раскопыт с рассказом "Палач", Юрий Леднев и Генрих Окуневич с рассказом "Шедевр науки, или Монстр по имени Корко", Андрей Столяров с рассказом "Чрезвычайная экспертиза" и Аркадий Арканов с рассказом "Кафе «Аттракцион»". Примечательно, что на родине ряд рассказов не сильно обласканы публикациями, а тут перевод на другой язык. Такие вот извивы предпочтений переводчиков (они тоже, как ни крути, читатели).
Озадачился я как-то по поводу переводов на русский "Машины времени", а если точнее по поводу информации о переводах на русский, размещённой у нас на сайте на стр. произведения. Всё же роман знаковый, без упоминания о нём невозможно вести речь о начале и становлении жанра научной фантастики.
К сожалению, у нас порой проскакивает неверная информация о переводах, то из-за ложных сведений, указанных в книге, то из-за недостаточной внимательности юзера, присылающего информацию, или админа, эту информацию вносящего. Если выберу время напишу об этом как-нибудь подробнее.
Закрались неточности и у нас на страничку "Машины времени" и даже перекочевали от нас в Википедию. На сегодня с этим с помощью пользователей сайта удалось довольно быстро разобраться, ложную информацию о переводах убрали, нужную добавили, хотя кой-какие вопросы ещё остаются.
Благодарю за оказанную помощь Palearctic573, Karavaev, archivsf, Eni, Enforcer77, yaoleg, aps, maior22, ender_kursk, uden74.
На русском языке роман впервые был опубликован в 1900 году в приложении к газете «Россия» под названием «В глубь веков» в переводе В. И. Томашевской. Затем вышли книги с переводами романа в Ковно, Санкт-Петербурге, Одессе, Москве.
С некоторыми из ранних вариантов перевода сегодня можно ознакомиться — их сканы доступны на сайтах РГБ.
Как по мне, и эти переводы вполне читабельны, есть какой-то свой шарм в используемых переводчиками старомодных оборотах, ну так и роман написан в XIX веке.
До 1930 чаще других издавался перевод Эмилии Пименовой.
На сайте НЭБ можно посмотреть скан издания 1928 года с её переводом:
Самый же популярный и издающийся по сей день — перевод Ксении Морозовой. На сайте сейчас введено 69 изданий с её переводом — и 16 со всем остальными. На сегодня существует несколько его редакций.
В 1930 году в книге издательства ЗиФ впервые публикуется текст, в котором переводчиком указана Ксения Морозова с пометкой — под редакцией Н. А. Морозова (её мужа). В книге у романа имеется подзаголовок — Путешествие в далёкое будущее. В последующих изданиях подзаголовок не используется.
В 1935 в авторском сборнике Уэллса незатейливо озаглавленном "Фантастика" вновь публикуется текст с указанием — перевод Ксении Морозовой под редакцией Н. А. Морозова. Однако текст несколько изменён (как по мне — в лучшую сторону).
Чаще в последующих изданиях встречается именно перевод под редакцией В. Хинкиса. Иногда с небольшими правками, как, например, в книге издательства Азбука, опубликованной в 2018 году.
Осталось разобраться с таким вопросом:
В комментарии Ю. Кагарлицкого к роману "Машина времени" в сборнике "Фантастические произведения", изданном в 1979 году, утверждается, что и перевод 1909 года, опубликованный в собрании сочинений издательства "Шиповник" за авторством Николая Морозова, также фактически был выполнен Ксенией Морозовой. Вполне правдоподобно, на тот момент они уже были в гражданском браке, но хотелось бы иметь какое-то подтверждение этому. Для начала — хотя бы сравнить текст в изданиях 1909 и 1930 года. Но пока до томика "Шиповника", добраться не получается.
В Интернете проскакивает текст с переводом, приписываемый якобы Н. Морозову, который позаимствован из непонятного издания «Клуба Семейного Досуга» 2010 года. В нём чёрным по белому написано: Переводчики Н. А. Морозова, К. Н. Волков. Печатается по изданию: Уэллс Г. Машина времени. СПб.: Шиповник, 1909. Перепутали и вместо Н. А. Морозов написали Н. А. Морозова? Ан нет. Путаницы (или неправды) намного больше. Сверка текстов показывает, что на самом деле в книге опубликован перевод Э. Пименовой с некоторыми правками.
Вроде бы ещё в этом издании 2018 года переводчиком указан Н. Морозов. Но боюсь, что и тут скорее всего закралась неточная информация, как и в случае с книгой указанной выше.
В 1996 году в книге издательства «Текст» был опубликован перевод Виталия Бабенко, на который стоит обратить внимание хотя бы потому, что он сделан по тексту, опубликованному в журнале «The New Review». Обычно и для англоязычных переизданий и для переводов используется текст первого британского книжного издания, известный также как текст Хайнеманна.
При сверке переводов, возник у меня вопрос — как всё же освещалась комната Путешественника во Времени. Как говорится — на скорость не влияет, но немного любопытно. Калильные лампы, похожие на лилии, или электрические лампы в футлярах в виде серебряных лилий. Или таки вовсе газовые рожки?Разница невелика, но всё же. Смотрим первоисточник:
The Time Traveller (for so it will be convenient to speak of him) was expounding a recondite matter to us. His grey eyes shone and twinkled, and his usually pale face was flushed and animated. The fire burned brightly, and the soft radiance of the incandescent lights in the lilies of silver caught the bubbles that flashed and passed in our glasses. Our chairs, being his patents, embraced and caressed us rather than submitted to be sat upon, and there was that luxurious after-dinner atmosphere when thought roams gracefully free of the trammels of precision. And he put it to us in this way—marking the points with a lean forefinger—as we sat and lazily admired his earnestness over this new paradox (as we thought it) and his fecundity.
Ага, всё же лампы накаливания. Стало быть и калильные (понятно что слово устаревшее, так и перевод когда делался) и электрические по сути верно. А газовые рожки — непонятно откуда взявшаяся отсебятина.
Ну и ладно — но вот ещё одна загадка: В следующей главе Путешественник во Времени приносит в комнату модель машины времени. И гости могут её внимательно рассмотреть, потому что комната хорошо освещена. Чем? А примерно дюжиной свечей:
The only other object on the table was a small shaded lamp, the bright light of which fell upon the model. There were also perhaps a dozen candles about, two in brass candlesticks upon the mantel and several in sconces, so that the room was brilliantly illuminated.
Так чем же всё-таки была освещена комната изобретателя машины времени?
P.S. Если есть желание — можете сравнить варианты перевода по краткому фрагменту из начала романа:
Мой талантливый друг говорил нам после обеда самые странные вещи. Его серые глаза загорались и сияли, его лицо, обычно бледное, покрывалось румянцем и оживлялось. В камине ярко пылал огонь, и мягкий свет калильных лампочек, похожих на серебряные лилии, вспыхивал и пропадал на наших стаканах. Стулья, единственные в своем роде, скорее ласкались к нам, чем служили местами для сидения, а в воздухе царила та изнеженная послеобеденная атмосфера, когда мысль, отрешенная от строгой определенности, легко и свободно скользит от предмета к предмету…
Вот как излагал он нам свою мысль, отмечая интересные места движениями своего тонкого указательного пальца, пока мы лениво сидели и удивлялись его изобретательности и тому, что он серьезно относится к своему новому парадоксу.
– Прошу вас внимательно следить за мной. Мне предстоит опровергнуть одну или две из почти общепринятых идей. Например, геометрия, которой вас обучали в школах, построена на недоразумении…
– Не предполагаете ли вы, что это слишком сложный предмет, чтобы начинать с него свои доказательства? – сказал Фильби, большой спорщик, с рыжими волосами.
– Я и не ожидаю, что вы согласитесь со мной, не имея на это достаточно разумных оснований. Но вы скоро согласитесь со мной, поскольку это необходимо. Вы, без сомнения, знаете, что математическая линия, линия без толщины, не имеет реального существования. Вы знаете, что не существует также и математической плоскости. Учили вас этому? Все это одни отвлеченные понятия.
Путешественник по времени (будем называть его так) излагал нам самые странные теории. Его серые глаза загорелись и сияли, его лицо, обычно бледное, покрылось румянцем и оживилось. В камине ярко пылал огонь, и мягкий свет калильных лампочек, похожих на серебряные лилии, вспыхивал и пропадал на наших стаканах. Стулья, единственные в своем роде, скорее ласкались к нам, чем служили местами для сидения, а в воздухе царила та изнеженная послеобеденная атмосфера, когда мысль, отрешенная от строгой определенности, легко и свободно скользит от предмета к предмету…
Вот как излагал он нам свою мысль, отмечая интересные места движениями своего тонкого указательного пальца, пока мы лениво сидели и удивлялись его изобретательности и тому, что он серьезно относится к своему новому парадоксу.
– Прошу вас внимательно следить за мной. Мне предстоит опровергнуть одну или две из почти общепринятых идей. Например, геометрия, которой вас обучали в школах, построена на недоразумении…
– Не предполагаете ли вы, что это слишком сложный предмет, чтобы начинать с него свои доказательства? – сказал рыжеволосый Филби, большой спорщик.
– Я не ожидаю, что вы согласитесь со мной, не имея на это достаточно разумных оснований. Но вы скоро согласитесь со мной, поскольку это необходимо. Вы, без сомнения, знаете, что математическая линия, линия без толщины, не имеет реального существования. Вы знаете, что не существует также и математической плоскости. Учили вас этому? Все это одни отвлеченные понятия.
Путешественник по Времени (так приходится его называть) рассказывал нам самые странные вещи. Его серые глаза загорались и сияли, его лицо, обычно бледное, покрылось румянцем и оживилось. В камине ярко пылал огонь, и мягкий свет электрических лампочек, похожих на серебряные лилии, вспыхивал и пропадал на наших стаканах. Стулья, единственные в своем роде, скорее ласкались к нам, чем служили местами для сидения, в воздухе царила та изнеженная послеобеденная атмосфера, когда мысль, отрешенная от строгой определенности, легко и свободно скользит от предмета к предмету…
Вот как излагал он нам свою мысль, отмечая интересные места движениями своего тонкого указательного пальца, пока мы лениво сидели и удивлялись его изобретательности и тому, что он серьезно относится к своему новому парадоксу (как мы это называли).
– Прошу вас внимательно следить за мной. Мне предстоит опровергнуть одну или две из почти общепринятых идей. Например, геометрия, которой вас обучали в школах, построена на недоразумении…
– Не предполагаете ли вы, что это слишком сложный предмет, чтобы начинать с него свои доказательства? – сказал рыжеволосый Фильби, большой спорщик.
– Я и не ожидаю, что вы согласитесь со мной, не имея на это достаточно разумных оснований. Но вы скоро согласитесь со мной, поскольку это необходимо. Вы, без сомнения, знаете, что математическая линия, линия без толщины, не имеет реального существования. Вы знаете, что не существует также и математической плоскости. Учили вас этому? Все это чистые абстракции.
Путешественник по Времени (будем называть его так) рассказывал нам невероятные вещи. Его серые глаза искрились и сияли, лицо, обычно бледное, покраснело и оживилось. В камине ярко пылал огонь, и мягкий свет электрических лампочек, ввинченных в серебряные лилии, переливался в наших бокалах. Стулья собственного его изобретения были так удобны, словно ласкались к нам; в комнате царила та блаженная послеобеденная атмосфера, когда мысль, свободная от строгой определенности, легко скользит с предмета на предмет. Вот что он нам сказал, отмечая самое важное движениями тонкого указательного пальца, в то время как мы лениво сидели на стульях, удивляясь его изобретательности и тому, что он серьезно относится к своему новому парадоксу (как мы это называли).
— Прошу вас слушать меня внимательно. Мне придется опровергнуть несколько общепринятых представлений. Например, геометрия, которой вас обучали в школах, построена на недоразумении…
— Не думаете ли вы, что это слишком широкий вопрос, чтобы с него начинать? — сказал рыжеволосый Филби, большой спорщик.
— Я и не предполагаю, что вы согласитесь со мной, не имея на это достаточно разумных оснований. Но вам придется согласиться со мной, я вас заставлю. Вы, без сомнения, знаете, что математическая линия, линия без толщины, воображаема и реально не существует. Учили вас этому? Вы знаете, что не существует также и математической плоскости. Все это чистые абстракции.
Путешественник по Времени (будем называть его так) рассказывал нам невероятные вещи. Его серые глаза искрились и сияли, лицо, обычно бледное, покраснело и оживилось. В камине ярко пылал огонь, и мягкий свет газовых рожков в виде серебряных лилий переливался в наших бокалах. Стулья собственного его изобретения были так удобны, словно ласкались к нам; в комнате царила та блаженная послеобеденная атмосфера, когда мысль, свободная от строгой определенности, легко скользит с предмета на предмет. Вот что он нам сказал, отмечая самое важное движениями тонкого указательного пальца, в то время как мы лениво сидели на стульях, удивляясь его изобретательности и тому, что он серьезно относится к своему новому парадоксу (как мы это называли).
— Прошу вас слушать меня внимательно. Мне придется опровергнуть несколько общепринятых представлений. Например, геометрия, которой вас обучали в школах, построена на недоразумении…
— Не думаете ли вы, что это слишком широкий вопрос, чтобы с него начинать? — сказал рыжеволосый Филби, большой спорщик.
— Я и не предполагаю, что вы согласитесь со мной, не имея на это достаточно разумных оснований. Но вам придется согласиться со мной, я вас заставлю. Вы, без сомнения, знаете, что математическая линия, линия без толщины, воображаема и реально не существует. Учили вас этому? Вы знаете, что не существует также и математической плоскости. Все это чистые абстракции.
Путешественник во Времени – пожалуй, это название будет для него самым подходящим – рассказывал нам просто какие-то непостижимые вещи.
Его серые глаза блестели и щурились, а обычно бледное лицо покраснело и оживилось. Огонь ярко пылал в камине, электрические лампочки в серебряных лилиях сияли мягким белым светом, пузырьки в стаканах с вином искрились и переливались. Наши кресла – изобретение хозяина – скорее заключали нас в объятия и ласкали, чем служили сиденьем. В комнате господствовала та приятная послеобеденная атмосфера, которая освобождает мысль от рамок определенности и дает толчок фантазии.
Он излагал нам свою идею, отмечая её главные пункты тонким указательным пальцем, а мы сидели и лениво восхищались его серьезным отношением к новому парадоксу (как мысленно мы это называли) и его поразительной изобретательностью.
– Вы должны внимательно следить за мной. Я буду оспаривать те идеи, которые считаются почти общепризнанными в настоящее время. Ну вот, например, геометрия, которой вы обучались в школе, – она основывается на ошибочном представлении…
– Не слишком ли это сложный предмет, чтобы с него начинать? – спросил рыжеволосый Фильби, великий спорщик.
– Я не требую, чтобы вы соглашались со мной, без разумных оснований. Но доводами я вас заставлю принять все положения, какие мне нужно. Вы знаете, конечно, что математическая линия, толщина которой равна нулю, не имеет реального существования. Учили вас этому? В действительности не существует и математическая плоскость. Все это чисто отвлеченные понятия.
Путешественник во Времени – пожалуй, это название будет для него самым подходящим – рассказывал нам просто какие-то непостижимые вещи.
Его серые глаза блестели и щурились, а обычно бледное лицо покраснело и оживилось. Огонь ярко пылал в камине, электрические лампочки в серебряных лилиях сияли мягким белым светом, пузырьки в стаканах с вином искрились и переливались. Наши кресла – изобретение хозяина – скорее заключали нас в объятия и ласкали, чем служили сиденьем. В комнате господствовала та приятная послеобеденная атмосфера, которая освобождает мысль от рамок определенности и дает толчок фантазии.
Он излагал нам свою идею, отмечал главные пункты, поднимая тонкий указательный палец, а мы сидели и лениво восхищались его серьезным отношением к новому парадоксу (как мысленно мы это называли) и поразительной изобретательностью.
– Вы должны внимательно следить за моей мыслью. Я буду оспаривать те идеи, которые в настоящее время считаются почти общепризнанными. Ну вот, например, геометрия, которой вы обучались в школе, – она основывается на ошибочном представлении…
– Не слишком ли это сложный предмет, чтобы с него начинать? – спросил рыжеволосый Фильби, великий спорщик.
– Я не требую, чтобы вы соглашались со мной, не имея на то разумных оснований. Но своими доводами я вас заставлю принять все положения, какие мне нужно. Вы знаете, конечно, что математическая линия, толщина которой равна нулю, не имеет реального существования. Учили вас этому? В действительности не существует и математической плоскости. Все это чисто отвлеченные понятия.
Путешественник во Времени (давайте будем называть его так) рассказывал нам нечто непостижимое. Его серые глаза искрились и сияли, а лицо, обычно бледное, покраснело и оживилось. В камине ярко пылал огонь, а мягкий свет электрических лампочек, ввинченных в футляры в виде серебряных лилий, отражался в пузырьках, поднимавшихся со дна наших бокалов. Наши стулья — изобретение хозяина — казалось, мягко охватывали и нежили сидящих, и в комнате царила та блаженная послеобеденная атмосфера, когда мысль изящно скользит, утратив всякие ограничения и определенность. Путешественник во Времени говорил, отмечая самое важное движениями тонкого указательного пальца, пока мы сидели на стульях, лениво удивляясь тому, как он серьезно относится к своему новому парадоксу (так мы это называли) и собственной изобретательности.
— Слушайте меня внимательно. Мне придется опровергнуть пару-тройку представлений, которые признаются почти всеми. Например, геометрия, которую нам преподавали в школе, построена на недоразумении…
— Не слишком ли это серьезная вещь, чтобы с нее начинать? — сказал рыжеволосый Филби, большой спорщик.
— Я и не намерен требовать от вас, чтобы вы согласились со мной, не имея на это достаточно разумных оснований. Но скоро вам придется признать ровно столько, сколько мне от вас будет нужно. Вы, конечно, знаете, что математическая прямая, не имеющая толщины, не существует в реальности. Вас ведь этому учили? Не существует и математической плоскости. Все это просто абстракции, отвлеченные понятия.
Путешественник во Времени (будет удобно так его называть) рассказывал нам о непонятных вещах. Его серые глаза сияли и искрились, а обычно бледное лицо раскраснелось и оживилось. Ярко горел огонь, и мягкий свет электрических лампочек в серебряных лилиях отражался пузырьками в наших бокалах.
Наши кресла, будучи собственными его изобретениями, будто обнимали и ласкали нас, вместо того чтобы давать отдых телу, как это представляется. Царила та чудесная послеобеденная атмосфера, когда ничто не ограничивает полет мысли. Вот что он нам поведал, отмечая важные моменты движением тонкого указательного пальца, пока мы сидели и лениво восхищались его изобретательностью и серьезным отношением к своему новому парадоксу, как мы это называли.
— Следите за мной внимательно. Мне придется оспорить одно или два общепринятых представления. Например, геометрия, которую вам преподавали в школе, основывается на недоразумении.
— Не кажется ли вам, что это слишком… глобальное обобщение? Быть может, не стоит с него начинать? — произнес рыжий Филби, любитель поспорить.
— Я не хочу просить, чтобы вы приняли что-либо без разумных объяснений. Вы скоро сами признаете мою правоту, я постараюсь убедить вас в этом. Вы, конечно, знаете, что математическая линия есть абстрактное понятие, что она не имеет толщины физически, во всяком случае, не существует. Ведь вам это преподавали? Точно так же вы знаете, что не существует математической плоскости. Эти вещи — простые абстракции.
Издательство: PoloBooks, 2014 год, Формат: 64x84/16, 352 стр. ISBN: 978–85–65943–56-7
Аннотация: Социально-философский роман "Туманность Андромеды" признан одним из наиболее значимых произведений отечественной и мировой научно-фантастической литературы двадцатого века. Соединяя в нем научно-техническое и социально-историческое предвидения, И. Ефремов с эпическим размахом рисует картины далекого будущего: межзвездные перелеты, грандиозные научные эксперименты, преображенная общим трудом человечества прекрасная Земля, вступившая в Великое Кольцо населенных миров Галактики. В центре романа несколько главных героев, образы которых призваны художественно воплотить и раскрыть утверждаемый автором идеал человека в совершенном коммунистическом обществе.
Издательство: Buenos Aires: Suma Qamaña, 2015 год, Формат: другой, мягкая обложка, 359 стр. ISBN: 978-987-45684-1-0
Аннотация: Социально-философский роман "Туманность Андромеды" признан одним из наиболее значимых произведений отечественной и мировой научно-фантастической литературы двадцатого века. Соединяя в нем научно-техническое и социально-историческое предвидения, И. Ефремов с эпическим размахом рисует картины далекого будущего: межзвездные перелеты, грандиозные научные эксперименты, преображенная общим трудом человечества прекрасная Земля, вступившая в Великое Кольцо населенных миров Галактики. В центре романа несколько главных героев, образы которых призваны художественно воплотить и раскрыть утверждаемый автором идеал человека в совершенном коммунистическом обществе.
Издательство: 아작, 2017 год, мягкая обложка, 496 стр. ISBN: 9791187206408
Аннотация: Социально-философский роман "Туманность Андромеды" признан одним из наиболее значимых произведений отечественной и мировой научно-фантастической литературы двадцатого века. Соединяя в нем научно-техническое и социально-историческое предвидения, И. Ефремов с эпическим размахом рисует картины далекого будущего: межзвездные перелеты, грандиозные научные эксперименты, преображенная общим трудом человечества прекрасная Земля, вступившая в Великое Кольцо населенных миров Галактики. В центре романа несколько главных героев, образы которых призваны художественно воплотить и раскрыть утверждаемый автором идеал человека в совершенном коммунистическом обществе.
Тот же переводчик выполнил ещё перевод "Мастера и Маргариты" Михаила Булгакова
Аннотация: В час необычайно жаркого весеннего заката, в самом центре Москвы двое литераторов присели на скамейке в тени лип — обсудить сугубо производственный, литературный вопрос. Знали бы они, что ни в коем случае не стоит заводить разговор с навязчивым иностранным незнакомцем, который вдруг вздумал поведать им странную историю о человеке в белом плаще с кровавым подбоем...
Впрочем, даже если б знали, могли ли они что-то поменять?
Одно из самых загадочных, мистических произведений русской литературы, многослойный роман, ставший классикой.
Аннотация: Порфирий Петрович — литературно-полицейский алгоритм. Он расследует преступления и одновременно пишет об этом детективные романы, зарабатывая средства для Полицейского Управления.
Маруха Чо — искусствовед с большими деньгами и баба с яйцами по официальному гендеру. Ее специальность — так называемый "гипс", искусство первой четверти XXI века. Ей нужен помощник для анализа рынка. Им становится взятый в аренду Порфирий.
"iPhuck 10" — самый дорогой любовный гаджет на рынке и одновременно самый знаменитый из 244 детективов Порфирия Петровича. Это настоящий шедевр алгоритмической полицейской прозы конца века — энциклопедический роман о будущем любви, искусства и всего остального.
Издательство: Токио: 東京: 河出書房新社, 2018 год, 473 стр. ISBN: 9784309207476
Аннотация: Порфирий Петрович — литературно-полицейский алгоритм. Он расследует преступления и одновременно пишет об этом детективные романы, зарабатывая средства для Полицейского Управления.
Маруха Чо — искусствовед с большими деньгами и баба с яйцами по официальному гендеру. Ее специальность — так называемый "гипс", искусство первой четверти XXI века. Ей нужен помощник для анализа рынка. Им становится взятый в аренду Порфирий.
"iPhuck 10" — самый дорогой любовный гаджет на рынке и одновременно самый знаменитый из 244 детективов Порфирия Петровича. Это настоящий шедевр алгоритмической полицейской прозы конца века — энциклопедический роман о будущем любви, искусства и всего остального.
Аннотация: Роман, в котором переплетаются реальность, виртуальность и мифология. История возвышения Вавилена Татарского, принадлежащего к поколению "П", от продавца в ларьке до воплощения божества, посредством рекламных технологий. Герой сочиняет слоганы, придумывает концепции, а также узнаёт, что управляет современным ему обществом.
Издательство: Plato, 2018 год, мягкая обложка, 370 стр. ISBN: 978-86-447-0744-8
Аннотация: Порфирий Петрович — литературно-полицейский алгоритм. Он расследует преступления и одновременно пишет об этом детективные романы, зарабатывая средства для Полицейского Управления.
Маруха Чо — искусствовед с большими деньгами и баба с яйцами по официальному гендеру. Ее специальность — так называемый "гипс", искусство первой четверти XXI века. Ей нужен помощник для анализа рынка. Им становится взятый в аренду Порфирий.
"iPhuck 10" — самый дорогой любовный гаджет на рынке и одновременно самый знаменитый из 244 детективов Порфирия Петровича. Это настоящий шедевр алгоритмической полицейской прозы конца века — энциклопедический роман о будущем любви, искусства и всего остального.
Новый выпуск "Journey Planet" №55, на этот раз двуязычный: на русском и английском! "Journey Planet" это сетевой фэнзин, один из ведущих фэнзинов в мире. Он неоднократно номинировался на Хьюго, став победителем в 2015 году. Также журнал дважды отмечен премией Еврокон в соответствующей номинации.
В прошлом году два основных редактора журнала Джеймс Бэйкон и Крис Гарсия предложили Анне Грязновой, директору фестиваля Ирландского кино и по совместительству фэну, создать первый двуязычный номер. Данный эксперимент был признан удачным и через год был представлен новый проект.
В создании номера приняли фэны из Москвы и Петербург, Новосибирска и Сытктывкара. Давно не припоминаю такой обширной фэнской географии. Ну и кроме того, многие из авторов фэнзина ещё и участники Фантлаба. Так что милости просим знакомиться.
Выпуск про русский космос получился насыщенным:
Статьи Марии Кузнецовой, Михаила Катюричева и Данилы Чванова, обзор на ранние российские комиксы, посвященные теме космоса, от Андрея Малышкина, интервью с создателями «Метеоры» из комиксов Bubble Comics, а также c Аскольдом Акишиным и с Александрой Шевченко. Интересная часть посвящена визуальной поэзии с традиционными стихами от Андрея Суздалева.
Большая статья-список о фильмах на космическую тематику по заметкам одной из встреч нашего субботнего КФЛ с Ильёй Москвичевым, Вадимом Яскевичем, Алексеем Черных и др., также есть прекрасное интервью с Константином Бронзитом (номинант на «Оскар») и Крис Райли (номинант на BAFTA и «Эмми», The Attic Room).
С заметками Николаса Уйата и Эммы Кинг о посещении музеев или выставок, и о поездке Анны Грязновой в Калугу — месте, где жил и работал Константин Циолковский, в выпуске вы найдете репортажи о некоторых удивительных космических местах и артефактах.
Наконец, захватывающая статья Джеймса Бэйкона о поездах на космодромах, бумажной моделью МиГ 105 от Олега Иванова и подборкой почтовых марок с изображением космоса от Криса Гарсии, этот выпуск представляет некоторые аспекты российского космоса, и мы надеемся, что читателям это понравится.
Обложка этого выпуска — смесь коллажа Криса Гарсии и финалистки Хьюго и Чесли Сары Феликс.
Тихо и без излишней шумихи продолжают выходить переводы наших авторов в других странах.
Год назад я давал информацию о том, что составители ищут авторов для антологии из стран бывшего СССР. И вот, год спустя, издание увидело свет. Состав разношерстный и хватает как известных, так и малоизвестных авторов. Ну да вы и сами можете оценить.
Издательство: Lutterworth: Fox Spirit Books, 2020 год, мягкая обложка, 180 стр. ISBN: 9781910462317 Серия: Fox Spirit Books of Monsters
Комментарий: Fox Spirit Books of Monsters #7 Cover art by Daniele Serra. Illustrations by K. A. Teryna, Kieran Walsh, Elzbieta Glowacka, Nata Friden and Vincent Holland Keen.
Марии Галиной в этот год везло на переводы. Кроме уже упоминавшегося мной ранее перевода романа "Автохтоны" на французский, её рассказ "Привет, старик!" вышел аж в переводе на двух языках. В сборнике "Eurasian Monsters" можно найти перевод на английский, а вот в следующем издании этот рассказ вышел на польском. Антология немного странная, ну да на вкус и цвет...
Ну и завершая разговор о иностранных изданиях Марии Галиной добавлю информацию о статье в сборнике "The Post-Soviet Politics of Utopia: Language, Fiction and Fantasy in Modern Russia".
Издательство: London: I. B. Tauris, 2019 год, твёрдая обложка, 376 стр. ISBN: 978-1-7883-1228-8
Ещё одним везунчиком этого года стоит считать Анну Старобинец, чьи переводы стабильно выходили в течении года. В польской антологии, также присутствует и перевод её рассказа. Кроме этого в конце года вышел перевод первого тома "Зверского детектива" на польском.
Издательство: Dwie Siostry, 2020 год, Формат: другой, твёрдая обложка, 112 стр. ISBN: 9788381500999
Аннотация: «… Ему хотелось, чтобы в Дальнем Лесу кто-нибудь уже совершил, наконец, настоящее зверское преступление… Все эти мелкие, робкие правонарушения, из которых состояли его рабочие будни, — как же они ему надоели! Кража кедровой шишки, не убранный с поляны помет, выдернутое из хвоста перо – кому это интересно? В этих преступлениях не было ни фантазии, ни дерзновения, ни жестокого коварства…»
И вот оно случилось! Неслыханное убийство. Безутешная вдова. Алчные адвокаты… Как и должно быть в настоящем зверском детективе. Опытный сыщик Барсук Старший и его правая рука ловкий и порывистый Барсукот идут по следу…
Ну и разбавим информацию о новых изданиях, более ранними.
Относительно свежие переиздания переводов братьев Стругацких на румынском, выполненные Валерианом Стоическу.
Аннотация: Человеческое общество столкнулось с чрезвычайными обстоятельствами глобального масштаба. После посещения пришельцами Земли появились... Зоны. Однако общество не готово к "подаркам" пришельцев.
Аннотация: В один прекрасный вечер молодой программист Александр Привалов, возвращаясь из отпуска, прямо посреди дремучего леса встретил двух приятных молодых людей. И подпав под их обаяние, поступил на работу в один загадочный и престижный НИИ, где не терпят лодырей и бездельников, где правит энтузиазм и оптимизм, а сказка становится былью. Повесть братьев Стругацких по праву считается одной из вершин их творчества. Прошедшая испытание временем, наполненная юмором и добротой, история будней сказочного НИИ не оставит равнодушными никого из читателей.
Издательство: Pitești: Paralela 45, 2006 год, мягкая обложка, 262 стр.
Аннотация: В один прекрасный вечер молодой программист Александр Привалов, возвращаясь из отпуска, прямо посреди дремучего леса встретил двух приятных молодых людей. И подпав под их обаяние, поступил на работу в один загадочный и престижный НИИ, где не терпят лодырей и бездельников, где правит энтузиазм и оптимизм, а сказка становится былью. Повесть братьев Стругацких по праву считается одной из вершин их творчества. Прошедшая испытание временем, наполненная юмором и добротой, история будней сказочного НИИ не оставит равнодушными никого из читателей.
Аннотация: Молодой советский учёный из 50-х годов Андрей Воронин, согласившись на Эксперимент, попадает в некий Город, где действует право на разнообразный труд. Он поочерёдно становится мусорщиком, следователем, редактором. У него складывается круг знакомых: люди разных национальностей и времени, из которого они попали в Город. Поворот в развитии Города станет проверкой сущности людей и связей между ними. По ходу действия Андрею предстоит достичь Понимания: что есть Город, в чём смысл Эксперимента, кто такой Наставник, что находится за нулевой точкой.
Аннотация: На средневековой планете присутствует группа землян-историков. Антон уже пять лет живет в королевстве Арканар под личиной благородного дона Руматы Эсторского. Среди окружающего его зверства и убогости он пытается отыскать искорки будущего, знакомого ему по тускнеющему образу доброй и ласковой коммунистической Земли. Как историк, он знает, что и учёные, которых он спасает от серых штурмовиков дона Рэбы, и просто добрые честные люди на этой планете обречены на страдание. Как представитель могущественной Земли, он может спасти немногих, но не может спасти всех. Как человек, он не может с этим смириться.
Ну и забравшись на десять лет назад. Перевод на японский одного из первых произведений Виктора Пелевина.
Аннотация: Омон Кривомазов вместе с другом Митькой решает связать свою судьбу с небом и поступает в краснознамённое лётное училище имени Маресьева в городе Зарайске.
Подростки тогда и не подозревали, что станут главными героями нового секретного космического проекта, в рамках которого им предстоит полёт на Луну...
Всем до встречи уже в будущем году! С наступающим...