Материалы с конвентов и ...


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Материалы с конвентов и литературных встреч» облако тэгов
Поиск статьи в этом блоге:
   расширенный поиск »

  

Материалы с конвентов и литературных встреч


Модераторы рубрики: Ny, vad

Авторы рубрики: demihero, vvladimirsky, suhan_ilich, skaerman, Pouce, ДмитрийВладимиро, hobober, denshorin, Vladimir Puziy, gleb_chichikov, angels_chinese, SnowBall, Берендеев, Kons, iwan-san, Gelena, MiKat, Solnechnaja, Darth Elephant



Статья написана 17 июля 2015 г. 10:20

УВАГА-ВНИМАНИЕ! На конвенте "Фантастическая ассамблея" (http://fantassemblee.ru), который пройдет под Питером с 14 по 17 августа, ваш непокорный вместе с коллегой делают вот такое мероприятие. Если кто хочет записаться — вэлкам! Понятно, что обсуждение полетов будет очным, фантассамблейным :)

Клуб фантастического перевода (секция перевода)

Мы предлагаем всем желающим присоединиться к нашему клубу фантастического перевода и принять участие в увлекательнейшем действе. Без сленга, игры слов и страстей не обойдется! В клуб приглашаются как действующие переводчики, так и все, кто интересуется проблемами художественного перевода.

Все члены клуба получают два текста: НФ-рассказ популярного западного автора и НФ-стихотворение другого, не менее популярного западного автора – и переводят маленькую часть того и другого, прочитав предварительно полный текст на английском (ибо перевод без контекста невозможен). Результаты мы сравним и обсудим на конвенте, памятуя о том, что единственно верного перевода не бывает – такую сложную задачу можно и нужно решать по-разному. Речь пойдет о разных стратегиях, но не в теории, а на самой что ни на есть практике.

Для того чтобы заседание клуба прошло наиболее эффективно, мы просим всех желающих написать заранее по адресу nikolai.nortov (собака) gmail (точка) com. Разумеется, вступить в клуб можно и на месте, однако мы будем вам благодарны, если вы пришлете свой вариант перевода хотя бы за пару дней до начала Ассамблеи.

Вести заседание клуба будут писатель и переводчик (английский, эстонский, японский) Николай Караев и переводчица (английский, французский) Елена Кисленкова.


Статья написана 26 июня 2015 г. 16:39

Наши доблестные корреспонденты шлют нам приветы и небольшие репортажи с ArchipelaCon — северного фант-конвента, на котором в участниках значится сам JRRM





Статья написана 22 мая 2015 г. 10:36

Николай Ютанов и Андрей Столяров беседуют о будущем книги. Сами понимаете, какой
Николай Ютанов и Андрей Столяров беседуют о будущем книги. Сами понимаете, какой

Писатель, издатель и журналист Николай Ютанов
Писатель, издатель и журналист Николай Ютанов

Писатель и публицист Андрей Столяров
Писатель и публицист Андрей Столяров

Рекламный плакат журнала "Если" встречает посетителей Салона у главного входа
Рекламный плакат журнала "Если" встречает посетителей Салона у главного входа

Между тем человек на стенде журнала "Если" тоскует в ожидании подписчиков-фантлабовцев. Где же вы, друзья?
Между тем человек на стенде журнала "Если" тоскует в ожидании подписчиков-фантлабовцев. Где же вы, друзья?

На стенде издательства "Книжный Клуб Фантастика" веселуха и ажиотаж...
На стенде издательства "Книжный Клуб Фантастика" веселуха и ажиотаж...

...и вот такие книжки в ассортименте
...и вот такие книжки в ассортименте

Писатель Сергей Носов, номинант и самый вероятный кандидат "Нацбеста" отчитывается о проделанной работе
Писатель Сергей Носов, номинант и самый вероятный кандидат "Нацбеста" отчитывается о проделанной работе

И снова Носов — фотогеничен!
И снова Носов — фотогеничен!

Философ Секацкий философствует, как и положено по статусу
Философ Секацкий философствует, как и положено по статусу


Статья написана 18 мая 2015 г. 10:11

По просьбам трудящихся. С учетом возможностей фотообъектива.


Девушки
Девушки

Еще девушка
Еще девушка

Люди в белом
Люди в белом

Конкурс рисовальщиков
Конкурс рисовальщиков

Хищник...
Хищник...

...напротив Чужого
...напротив Чужого

Старвошники
Старвошники

Старвошный стафф
Старвошный стафф

Непонятно, но красиво
Непонятно, но красиво

Тема сисег — по просьбам читателей
Тема сисег — по просьбам читателей


Статья написана 30 декабря 2014 г. 09:09

Ну и для полноты картины — последнее в уходящем году видео на сайте онлайн-журнала "Питерbook". С казанского фестиваля фантастики, толкинистики и ролевых игр "Зиланткон-2014": писатель Александр Белаш раскрывает страшную тайну фольклорного персонажа, известного как Полкан.

Анонс:

цитата
Около 1400 года итальянец Андреа да Барберино, перелагавший прозой эпические песни, выпустил в свет рыцарский роман «Французские короли» – компиляцию из нескольких источников, среди которых была англо-нормандская поэма середины XIII века «Бэв де Антон». По неизвестной причине в сюжете «Бэва...» да Барберино заменил сарацинского великана Эскопарта странным существом по имени Пуликане. Этот могучий получеловек-полусобака, воинственный сын женщины и пса, стал побратимом и соратником героя, а затем пал смертью храбрых, защищая его жену и детей. С конца XVIвека сочинение итальянца стало известно и очень популярно на Руси. Как лубочная «Повесть о Бове Королевиче» оно издавалось около двухсот раз. Пуликане у нас был назван Полканом, что нередко толковалось как «полу-конь», из-за чего Полкана изображали в виде кентавра. Поединок Бовы с Полканом – один из самых любимых сюжетов у лубочных художников. После 1918 года «Повесть о Бове...» почти век не издавалась, и герой-королевич забылся в народе. А вот имя Полкан прижилось – его часто давали крупным псам, оно стало нарицательным для силачей и, позднее, для некоторых лиц старшего офицерского состава. Полкан на правах равного вошёл в число героев сказочного и былинного эпоса; кое-кто всерьёз считает его исконно русским аналогом кентавра-китовраса.

Не вмешиваясь в спор о том, какой стране принадлежит Полкан, мы хотим обратить внимание на неизученные стороны этой персоны. При внимательном прочтении роман да Барберино точно указывает, где и когда родился Пуликане. Расследование показывает, что у Полкана есть родня по всему свету, что само явление человека-пса на свет закономерно и связано с историей древнего тотемного клана. Можно без преувеличений утверждать, что след Полкана буквально опоясывает земной шар.

Литературно-историческим изысканиям предается писатель Александр Белаш, почетный гость казанского фестиваля фантастики, толкинистики и ролевых игр "Зиланткон", соавтор (совместно с супугой Людмилой) циклов "Война кукол", "Капитан Удача", "Тёмные звёзды", "Русская Океания".

Смотреть здесь.





  Подписка

Количество подписчиков: 89

⇑ Наверх