Польская фантастика


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Рубрика «Польская фантастика» облако тэгов
Поиск статьи в этом блоге:
   расширенный поиск »

  

Польская фантастика


Тематическая колонка, как это следует из названия, посвящена польской фантастике. Здесь будут появляться обзоры новинок, выходящих в Польше -- и переводов этих книг на русский и украинский; интервью, рецензии, новости, репортажи с польских конвентов. Будем рады авторам, которым есть что сказать о Леме и Сапковском, Зайделе и Дукае... Присоединяйтесь -- и сделаем мир чуточку разноцветнее. ;)

Модераторы рубрики: Vladimir Puziy

Авторы рубрики: ergostasio, Vladimir Puziy, Pouce, lekud, milgunv, Странник Ыых, Green_Bear, Славич, Wladdimir, Siroga, bvi, sham, ovawiss



Страницы: [1] 2  3  4  5  6  7  8  9 ... 62  63  64

Статья написана 8 июня 20:10
Размещена также в авторской колонке Pouce


      

   Анна Каньтох (Anna Kańtoch) "Неполнота (Niepełnia)"


Начну с издательской аннотации: "Какую тайну скрывает засыпанный снегом белый дом в глуши? Кто в нём живёт (жил), кого в нём держат (держали) в заточении и кто в нём умирает (умер)? Чтение "Неполноты" напоминает путешествие по дворцовым палатам. По мере открывания очередных дверей растёт напряжение, а связь между героями приобретает новые смыслы. Что случилось с дитём, которое не хочет решить, является оно девочкой или мальчиком ("Каждый раз оно говорило себе: "Ещё нет. Не сегодня. Позже, когда я буду большим и сильной")? Девушка, не исполненная женственности, или парень не исполненный мужественности — кем ощущают себя, кем на самом деле являются герои?
"Неполнота" — неявный детектив. Таинственное и эмоциональное, шкатулочное, полное скрытых смыслов литературное путешествие к половой самоидентификации"
.


Теперь о сюжете. Начинается всё с того, что полиция в горной деревушке получает неизвестно от кого сообщение о происшествии в стоящем далеко на отшибе белом доме. Там произошло то ли убийство, то ли самоубийство. Жертва — один (одна?) из двух близнецов с невыраженной половой принадлежностью. Как обращаться с оставшимся (оставшейся)? Как пострадавшим/ей или как с хладнокровным/ой убийцей? Начало, как у герметического детектива, однако в ходе разговора с подозреваемым/ой тот/та вдруг предлагает полицейской рассказать историю, в которой герой читает другую историю и т.д. Здесь роман начинает напоминать "шкатулочный" роман Яна Потоцкого "Рукопись найденная в Сарагосе" (мой отзыв на "Рукопись"), однако если у Потоцкого структура вложенных историй достаточно чёткая, то у Каньтох персонажи рассказывают истории о других персонажах, которые, в свою очередь рассказывают о первых, истории переплетаются и, причём, вовсе не обязательно отражают реальные события. Вообще понять, где в "Неполноте" заканчивается вымысел персонажей и начинается реальность, сиречь вымысел авторский, весьма непросто. Так что, если вы намерены прочитать эту книгу, следует сразу настроится на неторопливое, очень внимательное чтение с запоминанием деталей (можно даже попытаться составить некую сетевую структуру взаимосвязей). В общем чтение получается не совсем лёгким, но приятным, поскольку пишет Каньтох лёгким и ясным языком.


Как уже очевидно читателю, Каньтох в своём небольшом романе затрагивает популярную тему половой (само)идентификации. Меня могут поправить, что "гендерной", но это слово у меня ассоциируется почему-то с жандармерией и подавлением свободы мысли, так что я стараюсь от него воздерживаться. Опять же ключевой персонаж не может определиться именно с тем, какой физический пол ему выбрать. Большинство же других персонажей ощущают свою неполноту: женоподобные мужчины, мужественные женщины, пары, объединённые стремлением, порой избыточно навязчивом, получить от другого то, чего не хватает самому... Отмечу, Каньтох, в отличие от большинства следующих линии партии, пишет не от ума, а от души, и заставляет читателя не проникнуться актуальным лозунгом, а почувствовать персонажа, что весьма непросто и большой плюс.  


Рекомендую любителям необычной литературы, владеющим польским языком.


Статья написана 11 апреля 18:41
Размещена также в авторской колонке Pouce


         


      Щепан Твардох (Szczepan Twardoch) "Морфий (Morfina)"


      Подзаголовок романа: "Варшава 1939: женщины, наркотики и измена"


      Издательская аннотация: "Безумный, трансовый... психологический, исторический, остросюжетный, скандальный роман.
      Первые дни немецкой оккупации. Варшава замерла в нерешительности.
      В городе скрывается Константин Виллеманн, сын немецкого офицера аристократического происхождения и полонизированной силезянки, подпоручик, который после сентябрьской кампании пытается освободиться от воинских обязанностей. Ему тридцать лет, у него жена и сын. Мать воспитала его поляком: он служил в польской армии, женился на польке, но для Виллеманна всего этого слишком мало, чтобы понять, кем он, собственно, является.
      До сих пор он вёл в Варшаве весёлую жизнь бонвивана, вращался в артистических кругах. Развлекаться и принимать наркотики не помешала ему даже война. Этот "человек без сердца и родины" больше всего желает добыть очередной пузырёк морфия и несмотря на оккупацию жить своей прежней жизнью гуляки и бабника.
      Погрузившись в ночную жизнь Варшавы он знакомится со Стефаном Витковским, руководителем окружённой аурой скандала конспиративной разведывательной организации, называемой мушкетёрами. Вопреки своей воле, Константин начинает под чужими именами конспиративную деятельность, которая только усугубит его дилеммы и приведёт ко множеству драматических событий..."


      Собственно, всё так и есть. Перед нами слабый, распущенный, никчёмный персонаж, который никак не может определиться со своей идентичностью, решить кто же он такой. Человек, против своей воли впутавшийся в большую Историю. Персонаж отрицательный, но, благодаря таланту автора, вызывающий сочувствие и даже любовь. Автор вообще чертовски талантлив — открыв книгу уже через пару страниц понимаешь, что перед тобой неординарное произведение, которое стоит прочесть до конца. И не потому, что книга получила в Польше несколько престижных литературных наград, а потому, что текст затягивает, как теперь принято говорить "вставляет". Я, во всяком случае, давно не испытывал при чтении подобных ощущений. Стиль совершенно неповторимый, хотя, возможно, некоторые найдут его сложным для восприятия.


      Насколько я могу судить, обстановка октября 1939 года в оккупированной Варшаве, равно как и в местах, пока не затронутых войной, описана автором вполне реалистично (насколько можно говорить о реалистичности по прошествии семидесяти лет со времени описываемых событий). Что же в романе фантастического? Пожалуй только то, что хотя повествование всё время идёт от первого лица, этих лиц два: собственно сам главный герой и некая сущность женского рода, которая поначалу воспринимается как что-то вроде ангела-хранителя, но... Собственно, благодаря этой двойственности повествователя, которая поначалу незаметна и вызывает недоумение, когда в одной фразе главный герой вдруг упоминается в первом и третьем лице, и "я" рассказчика произвольно меняет род с мужского на женский и наоборот, так вот именно этот двойной взгляд придаёт описанию объёмность, стереоскопичность, и не только в физическом пространстве, но и во времени, и в пространствах психологическом, историческом и т.д.


      Всячески рекомендую любителям необычных качественных романов, владеющим польским языком. И напоследок приведу несколько цитат из романа, чтобы читатель смог сам составить о нём некоторое представление. Предупреждаю, однако, что в цитатах содержится некоторое количество деталей, раскрывающих сюжет.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

      ... Я Константин Виллеманн, сын графа фон Страхвица и неистовой Катарины Виллеманн, которая, кажется, за семь лет ни разу ни заснула, как утверждал Стах из Варты как раз перед войной, когда мы пошли однажды на обед к Симону, потому что мать очень хотела, чтобы я с ним познакомился, а значит я познакомился, но он был безумен. Во всяком случае утверждал, что моя мать не встаёт с кресла, не спит, не испражняется — да, он рассказывал мне о работе кишечника моей матери — потому что не ест и не пьёт, только курит папиросы и свои травы, и овладела тайным знанием индийских йогов, а потому сидит, курит травы и думает о Польше, или, как говорил Стах, думает Польшу.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

      Он говорит: "Я сражался". А мне трудно выговаривать такие слова. Потому что, сражался ли я? Выкрикивал какие-то приказы, что там помнил человек из Грудзёндза, размахивал парабеллумом, наступали на Серакув, или как там называлась та дыра, в любом случае там погиб ротмистр Поборовский, мой командир, а раньше, под Грабиной Ксык лежит за щитом бофорса, чёрные усы у резины окуляра, локоть на покрышке, целится, стреляет и подбивает танк, а я, а я, а я что?
      А ты, Костичек, не был трусом. Никто не может бросить тебе в лицо это слово. Не дал себя убить, уланы из третьего взвода четвёртого эскадрона девятого полка уважали тебя настолько, насколько улан может уважать тридцатилетнего подпоручика запаса.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

      Смотрю на него, на Константина Виллеманна, взираю на него свысока, смотрю, как он спит возле своей жены, в доме из шоколада, спят рядом, объединённые недавней любовью, близкие, потому что она всё знает и всё ему прощает, спят, смотрю на них и вижу, как тёмная субстанция, пульсирующая под тонкой кожей мира, выпускает свои щупальца. Они оплетают опоры, на которых стоит шоколадный дом, проскальзывают на лестничную клетку, входят, тянутся выше, ищут его.
      Могу ли я их одолеть?
      Я чёрная богиня. Говорю языками человеческими и ангельскими.
      Позволяю щупальцу взобраться по ступенькам, позволяю ему проскользнуть под дверью, позволяю ему войти в спальню Константина, заползти под одеяло, в доме холодно, но тёмная субстанция об этом не знает, не ищет под одеялом тепла.
      Позволить ей, или остановить её?
      Я чёрная богиня.
      Позволяю.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

      А больше, дурачок, думает о том, насколько драматична его жизнь, разорванная между польскостью и немецкостью, ох, как же страшно в этом мире декларативных, тотальных национальностей быть разорванным между немецким отцом и польской матерью, сейчас уже не польской, как страшно иметь две Muttersprache, два бьющихся в груди сердца, как трудно быть поляком, если ты по крови и происхождению немец, какая это каторга!
      А сейчас, думает мой глупый Костичек, родина, которую он выбрал, Родина с большой буквы «Р», подвергает его самому трудному испытанию, как в рыцарском романе, приказывая во имя любви публично от этой любви отречься, сносить оскорбления и унижения, выдавать себя за того, кого больше всего ненавидишь, всё для её блага, для высшего блага. Вот так история, Костичек, правда?
      Мой любимый глупый Костичек, мой милый чувствует себя так трагично разорванным, так чудесно возвышенным в этой трагичности, два сердца, две души, ведь выбирает только одно, второе вырывает из своей груди, отбрасывает, нет второго.
      Представляет себе Костичек, насколько легче было бы жить в мире, в котором современные национальности и современные национализмы еще не родились, в мире до французской революции, собственно об этом сейчас думает, дурачок, словно боится мысли о надвигающейся катастрофе...

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

      Как же ты прекрасна, гражданская война, без ненужной чуждости между врагами, между врагами, подобными братьям. Чужие люди не должны убивать друг друга, убивать друг друга должны только близкие, близкие будут убивать с нежностью, жестокость это определённого рода нежность, жестокость это очень по-человечески, только звери убивают так, чтобы не причинять страданий, жестокость как ласка, когда забивают палками, как ласка, когда расстреливают на плацу юношей светлых или чернявых, как если бы осыпали их поцелуями.
      Я люблю гражданские войны, Костичек. Твоя серая подруга любит гражданские войны. Наслаждаюсь войной гражданской больше, чем той, в которой убивают друг друга чужие люди.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

      – Капрал подхорунжий Виллеманн по вашему приказанию прибыл, господин поручик! – кричал, а руки по швам, и именно так, скорее по-русски, а не hab acht, потому что русские кавалерийские традиции в Грудзёндзе всё-таки брали верх над традициями австрийскими, поскольку были богаче и лучше согласовывались с тем, что вам, полякам, и им, полякам, казалось этосом польского кавалериста, поскольку оба эти кавалерийских этоса, польский и русский, вместе росли на почве скорее польского, чем русского, чувства чести и собственного военного дворянства, вот уж полтора века до тебя, Костичек, польские и русские кавалеристы больших войн по случаю неминуемого конца света были одинаковыми, из одного источника черпали свою глупость, лихость и ложный образ действительности, к удовольствию своих командиров, которые могли отдавать им приказы, противоречащие основному инстинкту самосохранения.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

      — Кто я? Я Константин Виллеманн и люблю женщин, автомобили и морфий, люблю сидеть в кафе с известными людьми, сам не будучи известным, однако сиживаю, сиживал с ними, как с равными, что возвышало меня над ними, поскольку каждый, кто там сиживал должен был чем-то выделяться, мало быть генералом, надо быть Венявой, мало поэтом, надо Тувимом или Лехонем, а я между ними сижу, сидел, я никто, и поэтому кто-то, поскольку все знали, что сын немецкого графа и что отрёкся, кто отрёкся, и, однако, знали и эта моя бесцветность меня над ними возвышала.
      Я Константин Виллеманн, люблю женщин, люблю танцевать и не люблю коней, предпочитаю автомобили, люблю шотландский твид и летние костюмы из тонкой ткани, люблю автопробеги и вращающуюся танцевальную площадку в «Адрии», люблю джаз, люблю шампанское и морфий, не люблю армии и мундиров.



      


      Адам Вишневский-Снерг  (Adam Wisniewski-Snerg) "От разбойника... (Według łotra)"

Весь мир — театр.

В нём женщины, мужчины — все актеры


      Проснувшись однажды утром главный герой, Карлос Онтена, внезапно обнаруживает, что его окружают не привычные предметы, а муляжи и декорации. И даже люди на улицах и в транспорте — не люди, а манекены. Среди них, правда, изредка попадаются живые, как и герой, люди, но они, в отличие от Карлоса, воспринимают окружающую обстановку как совершенно естественную. Онтена направляется в бюро, где работает его девушка Линда, но там действие приобретает совсем уж фантасмагорические черты. Постепенно, герою начинает казаться, что вся окружающая действительность — съёмочная площадка Фильма, предназначенного для некоего Зрителя, и он на этой площадке играет непонятную ему самому роль...


      Книга написана в 1978 году, когда всё было материально и осязаемо — никакой виртуальности. Во всяком случае с моей тогдашней точки зрения. Любопытно, как бы я воспринял "От разбойника...", прочти его в то время . Даже сейчас, после целого ряда разнообразных "матриц", когда окружающий мир явно почти скрыт стеной разнообразных симулякров и суррогатов, книга впечатляет. Точнее, не столько впечатляет в ходе чтения (текст, во всяком случае в переводе, не служит образцом стиля и пр.), сколько застряёт в памяти из-за своей необычности и неожиданной актуальности. Кстати, но уверен, что в те годы сходу уловил бы евангельские аллюзии, начинающиеся с названия книги и множащиеся по ходу развития сюжета.


      Рекомендую интересующимся необычной фантастикой.


      Пара цитат для памяти. Осторожно, цитаты могут слишком рано раскрыть особенности мира.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

      — Вы, по-видимому, сюда с чужой планеты прибыли, — позволил он себе легкую шутку. — Вы хотя бы знаете о том, что на физическом факультете за одного потенциального студента дерутся меж собою четыре свободных места? В данной ситуации титулованными научными светилами у нас автоматически становятся все те дубины, что завалили конкурсные экзамены на других специальностях. Мы подсовываем им собственные свободные места как спасательную доску, ласкаем и вздымаем на самую вершину. Благодаря такой системе, все дипломанты — наши люди, и здание науки оккупировано плотной группировкой пронумерованных в нужных реестрах фигур — и это стена, которой не пробьёт одинокий тип даже с кайлом в руках, пусть даже если ему и есть сказать что-либо существенное. Ни один поставленный на страже декораций научный работник не допустит выявления ценной мысли пришельца снаружи, ибо после ее объявления все публикации, издаваемые до сих пор с целью имитации научной деятельности, пошли бы — понятное дело — прямиком на гвоздик в туалет. Трагедия подобного рода случается один раз в несколько столетий. И происходит она в самый момент исключительнейшего бардака в какой-то отдельной дисциплине или же по вине достойных наказания недосмотров научных чиновников, призванных и обученных только лишь затем, чтобы охранять пустые упаковки. (здесь и далее перевод В.Марченко)

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

      Ректор (о котором я уже кое-что знал из помещенных в прессе заметок) изображал из себя личность, которая бы всяческое свободное от научных торжеств мгновение посвящала исключительно науке. Только времени на научную деятельность у него не имелось. Даже подписанный его именем толстенный кирпич "Теории высших титулообладателей и практического умения передвижения их же" (торжественно помещенный в Святилище Вечных Книг), был сотворен истершимся от постоянной писанины протезом руки его коллеги.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

      — Я вижу настоящее чудо уже в том, что безнаказанно главенствую в нашем Университете! И за это время я чудом не растратил свое состояние на порошки от головной боли, напрасно решая самый главный вопрос: у кого переписывает ученый, который мыслит самостоятельно.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

      — Ваше Преосвященство смотрит в будущее излишне легкомысленно. Ведь, после дополнения старой Библии книгами Нового Завета у каждого появится возможность прочесть их и сделать вывод, что искаженный церемониальными и административными наростами золотой храм церкви имеет мало общего с учением, провозглашаемым Спасителем.
      — Да ведь практически никто Евангелия сам не прочтет.
      — Почему же? Ведь тот, кто серьезно относится к собственной вере, имеет не только право, но и обязанность черпать знания непосредственно из источника более-менее правдоподобного, каким станет объявленное в печати учение самого Пророка. Поэтому, мне кажется, что как только новая Библия появится в книжных магазинах, каждый верующий, пусть даже будет бедняком и должен будет снять с себя последнюю рубашку, продаст ее и побежит в...
      — ...церковь, чтобы бросить их в нашу кружку для пожертвований и упасть перед нами на колени, поскольку в сознании верующего Богом является не Спаситель, но само церковное здание, — ласковым голосом закончил кардинал.


Статья написана 2 января 17:55
Размещена также в авторской колонке Pouce

Майя Лидия Коссаковская (Maja Lidia Kossakowska) "Гриль-бар "Галактика" (Grillbar Galaktyka)

По форме — юмористическая космоопера, по сути — политическая сатира. Вначале читается как что-то среднее между "Космическим госпиталем" Джеймса Уайта (только юмористическим, а не серьёзным) и сериалом "Кухня". Постепенно добавляются игры с широко известными и даже культовыми вещами вроде "Чужого", "Звёздный войн" и т.д. Главный герой, шеф-повар шикарного ресторана "Рыдающая Комета" Эрмосо Мадрид Ивен, непревзойдённый мастер своего дела, руководит безумным коллективом гигантской кухни и решает возникающие проблемы, включая борьбу с инспектором от Галактического Союза, ничего не понимающим в кулинарии, и эффективной менеджерицей, пытающейся включить в меню мерзкую зелёную кашицу, переговоры с гангстерами и даже охоту на Чужих в кладовке. Но однажды Ивена подставляют, и с этого момента он вынужден скитаться за пределами Союза, поскольку включён там в список самых разыскиваемых преступников. В ходе скитаний герой обретает новых друзей и разбирается со старыми обидчиками. Таков, вкратце, сюжет книги.

Однако, как мне кажется, главная цель автора не просто повеселить читателя, а показать всю абсурдность и отвратительность упрощения и унификации динамичной и разнообразной в своих проявлениях жизни. Символом этой унификации (вплоть до полной гомогенизации) служит мерзкая зелёная кашица, навязываемая всей Галактике в качестве основного и единственного продукта питания. В принципе, цель достигается, но из-за этого книга получилась, с одной стороны, не космооперой, а космоопереттой, а с другой — градус серьёзности по мере развития сюжета нарастает, так что оперетта получается какой-то недостаточно легкомысленной. Опять же, как для оперетты в тексте многовато красочных описаний, что хорошо, если по книге намечается снимать мультфильм, но книгу, как текст, по моему мнению, избыточно утяжеляет.

Итого, написано неплохо — можно настричь цитат, но в целом, как нынче принято говорить, "много текста". Могу рекомендовать любителям дамских космических оперетт, владеющим польским языком.

P.S. Пара цитат (осторожно, вскрывают суть!)

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Нет — мясу! Нет — молоку! Нет — овощам! Нет — сельхозпродукции! — ревёт тем временем группа инсектоидов и рептилоидов. — Питайся космическим эфиром! Скажи ДА лучу энергетического единства!
- Еда это мерзость! Долой еду! Трупожоры! Гнилоеды! Запретить жратву! Жратва это преступление галактических масштабов!

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Ну хорошо, я понимаю, что в космосе существуют увечные, обделённые существа с сердцами холодными и увядшими, как вчерашний салат, которые не любят поесть. Заявляющие всем и каждому, что охотно обошлись бы вообще без еды, или удовлетворились капелькой липкой кашицы из тюбика. Те, кто всё время жалеют, что не изобретена ещё принимаемая раз в неделю таблетка, обеспечивающая организму соответствующую дозу энергии.
Но зачем, чёрт побери, они стремятся силой навязать свои омерзительные патологические обычаи другим? К тому же якобы во имя защиты их драгоценного здоровья.
Трудно найти более наглое и беспардонное проявление лицемерия.
Мне всегда казалось, что разумное взрослое существо само сможет о себе позаботиться. А, между тем, нет. Неожиданно появляются умники, которые знают лучше. Они лучше осведомлены, больше заботятся о здоровье и экологии, более напыщенны и лицемерны, чем любой из нас.
Они суют нос в наши тарелки, роются в наших шкафах, выбрасывают головизоры и комплекты виртуальных игр, меняют игрушки наших личинок на глупые, зато образовательные, а нас самих заставляют заниматься нудными, бессмысленными упражнениями или спортом, полностью лишёнными элементов риска, которые в состоянии вогнать в меланхолию даже анемона с Полярной звезды.
А их главное оружие, вопреки тому, что они провозглашают, это насилие. Грубая, физическая сила. Дьявольская смесь, от которой у меня встаёт дыбом шерсть на хребте. Категорические запреты, приказы и постановления, подкреплённые законами и пропагандой.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

— Наше общество гордится высоким уровнем общественного сознания — трещит тем временем Рег-как-то-там. — Мы стремимся к тому, чтобы все были абсолютно равны в плане владения имуществом, образования, общественного положения, ума, работы по специальности и устремлений. Никто не может подвергаться дискриминации по какому-либо поводу. Каждый гражданин Сфии столь же талантлив, умён, наделён способностями и полезен для общества, как и любой другой. Мы отказались от ненужного стесняющего деления по признаку пола, расы, врождённого ума или способностей. Таких понятий не существует. Они ведут к хаосу и создают искусственные, культурно обусловленные барьеры.
- Хорошо, — спрашиваю я. — А как быть с профессиями, которые требуют определённой предрасположенности? Я имею в виду музыку, живопись, актёрскую игру, литературу? Кулинарию?
Вежливая змеиная улыбка:
- Никак. Врождённой предрасположенности не существует. Это культурные ограничения, ведущие к дискриминации. Каждый с успехом может работать по любой специальности.
Надо запомнить — никогда не ходить здесь на концерты.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Вероятно, это не единственная опасность, связанная с распространением отвратительной зелёной кормовой кашицы. У нас есть основания полагать, что питающиеся ею незаметно для себя оказываются под контролем коллективного разума слизов. И потому ведут себя, как помешанные. Внезапно меняют взгляды, становятся необычайно восприимчивыми к чужому влиянию, рекламе, пропаганде, запугиванию. Постепенно утрачивают индивидуальность. Отрекаются от неё. Хотят быть обычными, посредственными, предсказуемыми, ни в чём не выделяться. Настойчиво жаждут объединения. Принадлежности к какой-нибудь организации, клубу, общественной группе, меньшинству или большинству. Лишь бы быть вместе, в группе. Лишь бы следовать конкретной идеологии и освободиться от необходимости мыслить.
Господствуют позиции: "мы и они", или, что ещё хуже, "мы против них".
Большинство существ в космосе бездумно повторяет те же самые лозунги, пользуясь вдобавок теми же самыми словами и оборотами. Все внезапно начинают что-то любить или ненавидеть.


Статья написана 25 декабря 2017 г. 16:19
Размещена также в рубрике «Новинки и планы издательств» и в авторской колонке Vladimir Puziy

Продолжу знакомить читателей колонки с фрагментами рассказов и повестей, вошедших в международную антологию "Эпоха единорогов".

И на сей раз расскажу об Анне Бжезинской. К сожалению, она пока не очень известна нашим читателям -- это первый её рассказ, переведённый на русский. Сперва он был опубликован в минском журнале "Космопорт", а вот теперь -- после дополнительной редактуры -- в книге. Рассказ этот принёс Анне её первого (но не последнего!) Зайделя, он же положил начало цикла Бжезинской о бабусе Ягодке.

Добавлю, что Бжезинская -- писательница весьма разноплановая: помимо фэнтезийных произведений, на её счету весьма неожиданный цикл "Великая война" и несколько нон-фикшн книг. Новейшая из них -- "Дочери Вавеля" -- посвящена повседневной жизни женщин в средневековой Польше.

Надеюсь, "И любил её..." будет началом знакомства читателей с книгами Бжезинской.

Анна Бжезинская

И любил её хоть помирай

Из Вильжинской Долины далеко было в любую сторону. Большак обходил ее широким крюком, потому к цивилизации вели здесь лишь две извилистые, заросшие травой дороги. Верхняя тропа взбиралась меж тремя нависшими над долиною скалами, Сваей, Дрюком и Монахом, и вела до самого купеческого шляха. Тропка нижняя неспешно спускалась вдоль Вильжинского Потока и бежала по землям старосты к дальним владениям аббатства. Правда, была еще и третья тропка, однако ж вела она отнюдь не к цивилизации, а в сторону совершенно противоположную.

Шимек, надобно сказать, никогда не пускался куда глаза глядят ни верхней, ни нижней тропкой — по крайней мере, не дальше чем до границы пастбищ, где выпасались купно овцы из всех трех сел Вильжинской Долины. Лишь единожды, неосторожно наслушавшись россказней странствующего жреца, решил, что сделается староштинским дружинником. Мерещилась ему воинская слава, водка в корчмах при тракте и охочие до вояк девки. Из-за таких вот мечтаний глубокой ночью он выскользнул из села и погнал вниз берегом Вильжинского Потока. Но еще и рассвет не наступил, как поймал его владыка, а поймавши, пересчитал парню ребра и вразумления ради забил в колодки.

Иди речь о ком другом, наверняка бы владыка, человек крайне суровый к беглецам, на колодках бы не остановился, однако Шимек и вправду был в Вильжинской Долине персоной важной. Опеке его доверена была дворская свинья, кою он умело приучил к поиску трюфелей. И вскоре стало ясным, что у безрогой упрямицы будто рога выросли: без Шимека к сотрудничеству не склонялась никак. Разобиженные хавроньи не желали отходить от колодок, а большой рыжий кабан — вожак стада — из чистой злобности поддел на клык любимую хозяйскую гончую. В конце концов рассерженному владыке пришлось парня отпустить.

Так и закончились Шимековы странствия. Время для него тянулось неторопливо, и не столько бежало, сколько ползло, неспешно и с достоинством. Новости в их края не добирались, купцы да разбойники заглядывали в Вильжинскую Долину куда как нечасто. Впрочем, и первым, и вторым нечего было здесь искать. Околица тутошняя была неурожайной, а народец — убогим, спокойным и столь пугливым, что, едва услыхав на тракте коней, хватал скарб в охапку и прятался в горах. Особенно осенью, когда объявлялись мытари.

Шимек и сам был пуглив, подобно соседям, и оттого частенько сиживал в компании свиней своих глубоко в лесу. До самой до прошлой недели. Поскольку так уж оно вышло в последнее воскресенье, что, когда он, согласно обычаю, вместо того, чтоб слушать проповедь, стоял в компании знакомцев под старой липой и с чувством поплевывал на площадь перед святынькой, влюбился он в Ярославну, дочку Бетки-мельника. И так влюбился, что хоть помирай.

Было се чувство огромное, объявшее всю Ярославну, купно с чудесными ее небесными глазками (особенно полюбился ему левый — казалось, тот непрестанно косится в его сторону), четырьмя коровами приданого, пуховой периной, тремя вышитыми подушками, которые Шимек видал в кладовой, и с четырнадцатью моргами землицы, которым однажды должно было перейти Ярославне в наследство. Отца избранницы, Бетку-мельника, объял он любовью своею чуть более неуверенно, не без причины опасаясь, что глубокое чувство сие может остаться безответным.

Именно поэтому крался он теперь, согбенный, третьей тропкой к избушке Бабуси Ягодки, кою местные частенько кликали старой паршивой ведьмой. Однако же нынче Шимек усиленно старался об этом ее прозвище позабыть. Надеялся также, что Бабуся будет пребывать в приязненном к людям, добродушном настроении. Хлюпнул носом. А ежели и не будет, то всё-дно сумею сбежать, — подумал. Счастье еще, что к весне Бабусю крепко скрутила подагра.

Избушка Бабуси, гинекологической знаменитости двух поветов, с виду чрезвычайно подходила профессии владелицы: была запущенной, грязной и воняла козьим говном. Однако же слава хозяйки расходилась куда дальше вони животинки. Селяне шептались, что якобы Бабуся тишком верховодит бывалыми лиходеями с Перевала Сдохшей Коровы, да только случалось порой и так, что посылали за ней дворню владыки. И что оно в свете сделалось, плевались селяне, когда в самый полдень Бабуся Ягодка гордо вышагивала сельской площадью. Было ж время, когда ведьмы знали свое место, только ночкой и решались в мир выходить, да и тогда — покорно стоя под воротами, подле виселицы. А теперь?

Криво поглядывали и на милуемого Бабусей козла, поскольку ж всякому известно, что у ведьм в обычае держать в хозяйстве разнообразных тварей; и как знать, что там под козлиной шкурой кроется? Селяне не раз устраивали на него засады, но скотинка была сообразительной и скоренько давала деру. Не преследовали его, поскольку боялись: как для ведьмы, Бабуся Ягодка была на удивление быстра разумом и, пожалуй, не слишком-то любила обитателей Вильжинской Долины. Разговоры о ее каверзах особенно оживали в недород, а поскольку последние годы были сухими, да еще и овечий мор лютовал, владыка местный беспокоился все сильнее.

Правду сказать, подумывал он даже, как бы ту Бабусю Ягодку по-тихому огнем уморить. А поскольку был осторожен, то сперва поговорил с местным настоятелем, который, однако же, его замыслам решительно воспротивился, понимая, что так уж повелось испокон веков, что во всякой околице была, есть и должна быть своя ведьма. Кроме того, Бабуся Ягодка скручивала необычайно действенные затычки от геморроя, а недуг тот издавна одолевал почтенного пастыря. Одна мысль, что поразительный секрет сего ремедиума сгорел бы с бабой вместе, наполняла настоятеля смертельным ужасом.

А вскоре вышло наружу, что предательство роится и в самом доме владыки. Ибо заметил он, что даже собственная жена его, Висенка, плетет сговор с Бабусей. Владыка подозревал, что имеет оный нечто общее с напитком, что его жаждущая прироста семейства женушка вливала в него всякое воскресенье; весь день потом держался во рту гадкий привкус. А поскольку Висенки он побаивался — а тем паче побаивался ее отца, прославленного старосту Змеика, господина над Помещеницами, — то и решил держаться от Бабуси подальше: до благовременья, поскольку, наблюдая за местными женками, владыка высчитал, что самое большее после четвертого спиногрыза Висенка распрощается с сими мыслями, и тогда-то ведьма ответит за все, включая воскресное чудо-зелье.

Пока же практика Бабуси шла успешно. Шимек приметил, как из ведьминой избы выскочила молодая женка солтыса и, сжимая что-то в подоле, что было духу помчалась в лес. Из-за неприкрытой двери раздавался издевательский гогот. Смущенный Шимек почесал нервно ногу о ногу, но видения светлого будущего рядом с Ярославной превозмогли страх.

— Хм-кхм, — откашлялся он вежливо.

Бабуся отворила дверь энергичным ударом клюки. Какое-то время всматривалась в свинопаса, грызя желтый ноготь большого пальца, а после проскрипела:

— Опаньки!

Парень покраснел.

— Опаньки! — повторила она с тенью недоверия и удивления в голосе. — Вот же ты вымахал, Шимек. Кто бы подумал, — захихикала.

Он собрался с духом и несмело начал разговор:

— Водочки, Бабуся? — Шимек слыхал, что ведьма иногда не прочь выпить, и запасся у корчмаря порцией оковиты.

— Водочки? — переспросила ведьма с сожалением. — Не пью уже водочки. С той поры, как Висенка обеспечила мне постоянный сбыт любавницы, пью только скальмерские вина из погреба ее мужа. Ты мне зубы-то не заговаривай, Шимек, давай по-быстрому: чего хочешь? В кого?

— В Ярославну, — выпалил он и глупо улыбнулся.

Бабуся с неодобрением покачала головой.

— И четырнадцать моргов, — пробормотала под нос. — Вы что ж, никогда ничему не учитесь? Ты разве не знаешь, что любавница цветет на болотах? Или думаешь, я люблю гонять голышом под полной луной? Ты что же, не можешь найти себе какую-нибудь милую расторопную девицу?

— Нет! — Шимек был уверен в своем чувстве. — Или Ярославна, или никто!

Бабуся снова заворчала.

— А чем платить собираешься? — спросила подозрительно.

/.../

(перевод Сергея Легезы)


Статья написана 14 декабря 2017 г. 10:52
Размещена также в авторской колонке Pouce


      

   Цезарий Збежховский (Cezary Zbierzchowski) "Холокост Ф. (Holocaust F)"


Роман из цикла "Ramma". Киберпанк, нанопанк, (пост)апокалипсис, транс/постгуманизм и даже религиозная фантастика в одном флаконе.


Издательская аннотация: "Концы света имеют в фантастике живописную традицию. Но что, если распадаются не только миры, но и смыслы, общества, метафизические системы и онтологии?
"Холокост Ф" Цезария Збежховского это дерзкая жёсткая НФ в современном стиле, представляющая образ неумолимого будущего, повествующая о войне, в которой военные действия сами по себе являются произведениями искусства. Какие тайны скрывает колыбель крадлера? Что открыл в бесконечности космоса туннельный корабль "Сердце Мрака", который — попав в пространственно-временную петлю — в очередной раз приближается к орбите Земли? Что такое плазмат, покинувший Землю, а что — френы, которые на ней остались? Как сражаться с Саранчой, модифицированными "вампирами" или изменяющим распределение вероятности "мороженным"? Стоит ли спасать мир, если в нём кончилось всё, за что стоило бы сражаться?
"Холокост Ф" это динамическая смесь энергии Стросса, масштабного видения Стивенсона, пессимизма Уоттса и щепотки-другой безумия Дика. Такие книги появляются необычайно редко, но появившись неизменно становятся большим праздником для читателей"
.


Авторам аннотации не позавидуешь, поскольку роман Збежховского сложно описать, а ещё сложнее понять, что, собственно, в нём происходит. Нет, с точки зрения сюжета, всё, вроде бы, начинается достаточно привычно. В связи с усилением активности неких партизан полёты запрещены, и семейство, владеющее огромной корпорацией "Элиас Электроникс", вынуждено добираться до своей крепости в горах на автомобилях. Повествование ведётся от имени сына главы клана Франтишека, страдающего синдромом Туретта, так что поначалу описываемые странности можно объяснить этим фактом. Но вскоре концентрация странного становится слишком высока. Описываемый мир явно высокотехнологичен — нанотехнологии, прямое подключение к сети, андроиды, искусственные интеллекты и т.п., но в то же время из мира ушёл Бог, и это не фигура речи, а факт. Упомянутые партизаны оказываются вампирами, по дорогам бродят зомби, пострадавшие от компьютерных вирусов, а мозги главного героя и всего его семейства, как выясняется, заключены в специальные колыбели (потому они и крадлеры), что позволяет менять тела, если и не как перчатки, то ненамного сложнее, чем дома. В общем, "всё страньше и страньше". Конечно, постепенно, все эти странности выстраиваются в систему, и к концу автор объясняет почти всё, но, на мой взгляд, далеко не каждому читателю будет по зубам этот роман. Странно даже, что авторы аннотации не сравнили Збежховского с Дукаем, тексты которого весьма не просты для восприятия неподготовленным читателем. С другой стороны, автор столь смело и неожиданно смешивает самые разные направления и идеи, что, на мой взгляд, любителям неординарной фантастики стоит напрячься и, таки, прочитать. Единственное, о чём пожалел лично я, это о том, что не застолбил хотя бы в небольшом рассказике использованную Збежховским богословскую идею, которую я обдумываю вот уж лет двадцать. Впрочем, сам виноват, идеи носятся в воздухе и часто залетают в более чем одну голову, а голова Збежховского, похоже, их просто притягивает.


Рекомендую, как я уже написал, любителям неординарной фантастики, владеющим польским языком. Впрочем, как я понял, вскоре должен выйти перевод романа, так что последнее ограничение будет снято. Сам же я попробую найти рассказы из того же цикла, в которых, как рассказывал на "ЛиТерре" Сергей Легеза, раскрываются некоторые загадки, оставшиеся не раскрытыми в романе. Вдумчивого нам всем чтения.


      

   Ян Потоцкий "Рукопись, найденная в Сарагосе"


После просмотра одноимённого фильма (мой отзыв на фильм) решил прочитать роман, о котором много и неоднократно слышал, но который никогда не попадал мне в руки. И не разочаровался в своём решении.


О сюжете: во времена наполеоновских войн рассказчик находит в захваченной французами Сарагосе рукопись, в которой повествуется о приключениях молодого капитана валлонской гвардии Альфонса ван Вордена. Через некоторое время рассказчика захватывают испанские партизаны, руководитель которых оказывается потомком этого самого Альфонса и любезно соглашается перевести рукопись на французский язык. Этот перевод рассказчик и предоставляет нашему вниманию. Итак, молодой Альфонс ван Ворден, направляясь в начале XVIII века в Мадрид к месту службы попадает в горах Сьерра-Морены в весьма странную историю. Вначале его оставляют слуги, убоявшиеся гнездящихся в горах злых духов. Потом, когда Альфонс располагается на ночлег в покинутой хозяевами гостинице, его ночью искушают две прекрасные сарацинки, а утром герой просыпается в двух часах пути от гостиницы — под виселицей, на которой висят местные разбойники братья Зото. После этого он встречается с отшельником и одержимым, его пытается захватить инквизиция, а в конечном итоге Альфонс с обитающим в затерянном в горах замке каббалистом и его сестрой присоединяются к цыганскому табору и блуждают с ним по горам, слушая истории, которые рассказывает вожак цыган и другие персонажи. Собственно, из этих историй роман, в основном и состоит. Причём рассказываются истории рекурсивно: персонаж рассказывает историю, персонаж которой рассказывает историю, персонаж которой рассказывает историю и т.д. где-то до пяти уровней вложения. Истории причудливо переплетаются, персонажи переходят из одной в другую, а порой и появляются на самом верхнем уровне — в рамочной истории, и из всего этого пёстрого плетения постепенно становятся ясны суть и цель приключений главного героя. И, кстати, оказывается, что роман, поначалу казавшийся фантастическим (в том смысле, в каком может быть фантастическим роман начала XIX века) ничуть не более фантастичен, чем, к примеру, "Граф Монте-Кристо", или "Дон Кихот". Он, скорее криптоконспирологический, но дойдя до этого места, стоит, пожалуй умолкнуть.


Романы двухсотлетней давности могут показаться заметной части современных читателей скучными и затянутыми, поскольку писались они в расчёте на неторопливое чтение по нескольку страниц в день и повторное перечитывание. Я же люблю такие повествования, написанные витиеватым и несколько тяжеловесным старинным слогом, наполненные эвфемизмами, тонкими и тончайшими намёками и столь же тончайшей, не всегда уловимой привыкшим к современному прямолинейному юмору читателем иронии. Последнее — особенно.


Рекомендую любителям старинных хитросплетенных романов.


P.S. Выписал для памяти некоторое количество цитат. Никакого специального смысла большинство из них не имеют, просто понравились мне по тем или иным причинам, так что помещаю их под кат.




Страницы: [1] 2  3  4  5  6  7  8  9 ... 62  63  64




  Подписка

RSS-подписка на авторскую колонку


Количество подписчиков: 87

⇑ Наверх