Польская фантастика


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Рубрика «Польская фантастика» облако тэгов
Поиск статьи в этом блоге:
   расширенный поиск »

  

Польская фантастика


Тематическая колонка, как это следует из названия, посвящена польской фантастике. Здесь будут появляться обзоры новинок, выходящих в Польше -- и переводов этих книг на русский и украинский; интервью, рецензии, новости, репортажи с польских конвентов. Будем рады авторам, которым есть что сказать о Леме и Сапковском, Зайделе и Дукае... Присоединяйтесь -- и сделаем мир чуточку разноцветнее. ;)

Модераторы рубрики: Vladimir Puziy

Авторы рубрики: ergostasio, Vladimir Puziy, Pouce, lekud, milgunv, Странник Ыых, Green_Bear, Славич, Wladdimir, Siroga, bvi, sham, ovawiss



Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8  9 ... 56  57  58  59 [60] 61  62  63  64

Статья написана 18 мая 2011 г. 09:11
Размещена также в рубрике «Новинки и планы издательств» и в авторской колонке Vladimir Puziy

Фантастика Польши не заканчивается на Леме, Кресе или Сапковском. Среди наиболее мощных её авторов -- Яцек Дукай, продолжатель традиций Лема, автор интереснейших и очень разных книг. На русском до недавнего времени он почти не был представлен.

И вот наконец первая инфа по новым изданиям Дукая на русском.

В Киеве под эгидой ВОЛФ-а выходит второй сборник серии "Ruthenia phantastica". Называется "Формула крови", причём -- никаких вампиров внутри!

В сборнике будет впервые на русском опубликована повесть Яцека Дукая "Сердце Мрака". Это смесь альтернативной истории, хард НФ и хоррора. Перевод нашего фантлабовского коллеги Сергея Легезы.

А вот фрагмент из повести.

"– Итак, капитан Эрде.

– Да, вандельштернфюрер?*

— - —

* От нем. Wandelsternfuhrer – букв. «сменный звездный фюрер, вождь»; видимо, должность коменданта.

— - —

– Как там наш старый добрый Рейх? Держится?

– Прекрасен, как никогда, вандельштернфюрер.

Покивал.

– Так я и думал. Прекрасен, как никогда. Именно, – взгляд блуждал по стенам. – А как первое впечатление?

– Ну, сказать по правде, это изрядное потрясение...

– Бордель, а не гарнизон, верно? – прервал меня Мунди.

– Но...

– Ага. Ага, – кивал и все всматривался в стену. – Вы знаете, сколько лет проведете здесь? – спросил внезапно.

– Гармонограммы* ротации все еще соответствуют планам строительства на лунной верфи, по крайней мере, до нас не доходила информация...

— - —

* Диаграмма технологических процессов, расписанных на определённое время.

— - —

– «Адольф Гитлер» должен был стартовать уже шесть лет назад со ста семьюдесятью членами экипажа. Но до сего времени мы не получили необходимого подтверждения. Никто из нас никогда не возвратится на Землю.

– Янки своего «Джорджа Вашингтона»...

– Мертвым грузом, на автопилоте, – перевел взгляд со стены на меня. – Знаете, отчего «Сталин» летит сюда, битком набитый красным мясом? Это даже не колонизация – это спасательная вирусная инфекция, бегство после смерти первичного носителя. Теперь у них есть аргумент: даже полное уничтожение жизни на Земле не уничтожит наш народ! Вы понимаете, капитан? Понимаете, почему нам не прислали больше Унтерменшей и запретили их разводить? Включили в свои расчеты посмертную победу идеологии. А теперь для них будет оправдан даже коллапс Земли.

– Вандельштернфюрер, я не могу...

– А вы знаете, что говорит Фульке? – рассмеялся он ни с того, ни с сего. – Что мы должны действовать так, словно те, кто отдавал эти приказы, уже не существуют. Здесь было кладбище, сначала мы наших мертвецов хоронили, но когда число могил превысило два десятка, я приказал их выкопать и кремировать; с того времени всех кремируем.

– Я не понимаю, зачем вы мне это...

– Мой дорогой капитан, я вам очерчиваю фон. Вы полетите в Пекло. Вы полетите в Пекло и похитите либо убьете Дьявола, хе-хе-хе. Выдвигаетесь завтра на рассвете."

Целиком -- читайте в сборнике. :-)


Статья написана 13 мая 2011 г. 08:55
Размещена также в рубрике «Новинки и планы издательств» и в авторской колонке Vladimir Puziy

Когда-то давно Сапковский писал: "Если бы месяц назад меня переехала машина, наверное, ни одна польская газета об этом бы даже не упомянула. Однако когда выяснилось, что снимается фильм по "Ведьмаку", мало того, что об этом сообщили в главном выпуске новостей, еще и в какой-то мелкой газетке поместили объемный двухстраничный отчет с фотографиями".

К счастью, Анджей жив-здоров, а вот выход игры "Ведьмак — 2" -- это праздник не только на улице игроманов. Под такой информационный повод какие только материалы не выходят!.. К примеру, польский "Плейбой" напечатал "фото" и интервью с Трисс Меригольд. :-)))

Ну, мы-то поскромней. В ноябре Сапковский прилетал в Киев и, конечно, я с ним сделал большое интервью специально для журнала "Мир фантастики". Также после долгих переговоров с литагентом и решения разного рода юридических тонкостей журнал выкупил право на публикацию на русском -- впервые! -- рассказа Сапковского "Испанский крест". Даже странно, что до сих пор он публиковался всего-то пару раз: на испанском и на польском. Так или иначе, я это дело перевёл, откомментировал, -- и в июльском номере "МФ" читайте большое, на шесть полос, интервью с Анджеем, а также "Испанский крест". (Эксклюзивные фото, как всегда, представлены Сергеем Пальцуном).


Статья написана 24 апреля 2011 г. 17:57
Размещена также в авторской колонке ergostasio

Есть у меня впечатление, что в Польше дело с критическими осмыслениями фантастики (как и с внятными читательскими суждениями, кстати) дело обстоит куда как лучше, чем в наших палестинах. Сами поляки, конечно, могут сколь угодно скептически обрисовывать перспективы (да хоть бы в той же статье Дукая, что мелькала в моей колонке), однако ж все познается в сравнении.

(Вот, скажем, буквально на днях, пойдя по следу ссылки о готовящемся осенью выходе в Польше «Питера» Шимуна Врочека, забрел я на польский сайт, посвященный «Метро 2033» — отрывки, форум, все дела. Привычные фигуры фанов, «что мне понравилось в романе» — ну, блин, думаю, и у них, получается, та же бодяга с сериальностью, однако ж интереса ради пролистал. Ан там вполне развернутые рассуждения о человеческой экзистенции, о добре и зле – в общем, контраст, все же, чувствуется. Ну да ладно, я ведь даже не о том).

Об одном ресурсе, где появляется более чем достаточное число более чем внятных публикаций о фантастике читатели ФантЛаба уже знают: та самая «Эссенция» (http://www.esensja.pl/ksiazka/), на которой уважаемый пан Павел Лауданьский размещает свой «Ветер с Востока». И вот там, на «Эссенции», есть и еще один интересный проект: "S.O.D.", этакие беседы-по-поводу, которые ведут три писателя: Яцек Дукай, Лукаш Орбитовский и Вил Шостак – каждый со своими интересами и предубеждениями, но тем полезней читать. Тематика разговоров там – самая разнообразная: от обсуждения «Ады» В.Набокова до разговоров о польской «альтернативке».

И вот одну беседу, касающуюся «Ложной слепоты», я попытался перевести – разговор там получился весьма небезынтересным.

Ну и, прежде чем, — несколько слов о собеседниках.

Яцек Дукай, полагаю, в дополнительных рекомендациях не нуждается :)

Лукаш Орбитовский: 1977 г.р., выпускник философского факультета Ягеллонского университета, писатель, работающий в жанре «литературы ужасов»; автор десяти опубликованных книжек (как романов, так и сборников), номиновался на премию Я.Зайделя.

Вит Шостак: p.h.d., выпускник Папской Теологической Академии, писатель и знаток народной музыки; автор четырех книг; номинант и лауреат премии Я.Зайделя.

Ну и, собственно, текст:

                                               S.O.D.: Ложная слепота

(http://www.esensja.pl/ksiazka/publicystyka/tekst.ht... )

1. Первый контакт[/i]




Статья написана 28 января 2011 г. 00:08
Размещена также в авторской колонке ergostasio

Соответственно, вторая статья Я. Дукая — т.ск., "Пять лет спустя". Не столько взгляд на авторов и жанры — сколько и вообще "досмотр на месте". Полагаю, постсоветскому русскоязычному — тоже найдется немало моментов для осмысления: и в формате "как похоже", и в формате "а у нас — по другому совсем".

Исходник: http://dukaj.pl/czytelnia/publicystyka/KrajobrazPoZ...

                                                                    Дукай Я.

                               Пейзаж после победы, или польская фантастика AD 2006

                                            („Nowa Fantastyka” nr 292 (2007-1).)

Я не планировал писать этот текст. Он возник в изрядной мере как компиляция и развитие ряда е-мейловых дискуссий (а также – публичных сообщений) о ситуации в польской фантастике, в рамках которых мне все яснее становилось, что наступили глубокие изменения: фантастика уже не та фантастика, о которой я продолжаю по инерции говорить и к которой прикладываю старые критерии. Необходимо подвергнуть подсознательные принципы ревизии и взглянуть без предубеждений.

Первым же условием разумной дискуссии остается явственный осмотр фактов. Но вторым – последовательная оценка.




Статья написана 26 января 2011 г. 01:08
Размещена также в авторской колонке ergostasio

Уважаемый bin_laudan в теме о современной польской фантастике (http://www.fantlab.ru/forum/forum14page1/topic6467p... ) дал пару-тройку ссылок на взгляд на тамошние пределы, так сказать, изнутри. Взгляд тем более небезынтересный, поскольку — взгляд Я.Дукая (ага, того самого, чью художественную прозу так хочется увидеть на русском — про украинский не говорю, поскольку оно фантастика вдвойне :-)))). Поскольку же Дукай говорит весьма интересные вещи (даже в смысле сопоставления со сходными процессами на постсоветском пространстве), то я взял на себя смелость предложить попытку перевода Дукая-публициста на русский (ага, для разнообразия — на русский :-)))).

Исходник статьи — вот здесь: http://www.polonica.ru/node/314 Ну и — ошибки, конечно, могут встречаться.

И — еще раз спасибо пану Павлу за наводку :)

                                                              Дукай Я.

                                          Польская фантастика после Лема

                                  (Dekada Literacka nr 183/184 (1-2 2002))

Обычному читателю при словах «польская фантастика» вспоминается Станислав Лем, а кроме – Анджей Сапковский и, возможно, Януш А. Зайдель. Читатель более ориентирующийся вспомнит, наверняка, фамилии Рафала Земкевича или Марека Орамуса; но это и все. Тогда возникает вопрос: а как, собственно, эта польская фантастика выглядит? И здесь начинаются проблемы, поскольку мы имеем дело с образованием настолько аморфным и неоднородным, что все обобщения будут неверными, и ни одна фамилия не репрезентативной.

Завтра-послезавтра попробую выложить и перевод второй статьи — она, пожалуй, даже поинтересней будет (по крайней мере, там есть и про тиражи-издательства, и про польских фэнов-сетевиков и про многое другое) ;-)




Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8  9 ... 56  57  58  59 [60] 61  62  63  64




  Подписка

RSS-подписка на авторскую колонку


Количество подписчиков: 81

⇑ Наверх