Иностранная литература 03 ...

««Иностранная литература» №03, 1970»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

журнал

«Иностранная литература» №03, 1970

1970 г.

Тираж: не указан

Формат: 70x108/32 (130x165 мм)

Страниц: 288

Описание:

На обложке плакат художника Зианг То.

Содержание:

  1. Из венгерской прозы
    1. Бела Иллеш. Возвращение на Родину (рассказ, перевод Е. Тумаркиной), стр. 3-7
    2. Бела Балаж. Родственники (рассказ, перевод Е. Тумаркиной), стр. 7-8
    3. Матэ Тимар. Поправка к судьбе (рассказ, перевод Т. Воронкиной), стр. 8-17
    4. Йожеф Лендьел. Голуби (рассказ, перевод Т. Воронкиной), стр. 17-18
    5. Иштван Эркень. Одноминутные новеллы
      1. Иштван Эркень. Песня (микрорассказ, перевод Т. Воронкиной), стр. 18-19
      2. Иштван Эркень. Изучайте иностранные языки (микрорассказ, перевод Т. Воронкиной), стр. 19-20
      3. Иштван Эркень. Торт «наполеон» (микрорассказ, перевод Т. Воронкиной), стр. 20-22
      4. Иштван Эркень. Молодожены на липучке (микрорассказ, перевод Т. Воронкиной), стр. 22-23
      5. Иштван Эркень. Земляки (микрорассказ, перевод Т. Воронкиной), стр. 23-25
      6. Иштван Эркень. Хорошая смерть (микрорассказ, перевод Т. Воронкиной), стр. 25-26
      7. Иштван Эркень. Смысл жизни (микрорассказ, перевод Т. Воронкиной), стр. 26
  2. Эрнесто Карденаль. Час 0
    1. Юрий Дашкевич. «Февральский номер 1934 года...» (вступление), стр. 27-28
    2. Эрнесто Карденаль. Час 0 (фрагменты поэмы, перевод И. Тыняновой), стр. 28-34
  3. Цирил Космач. Баллада о трубе и облаке (окончание романа, перевод А. Романенко), стр. 35-62
  4. Пабло Пикассо. Десять стихотворений
    1. Морис Ваксмахер. «Вряд ли есть необходимость...» (вступление), стр. 63
    2. Пабло Пикассо. 8.1.59 (стихотворение, перевод В. Волькенштейна), стр. 64
    3. Пабло Пикассо. 9.1.59 (1) (стихотворение, перевод В. Волькенштейна), стр. 64
    4. Пабло Пикассо. 9.1.59 (2) (стихотворение, перевод В. Волькенштейна), стр. 65
    5. Пабло Пикассо. 9.1.59 (3) (стихотворение, перевод В. Волькенштейна), стр. 65
    6. Пабло Пикассо. 9.1.59 (4) (стихотворение, перевод В. Волькенштейна), стр. 66
    7. Пабло Пикассо. 9.1.59 (5) (стихотворение, перевод В. Волькенштейна), стр. 66
    8. Пабло Пикассо. 9.1.59 (6) (стихотворение, перевод В. Волькенштейна), стр. 67
    9. Пабло Пикассо. 9.1.59 (7) (стихотворение, перевод В. Волькенштейна), стр. 67
    10. Пабло Пикассо. 9.1.59 (8) (стихотворение, перевод В. Волькенштейна), стр. 68
    11. Пабло Пикассо. 9.1.59 (9) (стихотворение, перевод В. Волькенштейна), стр. 68
  5. Джон Ле Карре. В одном немецком городке
    1. Джон Ле Карре. В одном немецком городке (окончание романа, перевод И. Кулаковой-Ершовой, Т. Озёрской), стр. 69-142
    2. Д. Краминов. О романе «В одном немецком городе» (послесловие), стр. 143-146
  6. Из сенегальской поэзии
    1. Шейх Шарль Тиуб. Континент на экваторе (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 147
    2. Шериф Адраме Сек. Черное озеро (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 147-148
    3. Франсис-Клод Зобель. Ливень (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 148
    4. Франсис-Клод Зобель. Песня (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 148
    5. Франсис-Клод Зобель. Трава (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 148
  7. Джеймс Алан Макферсон. Золотой берег (рассказ, перевод К. Чугунова), стр. 149-160
  8. Изобразительное искусство за рубежом
    1. Вьетнамский плакат (подборка репродукций) I-IV стр. вклейки
  9. Роберт Лоуэлл. Скрипка времени
    1. Андрей Вознесенский. Что молвить о Лоуэлле (вступление), стр. 161
    2. Роберт Лоуэлл. Калигула (стихотворение, перевод А. Вознесенского), стр. 161-163
    3. Роберт Лоуэлл. Стон (отрывок, перевод А. Вознесенского), стр. 163
    4. Роберт Лоуэлл. Уроки (стихотворение, перевод А. Вознесенского), стр. 164
  10. Феликс де Гуараниа. Ритмы Парагвая
    1. Римма Казакова. «Феликс де Гуараниа...» (статья), стр. 165
    2. Феликс де Гуараниа. Из книги «Пыль» (написано в концентрационном лагере в Чако, в 1945 году)
      1. Феликс де Гуараниа. III (стихотворение, перевод Р. Казаковой), стр. 165-166
      2. Феликс де Гуараниа. VIII (стихотворение, перевод Р. Казаковой), стр. 166
    3. Феликс де Гуараниа. Из книги «По компасу горя»
      1. Феликс де Гуараниа. Кровь, братья, кровь... (стихотворение, перевод Р. Казаковой), стр. 166
      2. Феликс де Гуараниа. Ай, сердце луны!... (стихотворение, перевод Р. Казаковой), стр. 166-167
      3. Феликс де Гуараниа. Какое зеленое молчание!.. (стихотворение, перевод Р. Казаковой), стр. 167
      4. Феликс де Гуараниа. Как оглушает молчание!.. (стихотворение, перевод Р. Казаковой), стр. 167
    4. Феликс де Гуараниа. Из книги «Придите, братья мои!»
      1. Феликс де Гуараниа. III (стихотворение, перевод Р. Казаковой), стр. 168
      2. Феликс де Гуараниа. V (стихотворение, перевод Р. Казаковой), стр. 168
  11. Литературное наследие
    1. Роберт Музиль. Тонка
      1. Юрий Архипов. «Томас Манн предсказывал...» (вступление), стр. 169-170
      2. Роберт Музиль. Тонка (повесть, перевод А. Карельского), стр. 170-195
  12. Критика
    1. Бела Кёпеци. В атмосфере споров и исканий (заметки о венгерской литературе последнего десятилетия), стр. 196-201
    2. Алексей М. Зверев. «К хаосу или к сообществу?» («негритянская революция» и современная литература США), стр. 202-216
  13. К 100-летию со дня рождения В. И. Ленина
    1. Анкета «Иностранной литературы», стр. 217-224
    2. Б. Гиленсон. «Я выбираю путь Ленина» (статья), стр. 225-232
    3. А. Мамонов. Японские поэты о Ленине (статья), стр. 233-237
  14. Очерки
    1. Йожеф Дарваш. Рождение книги (очерк), стр. 238-240
  15. Культура и Современность
    1. Заметки на полях зарубежных газет и журналов, стр. 241-248
  16. Наши гости
    1. Л. Лихачева. Главная тема — судьба Родины (статья), стр. 249-252
  17. Среди книг
    1. Издано в СССР
      1. Ю. Суровцев. Доброе знакомство (рецензия на книгу Дюла Ийеша «Рукопожатия», М, «Прогресс», 1969), стр. 253-255
      2. В. Кардин. Время горя и надежды (рецензия на книгу Геза Мольнара «Одичавшие годы», М, Воениздат, 1968), стр. 255-257
      3. Е. Долматовский. Говорит Африка (рецензия на книгу «Чего стоит хлеб», М, «Наука», 1968), стр. 257-258
      4. М. Харитонов. Нарушенный покой (рецензия на книгу Гюнтера Зойрены «Лебек», М, «Прогресс», 1969), стр. 258-260
    2. Издано за рубежом
      1. Е. Бочарникова. Поэзия, материнство, революция (рецензия на книгу Várnai Zseni «Egy asszony a milliók közüi», Budapest, Szépirodalmi könyvkiadó, 1966), стр. 260-261
      2. Г. Ратгауз. Поэт Эрих Арендт (рецензия на книги Erich Arendt «Aus fünf Jahrzehnten», Rostock, Hinstorff Verlag, 1968; «Agäis», Leipzig, Insel-Verlag, 1967; «Unter den Hufen des Winds», Reinbek bei Hamburg, Rowohlt Verlag, 1966), стр. 261-264
      3. Н. Никулин. Дебют вьетнамского драматурга (рецензия на книгу Trán Quán Anh «Tién tuyén goi», Há-nói, Ván hoc, 1968), стр. 264
      4. Е. Книпович. Новый роман Гюнтера Грасса (рецензия на книгу Günter Grass «Örtlich betäubt», Berlin, Luchterhand, 1969), стр. 265-267
      5. Т. Балашова. Рвется нить Ариадны (рецензия на книгу Perre Daix, «Nouvelle critique et art moderne», Paris, 1968), стр. 267-270
  18. На всех языках
    1. Премия имени Бехера - советским переводчикам, стр. 271
  19. Из месяца в месяц (хроника), стр. 272-286
  20. Авторы этого номера, стр. 287-288

Примечание:

Переводчики указаны не везде.



Информация об издании предоставлена: vbltyt






Книжные полки

⇑ Наверх