Леся Українка Твори Том IV ...

Леся Українка «Твори. Том IV. Переклади»

Твори. Том IV. Переклади

авторский сборник, часть собрания сочинений

Язык издания: украинский

Харків: Книгоспілка, 1927 г.

Серия: Леся Українка. Твори

Тираж: 5000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая

Страниц: 224

Описание:

Иллюстрация на обложке Н. Алексеева

Содержание:

  1. О. Бургардт. Леся Українка і Гайне, стр. VII-XXIV
  2. РАННІ ПЕРЕКЛАДИ
    1. Вілія, що наші струмочки приймає (з Міцкевича), стр. 3
    2. Сірома (Бідні люди) (поэма, перевод Л. Украинки) (з В. Гюго), стр. 4-11
    3. З «Ріг-веди»
      1. Гімни до ранньої зорі (I-II), стр. 12-13
      2. Гімни Агні (I-II), стр. 13-15
      3. Гімни про перемогу Індри над Агі (I-II), стр. 15
      4. Гімн до сонця, стр. 15-16
      5. Гімн до найвищого духа Pramatma, стр. 16-17
      6. Погребові гімни (I-IV), стр. 17-19
      7. Гімн до Йами, стр. 19
  3. З BUCH DER LIEDER Г. Гайне
    1. З циклу «Jungen Leiden»
      1. «Бог сну поніс мене у замок десь заклятий...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 20-21
    2. З циклу «Lyrishes Leiden»
      1. «Коли настав чудовий май...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 22
      2. «І рожу, й лілею, і сонце, й голубку...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 22
      3. «Твоє обличчя любе, миле...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 22-23
      4. «Обличчям до мого обличчя склонись...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 23
      5. «На небі нерухомо...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 23
      6. «Тебе, моя любко єдина...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 24
      7. «Ти не любиш мене, ти не любиш мене...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 24-25
      8. «Цілуй, а не клянись мені...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 25
      9. «На оченьки милої любки дивні...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 25
      10. «Ти скажи мені, кохана...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 25-26
      11. «Не жаль мені, хай серце…» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 26
      12. «Так, ти нещасна! і не жаль мені…» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 26-27
      13. «Сопілки й сурми грають...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 27
      14. «То ти вже про те і не згадуєш, ні...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 27
      15. «Чого так поблідли ті рожі ясні...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 28
      16. «Співав соловейко, і липа цвіла...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 28
      17. «Колись ми з дівчиною двоє кохались...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 29
      18. «Поки на чужині я довго блукав...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 29
      19. «Я бачу світ пишний і неба сіяння...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 29-30
      20. «Як я з милою розставсь...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 30
      21. «Філістери гарно вбрані...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 30-31
      22. «Багато з забутого часу...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 31
      23. «Хлопець кохає дівчину...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 32
      24. «Сиділи ми, любко, обоє...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 32
      25. «Блискучого літнього ранку...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 33
      26. «В розкішній красі таємничій...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 33
      27. «Вони мене дражнили...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 34
      28. «Всі за чаєм сиділи й розмову...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 34-35
      29. «Якось був я в чулім настрою...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 35
      30. «Крізь сон колись тяжко я плакав...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 35-36
      31. «Щоночі у сні бачу, мила, тебе...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 36
      32. «В гаю шумить вітер осінній...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 36-37
      33. «Була холодна північ та німа...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 37
      34. «Похований той. на розпутті...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 37-38
      35. «Де я не гляну, всюди очі...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 38
      36. «Всі давні та прикрії співи...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 38-39
    3. З циклу «Die Heimkehr»
      1. «Сумне моє серденько трудне...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 40-41
      2. «Ніч, дощ і негода страшенна...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 41
      3. «Дівчино, рибалонько люба...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 41-42
      4. «Над морем зійшов місяченько...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 42
      5. «Вітер смерчі білі, стр. шні...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 42-43
      6. «До танцю вітер грає...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 43
      7. «Вже вечір. На морі так темно...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 43-44
      8. «Вечірні промені ясні...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 45
      9. «Я знов по сьому місті йду...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 45
      10. «Знов прийшов я до того будинку...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 46
      11. «Ніч тиха, всі вулиці в сні спочивають...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 46
      12. «Дівчина спить тихо в кімнаті...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 46-47
      13. «Стою я у мріях непевних...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 47
      14. «Ох, я нещасний Атласі цілий світ...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 48
      15. «Надворі негода страшенна...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 48
      16. «Гадають усі, що я сохну...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 49
      17. «Як я про свою говорив вам печаль...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 49
      18. «Люди! не глузуйте з чорта...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 49-50
      19. «Були ми маленькими дітьми...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 50-51
      20. «Наче промінь місяченька...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 51
      21. «Не дивуйте мені, люди...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 52
      22. «Пора вже мені добрий розум вернуть...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 52
      23. «Серце! доля ще не вмерла...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 52
      24. «Любко, се для тебе згуба...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 53
      25. «Як уночі на ліжку...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 53
      26. «Хай надворі вітер грає...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 53-54
      27. «Хто благає матір божу...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 54
      28. «Ти все не дозволяєш...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 54-55
      29. «Сапфіри оченьки твої...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 55-56
      30. «Я тобі на вірність клявся...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 56
      31. «Давно вже я збожеволів...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 56
      32. «Сьогодні у них товариство...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 56-57
      33. «Я прагну усю мою тугу...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 57
      34. «В тебе й діаманти, і перли...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 57-58
      35. «Я з вами розстався у літнюю спеку...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 58
      36. «Я з нею розстаюся, я її покину...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 58
      37. «Ми їхали вдвох цілу нічку...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 59
      38. «Як будеш дружинонька шлюбна моя...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 59
      39. «В молодії давні літа...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 59-60
      40. «Ти на мене ворогуєш?..» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 60
      41. «Ох, се знов ті самі очі...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 60
      42. «По валах у Саламанці...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 61
      43. «Я бачу, що ти вже мене покохала...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 61
      44. «Над горами сонечко сходить з-за гаю...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 62
      45. «Тихо в полі, гай темніє...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 62
      46. «Темна нічка на дорозі...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 62-63
      47. «Смерть — се ніч спокійна, тиха...» (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 63
      48. Світова тьма (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 64-66
      49. Раткліф (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 67-70
    4. З циклу «З подорожі до Гарца»
      1. Пролог (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 71
      2. На Гарденбергу (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 72-73
      3. Пастух (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 74-75
      4. На Брокені (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 76
      5. Ільза (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 77-78
      6. Гірська ідилія (стихотворение, перевод Л. Украинки), стр. 79-85
  4. Г. Гайне. Атта Троль (Літня казка) (поэма, перевод Л. Украинки), стр. 86-165
  5. ПІЗНІШІ ПЕРЕКЛАДИ
    1. Маврський король (стихотворение, перевод Л. Украинки) (з Гайне), стр. 166-168
    2. Enfant perdu (стихотворение, перевод Л. Украинки) (з Гайне), стр. 169
    3. Ткачі (стихотворение, перевод Л. Украинки) (з Гайне), стр. 170
    4. «Про любов твою, друже, я марив не раз...» (стихотворение, перевод Л. Украинки) (з Надсона), стр. 171
    5. «Лагідні поети, співайте!..» (стихотворение, перевод Л. Украинки) (з Віктора Гюго), стр. 172
    6. «Коли сниться мені, що ти любиш мене...» (стихотворение, перевод Л. Украинки) (з Байрона), стр. 173
    7. Кінець страйку (з Ади Негрі), стр. 174
    8. «Смутної провесни, серед травиці...» (з Ади Негрі), стр. 175
    9. Ліричні пісні Давнього Єгипту, стр. 176-177
      1. «Ой далеко до берега того...», стр. 177
      2. «Як вона уста розкриє, щоб напитись поцілунку...», стр. 177-178
      3. «Ох, якби я був при милій негритянкою тією...», стр. 178
      4. «Так любов до тебе всю мене проймає...», стр. 178
      5. «Чи ж моє серденько не пристало щиро...», стр. 178-179
      6. «Ой ляжу я долі посеред осади...», стр. 179
      7. «На хуторі в коханої моєї...», стр. 179
      8. «Мій хороший! Серце прагне...», стр. 179-180
      9. «Кличе голос голубиний...», стр. 180
      10. Напис на стовпі (Хвала царівні), стр. 180-181
      11. «Єсть же то Доброю Владаря наказ, хороша встанова...», стр. 181-182
      12. Пісня пастуха до отари, стр. 182
      13. Пісня до волів, стр. 183
  6. ПРИМІТКИ ДО IV ТОМУ, стр. I-IX

Примечание:

Общая редакция и примечания Б. Якубского.



Информация об издании предоставлена: Nina






⇑ Наверх