Эдзi Агняцвет На двары ...

Эдзi Агняцвет «На двары алімпіяда»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

На двары алімпіяда

авторский сборник

Язык издания: белорусский

Минск: Юнацтва, 1984 г.

Тираж: 40000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: мягкая

Формат: 70x108/16 (170x260 мм)

Страниц: 56

Описание:

Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации С. Волкова.

Содержание:

  1. Табе жадаю, стр. 3
  2. ПАД СІНІМ НЕБАСХІЛАМ
    1. Эди Огнецвет. Зоркі на будзёнаўках (стихотворение), стр. 6
    2. Эди Огнецвет. Мой тэлевізар (стихотворение), стр. 7
    3. Эди Огнецвет. Першае слова (стихотворение), стр. 8
    4. Эди Огнецвет. Чаму у трывозе Дзед Мароз? (стихотворение), стр. 9
    5. Эди Огнецвет. Нядзеля, стр. 10
    6. Эди Огнецвет. Пушок, стр. 11
    7. Эди Огнецвет. Мяч-пацешнік, стр. 12
    8. Эди Огнецвет. Свята кнігі, стр. 13
    9. Эди Огнецвет. Мы пераехалі, стр. 14
    10. Эди Огнецвет. Гэтыціхі куток..., стр. 15
      Мае браты:, стр. 16
      1. Дзе твой час?, стр. 17
      2. Запытанне і жаданне, стр. 17
      3. «Поўны ход!», стр. 18
      4. Пеўнік, стр. 19
    11. Эди Огнецвет. Камандзіроўка, стр. 20-21
    12. Эди Огнецвет. Гульня ў футбол, стр. 22-23
    13. Эди Огнецвет. Майстар спорту, стр. 24
    14. Эди Огнецвет. Веласіпед, стр. 25-26
    15. Эди Огнецвет. Духавыаркестр, стр. 26-27
    16. Эди Огнецвет. Нарачанскіясябры, стр. 28
    17. Эди Огнецвет. Водгулле, стр. 29
    18. Эди Огнецвет. На дварыалімпіяда, стр. 30-31
    19. Эди Огнецвет. Самае-самаенеабходнае, стр. 31-32
    РУКІ СЯБРОЎ
    Пераклады(Переводы)
    1. Сяргей Міхалкоў. Дзядзька Сцёпа-ветэран (поэма), стр. 34-38
    2. Ірына Такмакова
      1. Ветрана!, стр. 39
      2. Туман, стр. 39
      3. Дуб – 39
    3. Марыя Прыгара, украінскаяпаэтэса, стр. 40(рус. - Мария Пригара)
    4. Нашчадкам, стр. 40 (переводится на русский как «Потомкам», но такого стихотворения в интернете не нашла)
    5. Багдан Чалы. Балада аб жывым манекене, стр. 41-43
    6. Ояр Вацыеціс, латышскіпаэт, стр. 43(рус. - Ояр Оттович Вациетис)
    7. Дождж, стр. 43 (рус. – Дождь)
    8. Навошта патрэбна шкарлупі на яйку?, стр. 44 (переводится как «Зачем нужна скорлупа яйцу?, но такого стихотворения в интернете не нашла)
    9. Запалка, стр. 44(переводится как «Спичка», но такого стихотворения в интернете не нашла)
    10. Кудус Мухамадзі, узбекскі паэт, стр. 45 (рус. - Куддус Мухаммади)
    11. Чырвоны перац, стр. 45-46 (переводится как «Красный перец», но такого стихотворения в интернете не нашла)
    12. Убайд Раджаб. Вілы, стр. 47
    13. Убайд Раджаб. Горная курапатка, стр. 48-49
    14. Жамбын Дашдондог
      1. Жменя ячменю, стр. 49 (переводится как «Жменя ячменя», но такого стихотворения в интернете не нашла)
      2. Адкуль бяруцца колеры?, стр. 50 (переводится как «Откуда берутся цвета», но такого стихотворения в интернете не нашла)
      3. Тога хоча быць дарослым, стр. 51
    15. Юліян Тувім. Стол (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 52
    16. Жак Прэвер. Калі са школы выбеглі (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 53-54



⇑ Наверх