Поэзия Африки

«Поэзия Африки»

антология

Поэзия Африки

Составители: М. Ваксмахер, Э. Ганкин, И. Ермаков, А. Ибрагимов, М. Курганцев, Е. Ряузова, Вл. Чесноков

М.: Художественная литература, 1973 г.

Серия: Библиотека всемирной литературы. Серия третья: Литература XX века

Тираж: 303000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая + суперобложка

Формат: 60x84/16 (145x200 мм)

Страниц: 688

Описание:

Том 131. Стихотворения африканских авторов ХХ века.

Содержание:

  1. Роберт Рождественский. Обретенные голоса (Вместо предисловия) (статья), стр. 5-26
  2. ПОЭЗИЯ АФРИКИ
    1. АЛЖИР
      1. Надиа Гендуз
        1. Алжир (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 29-30
      2. Анна Греки
        1. В Менаа, в горах Ореса (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 30-32
        2. Грядущее придет завтра (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 32-34
      3. Асиа Джебар
        1. Каждое утро (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 34-35
      4. Мухаммед Диб
        1. Весна расцветет (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 35-36
        2. Весть (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 36
        3. Стихии (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 37-38
        4. Порт (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 39
      5. Зехор Зерари
        1. Если бы ты... (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 39-40
        2. Казнь (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 40-41
      6. Катеб Ясин
        1. Живая память (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 41-42
        2. Секрет огня (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 42-43
        3. Танец при свете костра (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 43-45
        4. Ворон (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 45-47
      7. Анри Креа
        1. Добрый народ (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 47-50
        2. Будет день (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 50
      8. Каддур М’Хамсаджи
        1. Да, мой Алжир! (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 51-52
        2. Сон ребенка (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 52-53
      9. Абу аль-Касим Саадалла
        1. Бессмертие (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 53-54
        2. Письмо с гор (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 54-55
      10. Жан Сенак
        1. «Друзья мои!..» (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 55
        2. «Если земля разверзнется вдруг под ногами...» (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 55-56
        3. «- Смотри,- сказал командир...» (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 56
        4. «Бубенцы его черной тоски растравляли нам душу...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 56
        5. Эти бойцы. (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 57-58
        6. Сон (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 58-59
        7. Неужели настал мир? (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 59
      11. Малек Хаддад
        1. Они входят в легенду (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 59-60
        2. «Я бы хотел...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 60
        3. Чья очередь? (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 60-62
        4. Песня уверенности (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 62-63
        5. Я француз? (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 63-64
        6. Мне снилось... (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 64-65
      12. Буалем Хальфа
        1. «Родившись, плачет ребенок...» (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 65
        2. Дождь над моею страной (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 65-66
      13. Башир Хадж Али
        1. Клятва (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 67
        2. 5 июля (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 67-68
    2. АНГОЛА
      1. Жоан Абел
        1. Аллегория солнца (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 69-70
      2. Марио Антонио
        1. Четвертая линия (стихотворение, перевод И. Тыняновой), стр. 70-71
        2. Субботний вечер (стихотворение, перевод И. Тыняновой), стр. 72
      3. Антонио Жазинто
        1. Поезд-каналья (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 72-74
        2. Сегодня я могу писать только так (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 74-75
        3. Народ ушел на войну (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 75
      4. Антонио Кардозо
        1. Завтра (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 76
        2. Поезд из Маланже (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 77
      5. Фернандо Коста Андраде
        1. Мать-земля (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 77-78
      6. Алда Лара
        1. Завещание (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 78-79
      7. Энрике Лопес Герра
        1. Приди, касимбо... (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 79-80
        2. В ожидании бульдозера (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 80
      8. Агостиньо Нето
        1. Дорога звезд (стихотворение, перевод Л. Некрасовой), стр. 80-81
        2. Пламя и ритмы (стихотворение, перевод Л. Некрасовой), стр. 82
        3. Западная цивилизация (стихотворение, перевод Е. Долматовского), стр. 82-83
      9. Арналдо Сантос
        1. Возвращение (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 83-84
        2. Два наброска (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 84
    3. БЕРЕГ СЛОНОВОЙ КОСТИ
      1. Бернар Буа Дадье
        1. Не люблю (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 85-86
        2. Линии наших рук (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 86-87
        3. Вытри слезы! (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 87-88
        4. Черным по белому (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 88-89
        5. Литания на французский мотив (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 89-90
        6. Небо мое (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 90-91
        7. Праздничный тамтам (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 91
        8. Жизнь моя! (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 92
        9. Руки (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 92-94
        10. Цепи (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 94-95
        11. Люди всех континентов (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 95-96
        12. Маски (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 96-97
        13. И... (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 97-99
        14. Ветер (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 99-100
    4. ГАМБИЯ
      1. Ленри Питерс
        1. «Осенняя улица...» (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 101-102
        2. «Каждый раз когда запирая ворота...» (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 102-103
        3. «Первая Роза...» (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 103
        4. «Забытая песня...» (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 103-104
    5. ГАНА
      1. Кофи Авунор
        1. Море пожирает землю у моего дома (стихотворение, перевод Андрея Сергеева), стр. 105-106
        2. Песня войны (стихотворение, перевод Н. Воронель), стр. 106
        3. Призыв барабана (стихотворение, перевод Н. Воронель), стр. 107
        4. Самое долгое путешествие (стихотворение, перевод Н. Воронель), стр. 107
        5. Я был среди толпы... (стихотворение, перевод Н. Воронель), стр. 108
        6. Отзвуки (стихотворение, перевод В. Минушина), стр. 108
        7. Память (стихотворение, перевод В. Минушина), стр. 108-109
      2. Джойс Адду
        1. Эфуа (стихотворение, перевод Н. Воронель), стр. 109-110
      3. Гьормбеи Адали-Морти
        1. Пальмовые листья детства (стихотворение, перевод Андрея Сергеева), стр. 111
        2. Единственный суп (стихотворение, перевод Андрея Сергеева), стр. 111-112
        3. Король-кокос (стихотворение, перевод Андрея Сергеева), стр. 112-113
      4. Рафаэл Э.-Г. Арматту
        1. Одинокая душа (стихотворение, перевод Е. Гальпериной), стр. 113-114
        2. Африка (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 114
        3. Царьки-лакеи (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 114
        4. Юные мечтания (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 115
      5. Бенибонгор Дж. Блей
        1. Ночь забот (стихотворение, перевод Н. Воронель), стр. 115
        2. Тень улыбки (стихотворение, перевод Н. Воронель), стр. 115-116
        3. Знамя Африки (стихотворение, перевод Л. Тоома), стр. 116
      6. Квеси Брю
        1. Рождение ребенка (стихотворение, перевод Н. Воронель), стр. 116-117
        2. Одинокий путник (стихотворение, перевод Н. Воронель), стр. 117
        3. Сеть (стихотворение, перевод Н. Воронель), стр. 117
        4. Мольба о сострадании (стихотворение, перевод Н. Воронель), стр. 118
      7. Джу де Графт
        1. Платиновая Лy (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 118-121
      8. Дж.-В.-Б. Данкве
        1. Голоса моря (стихотворение, перевод Андрея Сергеева), стр. 121-123
      9. Майкл Дей-Ананг
        1. Куда ты, Африка? (стихотворение, перевод А. Симонова), стр. 123-125
        2. Ашанти Котоко (стихотворение, перевод А. Симонова), стр. 125-128
        3. Отважные рыбаки (стихотворение, перевод А. Симонова), стр. 128-129
        4. Паутинки мира (стихотворение, перевод А. Симонова), стр. 129-130
        5. Упрямая душа (стихотворение, перевод А. Симонова), стр. 130
        6. Мать-Луна (стихотворение, перевод А. Симонова), стр. 130-131
        7. Смерть (стихотворение, перевод А. Симонова), стр. 131-132
      10. Эллис Эйти Комей
        1. Зло сотворивший (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 132-133
      11. Сет Д. Куджо
        1. Волны (стихотворение, перевод Н. Воронель), стр. 133
      12. Коджо Гинайе Кьеи
        1. Африканец в Луизиане (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 133-134
      13. Аква Лалуа
        1. Служанка (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 134
      14. Альберт Кейпер Менса
        1. Картина (стихотворение, перевод Андрея Сергеева), стр. 134-135
        2. Второе рождение (стихотворение, перевод Е. Гальпериной), стр. 135-136
      15. Атуквей Окай
        1. Симфония свободы (стихотворение, перевод Андрея Сергеева), стр. 136-138
      16. Фрэнсис Паркс
        1. Африканский рай (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 138-141
      17. Эфуа Теодора Сазерленд
        1. Спасенная (стихотворение, перевод Н. Воронель), стр. 141-143
        2. Так случилось (стихотворение, перевод Н. Воронель), стр. 143-146
        3. Легенда (стихотворение, перевод Н. Воронель), стр. 147-149
      18. Израэл Кафу Хо
        1. Холм Адаклуко (стихотворение, перевод Андрея Сергеева), стр. 149-150
        2. Небо (стихотворение, перевод Андрея Сергеева), стр. 150
        3. Малыш (стихотворение, перевод Андрея Сергеева), стр. 150
        4. Молитва (стихотворение, перевод Андрея Сергеева), стр. 151
        5. Лагуна Кета (стихотворение, перевод Андрея Сергеева), стр. 151
        6. Дрозды (стихотворение, перевод Андрея Сергеева), стр. 152
        7. Гемп (стихотворение, перевод Андрея Сергеева), стр. 152
        8. Солнце (стихотворение, перевод Андрея Сергеева), стр. 153
    6. ГВИНЕЯ
      1. Нене Кхали
        1. Победоносное шествие (стихотворение, перевод В. Львова), стр. 154-156
        2. Тамтамы (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 156-157
        3. Воздух Африки (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 157
      2. Мамаду Траорэ Рэй Отра
        1. Я - человек! (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 158-159
        2. Продавшемуся (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 159-160
      3. Кейта Фодеба
        1. Рассвет над Африкой (стихотворение, перевод Е. Гальпериной), стр. 161-163
    7. ДАГОМЕЯ
      1. Ришар Догбо
        1. ...Между двумя взглядами (стихотворение, перевод А. Кашеиды), стр. 164-165
      2. Юсташ Прюденсио
        1. Мое тело (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 165
        2. Озерная Венера (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 166
    8. ЕГИПЕТ
      1. Салах Джахин
        1. Колосья (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 167-168
      2. Мухаммед Хафиз Ибрахим
        1. Бесплодные страдания (стихотворение, перевод Н. Стефановича), стр. 168-169
        2. Поэзия (стихотворение, перевод Н. Стефановича), стр. 169
        3. Одежда (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 169-171
      3. Мугахид Абд аль-Мунейм Мугахид
        1. Сокровище (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 171-172
      4. Ибрахим Мухаммед Наги
        1. Трудящиеся (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 173-174
      5. Ахмад Рами
        1. Вспоминай меня (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 174-176
      6. Салах Абд ас-Сабур
        1. «Простите, друзья...» (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 176
        2. Песнь о Каире (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 177-178
      7. Нагиб Сурур
        1. Реквием (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 178-180
      8. Байрам ат-Туниси
        1. Жду тебя (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 180-181
        2. Звездочет (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 181-183
      9. Зейнаб Мухаммед Хусейн
        1. Счастливое время (стихотворение, перевод Н. Павлович), стр. 183-185
      10. Ахмад Абд аль-Му’ты Хигази
        1. Свидетели (стихотворение, перевод О. Дмитриева), стр. 185-186
      11. Ахмед Шауки
        1. Нил (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 186-187
        2. План 28 февраля (стихотворение, перевод Н. Стефановича), стр. 187-188
        3. Вернулась жизнь (стихотворение, перевод Н. Стефановича), стр. 188
        4. «Сомненья нет...» (стихотворение, перевод Н. Стефановича), стр. 188-189
        5. Почтовая марка (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 189-191
        6. О парус над Тигром (стихотворение, перевод В. Минушина), стр. 191
    9. ЗАИР
      1. Патрис Лумумба
        1. Пусть торжествует наш народ (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 192-193
      2. Антуан Роже Боламба
        1. К действию! (стихотворение, перевод Е. Гальпериной), стр. 193-194
      3. Клементина Нзужи
        1. Движения (стихотворение, перевод А. Якобсона), стр. 194
        2. Зеркало (стихотворение, перевод А. Якобсона), стр. 195
        3. Нет, не моя вина (стихотворение, перевод А. Якобсона), стр. 195
        4. Занесенный ко мне (стихотворение, перевод А. Якобсона), стр. 196
        5. Вечер (стихотворение, перевод А. Якобсона), стр. 196-197
    10. ОСТРОВА ЗЕЛЕНОГО МЫСА
      1. Освалдо Алкантара
        1. Прибой (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 198
        2. Странный человек в толпе (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 199
        3. Мать (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 200-201
        4. Ты всегда со мной (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 201-203
        5. Чистое стремление к поэзии (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 203
      2. Жоржи Барбоза
        1. Лачуга (стихотворение, перевод И. Тыняновой), стр. 204-205
        2. Брат (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 205-207
        3. Стихи (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 207
        4. День (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 208
        5. Ноктюрн (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 209
        6. Море (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 209-210
      3. Каобердиано Дамбара
        1. Тоска по моей родине (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 210-214
      4. Каобердиано Куноти
        1. Ритм ожиданья (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 214
      5. Мануэл Лопес
        1. Голоса (стихотворение, перевод Новеллы Матвеевой), стр. 215
        2. Корабль (стихотворение, перевод Новеллы Матвеевой), стр. 216
        3. Моменты (стихотворение, перевод Новеллы Матвеевой), стр. 216-217
        4. Экран (стихотворение, перевод Новеллы Матвеевой), стр. 217-218
        5. Пять песен о разлуке и любви (стихотворение, перевод Новеллы Матвеевой), стр. 219-220
        6. Я разрою твою могилу (стихотворение, перевод Новеллы Матвеевой), стр. 220-221
        7. Робкий поэт (стихотворение, перевод Новеллы Матвеевой), стр. 222
        8. Другой (стихотворение, перевод Новеллы Матвеевой), стр. 222-223
        9. Креол (стихотворение, перевод Новеллы Матвеевой), стр. 223-224
        10. Мой край (стихотворение, перевод Новеллы Матвеевой), стр. 224-225
        11. Ноктюрны (стихотворение, перевод Новеллы Матвеевой), стр. 225-226
      6. Габриэл Мариано
        1. Капитан Амброзио (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 226-228
        2. Поэма раба (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 228-229
      7. Овидио Мартинс
        1. Засуха (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 229-230
        2. Антибегство (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 230
        3. Дальний путь (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 231
        4. Бичуемые Восточным ветром (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 231-232
      8. Томас Мартинс
        1. Стихи
          1. I. «Думаешь, вижу в тебе лишь твои…» (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 232
          2. II. «Подобно былым корсарам, искателям приключений…» (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 232-233
      9. Гильермо Рошто
        1. Панорама (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 234
      10. Эуженио Таварес
        1. Морна прощания (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 235-236
      11. Агиналдо Фонсека
        1. Опустошение (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 236
        2. Разделение труда (стихотворение, перевод Н. Тыняновой), стр. 237
        3. По долгому пути моей надежды (стихотворение, перевод И. Тыняновой), стр. 237-238
        4. Мертвая земля (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 238
      12. Марио Фонсека
        1. Когда жизнь возродится... (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 239-241
      13. Арналдо Франса
        1. Антистихи о спящей красавице (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 241-242
        2. Мир (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 242
    11. КАМЕРУН
      1. Франсис Бебей
        1. Маска Ифе (стихотворение, перевод А. Якобсона), стр. 243-245
        2. Оптимизм (стихотворение, перевод А. Якобсона), стр. 245-246
      2. Элолонгэ Эпанья Йондо
        1. Стихи из книги «Камерун! Камерун!»
          1. Спи, мой малыш (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 246-247
          2. Наседка (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 247-248
          3. Вепри (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 248-249
          4. Тебе (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 249
          5. Мама! Мама! (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 249-250
          6. Согласие (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 250-251
          7. Черный атлет (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 251-252
          8. Служака (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 252-254
      3. Франсуа Сенгат-Куо
        1. На первом листе (стихотворение, перевод Э. Ананиашвили), стр. 254
        2. Слова тотемы (стихотворение, перевод Э. Ананиашвили), стр. 254-255
        3. К маске (стихотворение, перевод Э. Ананиашвили), стр. 255-256
        4. Если бы я был гриот (стихотворение, перевод Э. Ананиашвили), стр. 256-257
        5. Стены Иерихона (стихотворение, перевод Э. Ананиашвили), стр. 257
      4. Рене Филомбе
        1. Цивилизация (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 258
    12. КЕНИЯ
      1. Марина Гаше
        1. Селенье (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 259
      2. Джозеф Кариуки
        1. Бессонные в Анголе (стихотворение, перевод О. Тугановой), стр. 260
        2. Кариуки (стихотворение, перевод В. Минушина), стр. 260-261
      3. Джон Мбити
        1. Нью-йоркские небоскребы (стихотворение, перевод В. Минушина), стр. 261
    13. КОНГО
      1. Максим Ндебека
        1. Рассвет (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 262-264
      2. Марсиаль Синда
        1. Свет зари (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 264-266
        2. Даба (стихотворение, перевод Е. Гальпериной), стр. 266-267
      3. Жан-Батист Тати-Лутар
        1. Обратная сторона солнца (Любовь звонит у дверей) (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 267-268
        2. Обратная сторона солнца (У молодого артиста - рак) (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 268
        3. Обратная сторона солнца (Сон безработного) (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 268-269
        4. Свобода (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 269
      4. Чикайя У’Тамси
        1. «Линии рук предвещают иные пути...» (стихотворение, перевод Е. Гальпериной), стр. 269-270
        2. Сквозь время и реки (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 270-271
        3. «Нам завтра помудреть...» (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 271-272
        4. «А дождь бубнил-бубнил...» (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 272
        5. «Рвать лепестки и сметь...» (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 272-273
        6. «Бессмыслица в природе...» (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 273
    14. ЛИБЕРИЯ
      1. Роланд Тамбекай Демпстер
        1. Это Африка? (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 274-275
      2. Бай Т. Мур
        1. Взгдяд в историю (стихотворение, перевод Андрея Сергеева), стр. 275-276
        2. Новая Африка (стихотворение, перевод Андрея Сергеева), стр. 277
        3. Месяц жатвы (стихотворение, перевод Андрея Сергеева), стр. 277-279
    15. ЛИВИЯ
      1. Али Мухаммад ар-Ракии
        1. На родине моей (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 280-281
    16. ОСТРОВ МАВРИКИЙ
      1. Эдуар Моник
        1. Стихи из книги «Причуды моря»
          1. «моря! я на вас начертал...» (3) (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 282
          2. «наутро море вновь...» (7) (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 282-283
          3. «песок облепил нас...» (7) (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 283
          4. «неподвижность...» (9) (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 283
          5. «изо всех достояний...» (19) (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 284
          6. «тебя встречать люблю...» (20) (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 284
          7. «уходить как уходят...» (22) (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 284
          8. «- пишу тебе...» (23) (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 285
    17. МАЛАВИ
      1. Дэвид Рубадири
        1. Стэнли встречается с Мутесой (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 286-287
        2. Африканское бдение (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 288
        3. Черный работяга в Ливерпуле (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 288-289
        4. Думы после работы (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 289-290
        5. Африканская гроза (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 290-291
        6. Владыка африканской ночи (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 291-292
    18. МАЛАГАСИЙСКАЯ РЕСПУБЛИКА
      1. Жан- Жозеф Рабеаривело
        1. Тананариве (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр.293-294
        2. Сикомор (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 294-295
        3. Филау (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 295
        4. Тропическая лихорадка (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 295-296
        5. Белый бык (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 296
        6. Флейтисты (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 297
        7. Зебу (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 298
        8. Зимний вечер (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 299-300
        9. Ветер (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 300-301
        10. С языка ночи (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 301-305
      2. Жак Рабеманандзара
        1. Антса (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 305-321
      3. Флавиен Ранаиво
        1. Песенка простодушного влюбленного (стихотворение, перевод В. Берестова), стр. 322
        2. Советы новобрачным (стихотворение, перевод В. Берестова), стр. 322-325
        3. Сожаленье (стихотворение, перевод В. Берестова), стр. 325
        4. Весна (стихотворение, перевод В. Берестова), стр. 325
    19. МАЛИ
      1. Мамаду Голого
        1. Тамтамы правды (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 326-327
      2. Гауссу Диавара
        1. Ленин (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 327-329
        2. Голос свободы (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 329-330
        3. Нигер (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 330-331
        4. Закат солнца (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 331-
      3. Албакай Усман Кунта
        1. Символ нашей борьбы (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 331-333
        2. Коммунист (стихотворение, перевод С. Болотина и Т. Сикорской), стр. 333-334
        3. Рыбаки Джолибы (стихотворение, перевод С. Болотина), стр. 334-335
        4. Когда увидишь ты... (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 336
      4. Фили Дабо Сиссоко
        1. Хармакхи (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 336
        2. Вихри (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 337
        3. Последний ливень (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 337
        4. Встреча со змеей (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 337
        5. Смеющийся ребенок (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 337
        6. Плачущий ребенок (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 338
        7. Словно цветок (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 338
        8. Заботы красоты (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 338
        9. Пока ты набиваешь свою утробу (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 338
        10. Ты спишь (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 339
    20. МАРОККО
      1. Мухаммед Азиз Лахбаби
        1. Кто кого создал (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 340-341
        2. На скрещенье путей (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 341
        3. Втроем (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 342
        4. Рабат (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 342-343
        5. Вся вселенная (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 343
        6. Эгоцентризм (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 344
        7. Феллах (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 345
    21. МОЗАМБИК
      1. Онезимо Валима
        1. На рассвете (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 346
      2. Сержио Виейра
        1. Черная Эвридика (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 347-350
      3. Жозе Кравейринья
        1. Матушка Сакина (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 350-351
        2. Стихи о будущем гражданине (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 351-352
        3. Гимн моей земле (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 352-354
        4. Ода живому грузу, погибшему во время пожара на корабле, называвшемся «Cabe» (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 354-357
        5. Африканская пауза (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 357-358
        6. Прекрасная история, которую я расскажу однажды (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 358
        7. Пораженье (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 358-359
        8. Возвращенье (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 359-360
        9. Поэма Африки (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 360-361
      4. Могимо
        1. Мать-Африка (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 362
      5. Кравейринья Мпумо
        1. Уверенность (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 362-363
      6. Руй Ногар
        1. Загадка № 2 (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 363-364
      7. Руй де Норонья
        1. Безумец (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 364
        2. Мятежность (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 365
        3. Несчастье (стихотворение, перевод И. Тыняновой), стр. 365
      8. Марселино дос Сантос
        1. Здесь мы родились (стихотворение, перевод Л. Некрасовой), стр. 366-367
        2. Песня истинной любви (стихотворение, перевод Л. Некрасовой), стр. 367-369
      9. Ноэмия де Соуза
        1. Негритянка (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 369-370
        2. Хочешь ты меня узнать? (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 370-371
        3. Негритянская кровь (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 371-372
        4. В лесах (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 372-374
    22. НИГЕРИЯ
      1. Адду Агво
        1. Где-то в Африке (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 375-376
        2. Странствие окончено (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 376-377
      2. Адебой Бабалола
        1. Сказание о Маисовом Ростке (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 377-379
        2. Баламут (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 379-381
      3. Мору Йосуфу Гива
        1. Бенин (стихотворение, перевод Н. Воронель), стр. 382
      4. Минджи Карибо
        1. Суеверия (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 382-383
        2. Ласковое и нежное (стихотворение, перевод В. Минушина), стр. 383
      5. Джон Пеппер Кларк
        1. «Взлетай, о песня моя...» (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 384
        2. Быки Фулани (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 384-385
        3. Бабушке (Из госпиталя) (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 385
        4. Ночной дождь (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 385-386
        5. Олокун (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 386-387
        6. Круг у месяца (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 387
        7. Первый дождь (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 388
        8. Возвращение рыбаков (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 388
        9. Ибадан (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 389
        10. Дерево (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 389
        11. Мост Иддо (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 389-390
        12. Погребальная песнь (стихотворение, перевод В. Минушина), стр. 390
        13. Дорога Лагос - Ибадан близ Шагаму (стихотворение, перевод В. Минушина), стр. 390-391
      6. Гэбриэл Окара
        1. Снежинки снижаются кротко (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 391-392
        2. Барабаны и фортепьяно (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 392-393
        3. Колдовской барабан (стихотворение, перевод Андрея Сергеева), стр. 393-394
        4. Ты смеялась, и смеялась, и смеялась... (стихотворение, перевод Андрея Сергеева), стр. 394-395
        5. Духи ветра (стихотворение, перевод Андрея Сергеева), стр. 395-396
        6. Зов реки Нун (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 396-397
        7. Заклинание рыбака (поэма, перевод Б. Слуцкого), стр. 397-407
      7. Кристофер Окигбо
        1. Морская дева (стихотворение, перевод Андрея Сергеева), стр. 407-408
        2. Глаза видят звезды (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 408
        3. Любовь в разлуке (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 408-409
        4. Переулок должника (стихотворение, перевод Андрея Сергеева), стр. 409-410
      8. Пайус Олегхе
        1. Спокойствие Перевод А. Сендыка), стр. 410
      9. Деннис Чукуде Осадебей
        1. Песня бедняка (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 410-411
        2. Ода Нигеру (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 411-412
        3. Похоронная песня (стихотворение, перевод Н. Воронель), стр. 412
        4. Злоключения африканского торговца (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 412-413
        5. Женщинам новой Африки (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 413
      10. Франческа Джетунда Перейра
        1. Черная мать (стихотворение, перевод Андрея Сергеева), стр. 414-415
      11. У.-И. Укву
        1. В автобусе (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 415-416
      12. Адебайо Фалети
        1. Независимость (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 416-418
      13. Эг Xиго
        1. Беспомощность (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 418-419
        2. На закате (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 419
      14. Воле Шойинка
        1. Телефонный разговор (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 419-420
        2. Эмигрант (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 420-422
        3. Смерть на рассвете (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 422-423
        4. Реквием (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 423-425
        5. Мерещится мне дождь (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 425-426
        6. Пора спелости (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 426
        7. Посвящается Мардж, негритянской певице. Ныо-Йорк (стихотворение, перевод Андрея Сергеева), стр. 427
        8. Первые седые волоски (стихотворение, перевод Андрея Сергеева), стр. 427
        9. Посвящается Мореми. В 1963 году (стихотворение, перевод Андрея Сергеева), стр. 428-429
      15. Фрэнк Абиодун Эг-Имукхеде
        1. Одна жена для одного мужчины (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 429
      16. Джон Эквере
        1. Ответ (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 430
    23. ОСТРОВ САН-ТОМЕ
      1. Каэтано да Коста Алегре
        1. Смерть изгнанника (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 431
        2. Когда я умру (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 431-432
      2. Антонио Томас Медейрос
        1. Моя песнь Европе (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 432-433
        2. Черная пятница (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 433
      3. Франсиско Жозе Тенрейро
        1. Песня мулата (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 433-434
        2. Цикл об алкоголе (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 434-435
        3. Эпопея (стихотворение, перевод И. Тыняновой), стр. 436-437
        4. Негры из разных стран света (стихотворение, перевод И. Тыняновой), стр. 437-439
      4. Алда до Эспирито Санто
        1. «Где люди, истребленные вихрем безумия...» (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 440-441
        2. «Сижу на пристани...» (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 441-442
        3. Рядом в каноэ (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 442-444
        4. Триндаде (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 444-447
    24. СЕНЕГАЛ
      1. Ламин Диакате
        1. Стихи из книги «В канун шестого дня»
          1. «Мое желанье!..» (I) (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 448
          2. «Пойдем, подруга моя...» (II) (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 449
          3. «Я буду идти день и ночь...» (IX) (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 449
          4. «Скромен подарок...» (X) (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 449-450
          5. «Наши богини владели...» (XI) (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 450
          6. «О, эта призрачная улыбка...» (XII) (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 450-451
          7. «Мои глаза пронзают...» (XIII) (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 451
          8. «Кровь малинке...» (XIV) (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 451
          9. «Сегодня ты так хороша...» (XVII) (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 451-452
          10. «Эти голые руки...» (XVIII) (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 452
      2. Шейху Умар Дионг
        1. Отказ (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 452-453
        2. Посланье (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 453
        3. Иллюзии (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 453-454
      3. Бираго Диоп
        1. Посвящение (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 454
        2. Видение (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 455
        3. Сумерки (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 455
        4. Мука (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 455-456
        5. Монотонные ритмы (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 456
        6. Над чем властвует любовь? (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 456-457
        7. Мудрость (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 457
        8. Анимизм (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 457-458
        9. Диалог (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 458
        10. Запустение (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 458-460
        11. Дыхание предков (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 460-462
        12. Песня гребца (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 462-463
        13. Миропомазание (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 463-464
        14. Диптих (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 464-465
      4. Давид Диоп
        1. Бремя страдать (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 465
        2. Тот, кто все потерял (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 465-466
        3. Вызов насилью (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 466
        4. Горе тебе, бедный негр (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 466
        5. Один белый сказал мне... (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 467
        6. Моей матери (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 467
        7. Часы (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 468
        8. Цепи в агонии (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 468
        9. Лжецам (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 469
        10. Отступник (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 469-470
        11. Возле тебя (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 470
        12. Африка (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 470-471
        13. Черному юноше (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 471-472
        14. Рама Кам (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 472
        15. Нищий негр (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 473-474
      5. Леопольд Седар Сенгор
        1. Стихи из книги «Песни в сумраке» (1945 г.)
          1. Блаженной памяти... (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 474-475
          2. Ночь на берегах Сины (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 475-476
          3. Жоаль (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 476-477
          4. Черная женщина (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 477
          5. Негритянская маска (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 478
          6. Снег над Парижем (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 478-479
          7. К Маскам (стихотворение, перевод Е. Гальпериной), стр. 479-480
          8. Пусть мне вторят коры и балафонги (Из поэмы). Третья ода (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 480-481
          9. Возвращение блудного сына (Из поэмы) (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 481-484
        2. Стихи из книги «Черные жертвы» (1948 г.)
          1. Заглавная песнь (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 484-485
          2. Сенегальским стрелкам, погибшим за Францию (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 485-486
          3. Люксембургский сад. 1939 (стихотворение, перевод Е. Гальпериной), стр. 486-487
          4. Геловару (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 487-488
          5. Лагерь. 1940 (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 488-489
          6. Памяти погибших (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 489-490
          7. Расстрел в Тиаруа (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 490-491
        3. Стихи из книги «Образы Эфиопии» (1956 г.)
          1. Кайя-Маган (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 491-492
          2. Нью-Йорк (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 492-494
          3. Чака (драматическая поэма для нескольких голосов, перевод Д. Самойлова), стр. 495-504
        4. Стихи из книги «Ноктюрны» (1961 г.)
          1. «Рука рассвета...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 505
          2. «Ты долго сжимала...» (стихотворение, перевод Е. Гальпериной), стр. 505
          3. «О дороги бессонницы...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 505-506
          4. «Я сидел как-то вечером...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 506-507
          5. «О, забыть всю эту ложь...» (стихотворение, перевод Е. Гальпериной), стр. 507
          6. «То была ли магрибская ночь?..» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 508
          7. «Но воспоют ли вас...» (стихотворение, перевод Е. Гальпериной), стр. 509
          8. «За какой грозовою ночью...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 509
          9. «Я тебя проводил до деревни...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 510
          10. «И мы окунемся, моя подруга...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 510
          11. «Не удивляйся, любимая...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 510-511
          12. «Я сложил тебе песню...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 511
          13. «О Сестра, эти руки ночные...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 511
          14. «Перелетные стаи дорог...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 512
      6. Сембен Усман
        1. Казаманс (стихотворение, перевод Л. Халифа), стр. 512-515
        2. Эпитафия (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 515-517
        3. Тропинка (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 517
      7. Малик Фаль
        1. Между нами (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 517-518
        2. Творчество (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 518
        3. День рождения (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 519
        4. Нет (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 519
        5. Тоска (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 519-520
        6. Туризм (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 520
        7. Ожиданье (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 520-521
    25. СУДАН
      1. Гили абд ар-Рахман
        1. Улицы города (стихотворение, перевод В. Луговского), стр. 522-525
      2. Тадж ас-Сир Хасан
        1. Возвращайся (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 526-527
      3. Мухаммад аль-Фейтури
        1. Голос Африки (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 527-528
        2. Старый моряк (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 529-530
    26. СЬЕРРА-ЛЕОНЕ
      1. Гастон Барт-Уильямс
        1. Клавиши рояля (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 531
        2. Письмо к матери от черного сына из Вьетнама (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 532-535
        3. Да благословит нас господь! (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 535-536
        4. Блюз отчаяния (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 536-537
        5. Высококультурная дама (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 537
        6. Царица барабанов (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 537-539
    27. ТАНЗАНИЯ
      1. Саиди Нгузо
        1. Язык суахили (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 540-541
      2. Шаабаи Роберт
        1. Свобода (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 542
      3. Огендо Хейстингс
        1. Скажи богу, скажи ему (стихотворение, перевод В. Минушина), стр. 542-543
    28. ТУНИС
      1. Абу аль-Касим аш-Шабби
        1. Во мраке (стихотворение, перевод Н. Павлович), стр. 544-545
        2. Красота жизни (стихотворение, перевод Н. Павлович), стр. 545
        3. «Так и судьба - пришла и ушла...» (стихотворение, перевод Н. Павлович), стр. 545-546
        4. Песня грома (стихотворение, перевод Н. Павлович), стр. 546
        5. Воля к жизни (стихотворение, перевод Н. Павлович), стр. 547-548
        6. Мои стихи (стихотворение, перевод Н. Павлович), стр. 548-549
        7. Прощание (стихотворение, перевод Н. Павлович), стр. 549-550
      2. Мухаммад аль-Аруси аль-Матви
        1. Зов земли (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 550-551
    29. УГАНДА
      1. Е.-С. Атиено-Адхиамбо
        1. Возрожденная Африка (стихотворение, перевод О. Тугановой), стр. 552-553
      2. Питер Мувати
        1. Не ищи, сердце (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 553
      3. Окот п’Битек
        1. Жалоба Лавино (Из поэмы) (отрывок, перевод М. Курганцева)), стр. 553-557
    30. ЦЕНТРАЛЬНО-АФРИКАНСКАЯ РЕСПУБЛИКА
      1. Макомбо Бамботе
        1. Песнь двоих моих дядей (Из поэмы) (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 558-563
    31. ЭФИОПИЯ
      1. Кэббэдэ Микаэль
        1. Все унес ураган (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 564-565
        2. Мир и время (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 565-567
        3. Начало сентября (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 567-568
      2. Мэнгэсту Лемма
        1. Лживый родич (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 568
        2. Надоело (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 569
    32. ЮЖНО-АФРИКАНСКАЯ РЕСПУБЛИКА
      1. Питер Генри Абрахамс
        1. Одинокая дорога (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 570
      2. Деннис Брутус
        1. «По всей земле родной...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 570-571
        2. «Мы уцелели...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 571
        3. «Опаснее свирепейшего зверя...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 571-572
        4. «Над мокрой мостовою...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 572
        5. Обслуживание в южноафриканском стиле. Только для небелых (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 572-573
        6. «С обычной шумихой...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 573
        7. Эрозия: Транскей (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 573-574
        8. Ночной город (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 574
        9. «Все те же звуки...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 574
        10. «Я в памяти храню...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 575
        11. К Бернис (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 575
      3. Бенедикт Вилакази
        1. Посвящение в поэты (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 576
        2. Я белому задал вопрос (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 577
        3. Вечер (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 578
        4. На золотом руднике (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 578-581
        5. Слушать готов я (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 581-582
        6. Кувшин Сонкомосе (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 582-583
      4. А.-С. Джордан
        1. Вы мне приказали... (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 583-584
      5. Ингрид Йонкер
        1. Ребенок, застреленный солдатами в Ньянге (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 584-585
      6. Ольга Кирш
        1. Словоплетение (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 585
        2. Блокгауз (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 585
      7. Питер Кларке
        1. Игровая песня (стихотворение, перевод Н. Воронель), стр. 586
      8. Леонард Коса
        1. Жалоба африканца (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 586-587
        2. Бум (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 587-588
        3. Цветной (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 588
        4. Прощание (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 588-589
        5. Братьям (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 589-590
      9. Эйс Криге
        1. Встреча (стихотворение, перевод Андрея Сергеева), стр. 590-591
        2. Молитва молодой луне (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 591-593
      10. Мазиси Кунене
        1. Стихотворение (стихотворение, перевод А. Симонова), стр. 593
        2. Прощание (стихотворение, перевод А. Симонова), стр. 593-594
        3. Близость (стихотворение, перевод А. Симонова), стр. 594
        4. Другие (стихотворение, перевод А. Симонова), стр. 594
        5. Друзья (стихотворение, перевод А. Симонова), стр. 595
        6. Железная цивилизация (стихотворение, перевод А. Симонова), стр. 595
        7. Строптивой поэтессе Алисии Медина (стихотворение, перевод А. Симонова), стр. 596
        8. Глядя на юношей (стихотворение, перевод А. Симонова), стр. 596
      11. Н.-М. Кхакетла
        1. Белая и черная (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 596-597
      12. Рой Кэмпбелл
        1. Зулуска (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 597
        2. Теология павиана Бонгви (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 598
        3. Зебры (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 598
        4. У могилы Оливии Шрайнер (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 599
        5. Раб (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 599
      13. Джулиет Лоув
        1. Тропинки Африки (стихотворение, перевод Н. Воронель), стр. 599-600
      14. Эзекиел Мпахеле
        1. Иммигрант (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 600-606
      15. Освальд Джозеф Мтшали
        1. Голуби в Оппенгеймеровском парке (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 606-607
        2. Верхом на радуге (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 607
        3. По газонам не ходить (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 608
        4. Всего-навсего прохожий (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 608-609
        5. Отвага, моя тень (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 609-610
        6. Звуки барабана из коровьей шкуры (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 610-611
      16. Артур Норттье
        1. Голосуя на дороге (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 611-612
        2. Море (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 612
        3. Ничего необычного (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 612-613
      17. Алан Пейтон
        1. Санна (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 613-614
        2. С хозяйского плеча (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 614
        3. Маленькому мальчику, умершему в Дипклоопфской исправительной колонии (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 614-615
      18. Космо Питерс
        1. Земле, изгнавшей любовь (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 616
      19. Уильям Плумер
        1. Скорпион (стихотворение, перевод Андрея Сергеева), стр. 616-617
        2. Трансваальское утро (стихотворение, перевод Андрея Сергеева), стр. 617
        3. Развалины фермы (стихотворение, перевод Андрея Сергеева), стр. 618
        4. Водопад Виктория (стихотворение, перевод Андрея Сергеева), стр. 618-619
        5. Исследователь (стихотворение, перевод Андрея Сергеева), стр. 619-620
        6. Иоганнесбург (стихотворение, перевод Андрея Сергеева), стр. 620
      20. Ричард Рив
        1. Там, где кончается радуга (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 621
      21. Фрэнсис Кэри Слейтер
        1. В путь (стихотворение, перевод Н. Воронель), стр. 621
        2. Плач по мертвой корове (стихотворение, перевод Н. Воронель), стр. 622
        3. Сборщицы хвороста (стихотворение, перевод Н. Воронель), стр. 622-623
      22. Кингсли Фэрбридж
        1. Сочинитель песен (стихотворение, перевод Н. Воронель), стр. 623-624
  3. Вл. Чесноков, Е. Ряузова, А. Ибрагимов, М. Курганцев, И. Ермаков, Э. Ганкин. Примечания, стр. 625-657
  4. В. Мириманов. К иллюстрациям. «Возвращение к первоистокам» и традиционная африканская скульптура (статья), стр. 658-664

Примечание:

На суперобложке:

  1. Маска. Народность батеке (Конго). Раскрашенное дерево.

  2. Деревянная резная дверь. Народность сенуфу (Берег Слоновой Кости).

В книге 16 листов-вкладок цв. иллюстраций на более плотной бумаге с одной стороны.

Текст стихотворения Н. Гендуз «Алжир» на стр. 29 в переводе М. Ваксмахера идентичен тексту в журнале «Иностранная литература» (1964, № 7), где переводчиком указан М. Кудинов.

Подписано к печати 30.03.1973.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх