Гёте Западно восточный диван

Гёте «Западно-восточный диван»

Западно-восточный диван

авторский сборник

М.: Наука, 1988 г.

Серия: Литературные памятники (малый формат)

Тираж: 50000 экз.

ISBN: 5-02-012704-3

Тип обложки: твёрдая

Формат: 70x90/32 (107x165 мм)

Страниц: 898

Описание:

Стихотворения.

Содержание:

  1. ЗАПАДНО-ВОСТОЧНЫЙ ДИВАН. Двенадцать книг
    1. [1] МОГАННИ-НАМЕ. КНИГА ПЕВЦА
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. «Двадцать лет, как вдох и выдох...» (эпиграф, перевод В.В. Вебера), стр. 5
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. Хеджра (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 5-6
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. Благоподатели (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 6-7
      4. Иоганн Вольфганг Гёте. Дума о воле (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 8
      5. Иоганн Вольфганг Гёте. Талисманы (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 8-9
      6. Иоганн Вольфганг Гёте. Четыре блага (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 9
      7. Иоганн Вольфганг Гёте. Признание (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 10
      8. Иоганн Вольфганг Гёте. Стихии (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 10-11
      9. Иоганн Вольфганг Гёте. Сотворение и одухотворение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 11-12
      10. Иоганн Вольфганг Гёте. Феномен (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 12
      11. Иоганн Вольфганг Гёте. Любезное сердцу (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 12-13
      12. Иоганн Вольфганг Гёте. Разлад (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 13-14
      13. Иоганн Вольфганг Гёте. В настоящем - прошлое (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 14-15
      14. Иоганн Вольфганг Гёте. Песня и изваянье (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 15
      15. Иоганн Вольфганг Гёте. Дерзость (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 15-16
      16. Иоганн Вольфганг Гёте. Грубо, но дельно (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 16-17
      17. Иоганн Вольфганг Гёте. Жизнь во всём (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 17-18
      18. Иоганн Вольфганг Гёте. Блаженное томление (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 18-19
      19. Иоганн Вольфганг Гёте. «И тростник творит добро…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 19
    2. [II] ХАФИЗ-НАМЕ. КНИГА ХАФИЗА
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. «Как невеста, Слово ждет...» (эпиграф, перевод В. Левика), стр. 20
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. Прозвище (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 20-21
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. Жалоба (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 21-22
      4. Иоганн Вольфганг Гёте. Фетва (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 22
      5. Иоганн Вольфганг Гёте. Немец благодарит (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 22-23
      6. Иоганн Вольфганг Гёте. Фетва (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 23
      7. Иоганн Вольфганг Гёте. Беспредельный (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 23-24
      8. Иоганн Вольфганг Гёте. Вторение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 24-25
      9. Иоганн Вольфганг Гёте. Открытая тайна (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 25
      10. Иоганн Вольфганг Гёте. Намёк (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 26
      11. Иоганн Вольфганг Гёте. Хафизу (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 26-28
    3. [III] ЭШК-НАМЕ. КНИГА ЛЮБВИ
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. «Открой...» (эпиграф, перевод В. Левика), стр. 29
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. Образцы (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 29
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. И ещё чета (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 29-30
      4. Иоганн Вольфганг Гёте. Книга для чтения (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 30-31
      5. Иоганн Вольфганг Гёте. «Были губы, взор - она влекла…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 31
      6. Иоганн Вольфганг Гёте. Предостерегая (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 31
      7. Иоганн Вольфганг Гёте. Погружаясь (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 31-32
      8. Иоганн Вольфганг Гёте. Рискуя (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 32
      9. Иоганн Вольфганг Гёте. «Ах. голубка, в книге тесной…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 32
      10. Иоганн Вольфганг Гёте. Плохое утешение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 33
      11. Иоганн Вольфганг Гёте. Довольствуясь малым (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 33
      12. Иоганн Вольфганг Гёте. Привет (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 34
      13. Иоганн Вольфганг Гёте. Смирение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 34-35
      14. Иоганн Вольфганг Гёте. Неизбежное (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 35
      15. Иоганн Вольфганг Гёте. Сокровенное (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 35-36
      16. Иоганн Вольфганг Гёте. Самое сокровенное (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 36
    4. [IV] ТЕФКИР-НАМЕ. КНИГА РАЗМЫШЛЕНИЙ
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. «Советов лиры не упусти…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 37
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. Пять свойств (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 37-38
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. И еще пять (стихотворение, перевод А.В. Михайлова), стр. 38
      4. Иоганн Вольфганг Гёте. «Сердцу мил зовущий взгляд подруги...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 38
      5. Иоганн Вольфганг Гёте. «То, что Пенд-Наме гласит…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 38
      6. Иоганн Вольфганг Гёте. «Скача мимо кузни на стыке дорог…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 38-39
      7. Иоганн Вольфганг Гёте. «Чти незнакомца дружеский привет…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 39
      8. Иоганн Вольфганг Гёте. «Велики твои изъяны...» (стихотворение, перевод А. Михайлова), стр. 39-40
      9. Иоганн Вольфганг Гёте. «Покупай!» - зовёт майдан…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 40
      10. Иоганн Вольфганг Гёте. «Когда я честным был…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 40-41
      11. Иоганн Вольфганг Гёте. «Не шуми ты, как, откуда…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 41
      12. Иоганн Вольфганг Гёте. «Откуда я пришёл сюда? Не знаю…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 41
      13. Иоганн Вольфганг Гёте. «Одно приходит за другим…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 42
      14. Иоганн Вольфганг Гёте. «К женщине снисходителен будь!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 42
      15. Иоганн Вольфганг Гёте. «Жизнь - шутка, скверная притом…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 42
      16. Иоганн Вольфганг Гёте. «Жизнь - это та ж игра в гусек!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 42-43
      17. Иоганн Вольфганг Гёте. «Всё, ты мне сказал, погасили годы…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 43
      18. Иоганн Вольфганг Гёте. «Встреча с тем всегда полезна…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 43
      19. Иоганн Вольфганг Гёте. «Кто щедр, тот будет обманут…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 44
      20. Иоганн Вольфганг Гёте. «Хвалит нас или ругает…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 44
      21. Иоганн Вольфганг Гёте. Шаху Седжану и ему подобным (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 44-45
      22. Иоганн Вольфганг Гёте. Величайшее благоволение (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 45
      23. Иоганн Вольфганг Гёте. Фирдоуси говорит: «О мир! Как ты бесстыден и зол!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 45-46
      24. Иоганн Вольфганг Гёте. Джелалэддин Руми говорит: «Остановись - и мир летит как сон...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 46
      25. Иоганн Вольфганг Гёте. Зулейка говорит: «Я в зеркале - красавица, а ты...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 46
    5. [V] РЕНДЖ-НАМЕ. КНИГА НЕДОВОЛЬСТВА
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. «Где ты набрал всё это?..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 47-48
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. «Где рифмач, не возомнивший…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 48-49
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. «Кто весел и добр и чей виден полёт…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 49
      4. Иоганн Вольфганг Гёте. «Власть, вы чувствуете сами…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 49-50
      5. Иоганн Вольфганг Гёте. «Тем, кто нас к добру зовёт..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 50-51
      6. Иоганн Вольфганг Гёте. «Разве именем хранимо…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 51-52
      7. Иоганн Вольфганг Гёте. «Если брать значенье слова…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 52
      8. Иоганн Вольфганг Гёте. «Разве старого рубаку…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 52-53
      9. Иоганн Вольфганг Гёте. Душевный покой странника (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 53
      10. Иоганн Вольфганг Гёте. «Не проси о том, что в мире…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 54
      11. Иоганн Вольфганг Гёте. «Хоть самохвальство - грех немалый…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 54
      12. Иоганн Вольфганг Гёте. «Мнишь ты, в ухо изо рта…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 54
      13. Иоганн Вольфганг Гёте. «Тот французит, тот британит…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 54-55
      14. Иоганн Вольфганг Гёте. «Когда-то, цитируя слово Корана…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 55
      15. Иоганн Вольфганг Гёте. Пророк говорит: «Тот, кто зол, что волею Аллаха...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 55-56
      16. Иоганн Вольфганг Гёте. Тимур говорит: «Как? Вы хулите сеющий страх...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 56
    6. [VI] ХИКМЕТ-НАМЕ. КНИГА ИЗРЕЧЕНИЙ
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. «Если талисманы в книгу вплел толково...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 57
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. «От будущих дней, от грядущих ночей...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 57
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. «Кто в худшие дни умудрился родиться...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 57
      4. Иоганн Вольфганг Гёте. «Легко ли было, скажет нам...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 57
      5. Иоганн Вольфганг Гёте. «Море в движенье всегда...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 57
      6. Иоганн Вольфганг Гёте. «Мой каждый час отравила тоска...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 57-58
      7. Иоганн Вольфганг Гёте. «Рок, испытуя, знает почему...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 58
      8. Иоганн Вольфганг Гёте. «Покуда день, спеши, дерзай, твори...» (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 58
      9. Иоганн Вольфганг Гёте. «Что в мире творишь ты? Ведь он сотворен...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 58
      10. Иоганн Вольфганг Гёте. «Если страждущий скорбит...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 58
      11. Иоганн Вольфганг Гёте. «Вы были, сударь, невежливы малость...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 58
      12. Иоганн Вольфганг Гёте. «Необозримое наследье мне дано...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 59
      13. Иоганн Вольфганг Гёте. «Любовь к добру как добрых дел основа...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 59
      14. Иоганн Вольфганг Гёте. «Энвери говорит, из мудрецов мудрец...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 59
      15. Иоганн Вольфганг Гёте. «Ты оскорблен врагами?..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 59
      16. Иоганн Вольфганг Гёте. «На глупца не трать терпенья...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 59
      17. Иоганн Вольфганг Гёте. «Будь наш господь плохим соседом...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 59
      18. Иоганн Вольфганг Гёте. «Увы! Певцы восточных стран...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 59
      19. Иоганн Вольфганг Гёте. «Повсюду каждый хочет первым быть...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 60
      20. Иоганн Вольфганг Гёте. «Спаси нас и помилуй боже...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 60
      21. Иоганн Вольфганг Гёте. «Вот-вот Зависть разорвется!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 60
      22. Иоганн Вольфганг Гёте. «Щетинься - и будешь в почете...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 60
      23. Иоганн Вольфганг Гёте. «Зачем же попы упрямо...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 60
      24. Иоганн Вольфганг Гёте. «Герою хвалу без зависти сложит...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 60
      25. Иоганн Вольфганг Гёте. «Делай добро из любви, без расчета...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 60
      26. Иоганн Вольфганг Гёте. «Чтоб те, в ком нет стыда, тебя не обокрали...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 61
      27. Иоганн Вольфганг Гёте. «Как вышел Разум Глупости соседом...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 61
      28. Иоганн Вольфганг Гёте. «Брось ты ввязываться в спор...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 61
      29. Иоганн Вольфганг Гёте. «Зачем как в глубь земных пород...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 61
      30. Иоганн Вольфганг Гёте. «Ты смотришь в глубь - куда теченье?..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 61
      31. Иоганн Вольфганг Гёте. «Убив паука, я стал сомневаться...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 62
      32. Иоганн Вольфганг Гёте. «Ночь беспросветна, а свет лишь от бога...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 62
      33. Иоганн Вольфганг Гёте. «Какие разные люди вокруг!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 62
      34. Иоганн Вольфганг Гёте. «Я скуп, вы кричите, но дайте сначала...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 62
      35. Иоганн Вольфганг Гёте. «Ты увидишь округ весь...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 62
      36. Иоганн Вольфганг Гёте. «Молчащий горя не знает...» (стихотворение, перевод А.В. Михайлова), стр. 62
      37. Иоганн Вольфганг Гёте. «При двух лакеях господин...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 62
      38. Иоганн Вольфганг Гёте. «Кричи „Autos epba” и при на рожон...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 62
      39. Иоганн Вольфганг Гёте. «Благодари, что хворь и знанье...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 63
      40. Иоганн Вольфганг Гёте. «Глупо, что хочет каждый иметь...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 63
      41. Иоганн Вольфганг Гёте. «Придя на свет, мы строим дом...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 63
      42. Иоганн Вольфганг Гёте. «Являясь в мой дом. ты можешь смеяться...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 63
      43. Иоганн Вольфганг Гёте. «Этим маленьким домом...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 63
      44. Иоганн Вольфганг Гёте. «Итак, ты скрылся, и никто...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 63
      45. Иоганн Вольфганг Гёте. «Локман по прозвищу Урод...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 63
      46. Иоганн Вольфганг Гёте. «В Средиземный мир проник...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 64
      47. Иоганн Вольфганг Гёте. «Зачем украшаешь ты руку пышней...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 64
      48. Иоганн Вольфганг Гёте. «Если б хоть до самой Мекки...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 64
      49. Иоганн Вольфганг Гёте. «Раздавленный творог...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 64
      50. Иоганн Вольфганг Гёте. «Утешьтесь люди: тот, кто без порока...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 64
      51. Иоганн Вольфганг Гёте. «Иным спасибо не сказав...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 64
      52. Иоганн Вольфганг Гёте. «Веленью чести будь покорен...» (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 65
      53. Иоганн Вольфганг Гёте. «Как буря, страсть в безумстве яром...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 65
      54. Иоганн Вольфганг Гёте. Наперсник: «Ты столько просьб исполнил за свой век...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 65
      55. Иоганн Вольфганг Гёте. «Подчас - увы! - так создан белый свет...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 65
      56. Иоганн Вольфганг Гёте. «Ты знаешь, очень я тем огорчен...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 65
    7. [VII] ТИМУР-НАМЕ. КНИГА ТИМУРА
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. Мороз и Тимур (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 66-67
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. Зулейке (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 67
    8. [VIII] ЗУЛЕЙКА-НАМЕ. КНИГА ЗУЛЕЙКИ
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. «Мне приснилось этой ночью...» (эпиграф, перевод В. Левика), стр. 68
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. Приглашение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 68
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. «Что Зулейка в Юсуфа влюбилась…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 68-69
      4. Иоганн Вольфганг Гёте. «Если ты Зулейкой зовёшься…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 69
      5. Иоганн Вольфганг Гёте. Хатем: «Создает воров не случай...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 69-70
      6. Иоганн Вольфганг Гёте. «Пускай кругом непроглядная мгла…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 70
      7. Иоганн Вольфганг Гёте. «Я вместе с любимой - и это не ложно?..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 70
      8. Иоганн Вольфганг Гёте. Зулейка: «Плыл мой челн - и в глубь Евфрата...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 71
      9. Иоганн Вольфганг Гёте. «Знаю, как мужчины смотрят…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 72
      10. Иоганн Вольфганг Гёте. Ginco Biloba (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 72-73
      11. Иоганн Вольфганг Гёте. Зулейка: «Но скажи, писал ты много…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 73
      12. Иоганн Вольфганг Гёте. Зулейка: «Восходит солнце, - что за диво!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 73-74
      13. Иоганн Вольфганг Гёте. «Любимая! Венчай меня тюрбаном!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 74
      14. Иоганн Вольфганг Гёте. «Немного прошу я, вспомни…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 75-76
      15. Иоганн Вольфганг Гёте. «Мне и в мысли не входило…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 76
      16. Иоганн Вольфганг Гёте. «Красиво исписанным…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 76-78
      17. Иоганн Вольфганг Гёте. «Час желанный, час свиданья...» (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 78
      18. Иоганн Вольфганг Гёте. Зулейка: «Раб, народ и угнетатель…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 78-79
      19. Иоганн Вольфганг Гёте. Хатем: «Как лампадки вкруг лавчонок…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 79-81
      20. Иоганн Вольфганг Гёте. Хатем: «Вами, кудри-чародеи…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 81-82
      21. Иоганн Вольфганг Гёте. «Рубиновых уст коснуться позволь…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 82-83
      22. Иоганн Вольфганг Гёте. «Если ты от любимой далёк…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 83
      23. Иоганн Вольфганг Гёте. «Мир непрочен, но всюду найдётся…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 83
      24. Иоганн Вольфганг Гёте. «Как наши чувства нас же тяготят…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 83
      25. Иоганн Вольфганг Гёте. «Где радость взять, откуда?..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 83-84
      26. Иоганн Вольфганг Гёте. «Если я тобою…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 84
      27. Иоганн Вольфганг Гёте. Книга Зулейки (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 84
      28. Иоганн Вольфганг Гёте. «На ветви отягчённой…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 84-85
      29. Иоганн Вольфганг Гёте. Зулейка: «Я была у родника…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 85
      30. Иоганн Вольфганг Гёте. Зулейка: «Вот мы здесь, мы вместе снова…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 86-87
      31. Иоганн Вольфганг Гёте. «Шах Бехрангур открыл нам рифмы прелесть…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 87
      32. Иоганн Вольфганг Гёте. «Голос, губы, пламень взгляда…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 87-88
      33. Иоганн Вольфганг Гёте. «Что там? Что за ветер странный?..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 88-89
      34. Иоганн Вольфганг Гёте. Высокий образ (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 89-90
      35. Иоганн Вольфганг Гёте. Эхо (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 90
      36. Иоганн Вольфганг Гёте. Зулейка: «Ветер влажный, легкокрылый…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 90-91
      37. Иоганн Вольфганг Гёте. Воссоединение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 91-92
      38. Иоганн Вольфганг Гёте. Ночь в полнолунье (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 93
      39. Иоганн Вольфганг Гёте. Тайнопись (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 93-94
      40. Иоганн Вольфганг Гёте. Отраженье (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 94-95
      41. Иоганн Вольфганг Гёте. Зулейка: «Что за ласковая сила…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 95-96
      42. Иоганн Вольфганг Гёте. «Александр был зеркалом Вселенной…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 96
      43. Иоганн Вольфганг Гёте. «Прекрасен мир во всех его обмерах…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 96
      44. Иоганн Вольфганг Гёте. «В тысяче форм ты можешь притаиться…» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 96-97
    9. [IX] САКИ-НАМЕ. КНИГА КРАВЧЕГО
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. «Как все кругом, и я, бывало…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 98
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. «Сижу один…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 98
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. «Мулей - мошенник, а тверда рука...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 98
      4. Иоганн Вольфганг Гёте. «О том, что Коран вечно был и есть...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 98-99
      5. Иоганн Вольфганг Гёте. «Больше пейте, друзья, вина!..» (стихотворение, перевод А.В. Михайлова)", стр. 9
      6. Иоганн Вольфганг Гёте. «Не приставай - решен вопрос...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 99
      7. Иоганн Вольфганг Гёте. «Непьющим по душе...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 99-100
      8. Иоганн Вольфганг Гёте. Зулейка: «Чего ты подчас начинаешь злиться?..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 100
      9. Иоганн Вольфганг Гёте. «Ежели тело - тюрьма, так чего ж...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 100
      10. Иоганн Вольфганг Гёте. Трактирщику: «Ты что мне тычешь вино, грубиян...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 100-101
      11. Иоганн Вольфганг Гёте. Кравчий говорит: «Ну, проваливай, чернушка...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 101
      12. Иоганн Вольфганг Гёте. «Меня за то, что бываю пьян...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 101-102
      13. Иоганн Вольфганг Гёте. «Ты, маленький плут!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 102
      14. Иоганн Вольфганг Гёте. «В трактире нынче спозаранку...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 102-103
      15. Иоганн Вольфганг Гёте. Кравчий: «Господин, ты в диком виде...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 103
      16. Иоганн Вольфганг Гёте. «Эта девка распутная...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 104
      17. Иоганн Вольфганг Гёте. Кравчий: «Нынче славно ел и пил ты...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 104-105
      18. Иоганн Вольфганг Гёте. Кравчий: «Вот он, вот поэт великий!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 105
      19. Иоганн Вольфганг Гёте. Поэт: «Кравчий! Пить еще я буду!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 105-106
      20. Иоганн Вольфганг Гёте. Саки: «Опьяненный, ты недаром...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 106-107
      21. Иоганн Вольфганг Гёте. Летняя ночь (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 107-109
      22. Иоганн Вольфганг Гёте. Кравчий, засыпая: «Наконец от тебя добиться я смог...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 109-110
    10. [X] МАСАЛЬ-НАМЕ. КНИГА ПРИТЧЕЙ
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. «В пучину капля с вышины упала…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 111
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. «Бюльбюль пела, сев на ветку…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 111
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. Вера в чудо (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 111-112
      4. Иоганн Вольфганг Гёте. «Покинув раковины мрак…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 112
      5. Иоганн Вольфганг Гёте. «Я был изумлён, друзья-мусульмане…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 112-113
      6. Иоганн Вольфганг Гёте. «У шаха было два кассира…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 113
      7. Иоганн Вольфганг Гёте. «Котлу сказал, кичась, горшок…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 113
      8. Иоганн Вольфганг Гёте. «Велик иль мелок человек…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 114
      9. Иоганн Вольфганг Гёте. «Чтоб дать Евангелье векам…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 114
      10. Иоганн Вольфганг Гёте. Добро вам (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 114-115
    11. [XI] ПАРСИ-НАМЕ. КНИГА ПАРСА
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. Завет староперсидской веры (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 116-118
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. «Если люди, Солнцу рады…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 119
    12. [XII] ХУЛД-НАМЕ. КНИГА РАЯ
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. Предвкушение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 120
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. Праведные мужи (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 121-122
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. Избранные жёны (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 123
      4. Иоганн Вольфганг Гёте. Впуск (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 124-125
      5. Иоганн Вольфганг Гёте. Отклик (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 125-126
      6. Иоганн Вольфганг Гёте. Поэт: «Целуй же, люби меня, - о восторг!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 126-129
      7. Иоганн Вольфганг Гёте. Гурия: «Ты снова палец мне загнул, поэт!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 129-130
      8. Иоганн Вольфганг Гёте. Удостоенные животные (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 130
      9. Иоганн Вольфганг Гёте. Высшее и наивысшее (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 131-132
      10. Иоганн Вольфганг Гёте. Семеро спящих (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 132-135
      11. Иоганн Вольфганг Гёте. Прощайте! (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 135-136
    13. СТАТЬИ И ПРИМЕЧАНИЯ К ЛУЧШЕМУ УРАЗУМЕНИЮ «ЗАПАДНО-ВОСТОЧНОГО ДИВАНА»
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. Введение (перевод А.В. Михайлова), стр. 139-141
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. Евреи (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 141-143
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. Арабы (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 143-151
      4. Иоганн Вольфганг Гёте. Переход (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 151-152
      5. Иоганн Вольфганг Гёте. Более древние персы (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 152-157
      6. Иоганн Вольфганг Гёте. Государственное правление (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 157-159
      7. Иоганн Вольфганг Гёте. История (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 159-163
      8. Иоганн Вольфганг Гёте. Магомет (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 163-168
      9. Иоганн Вольфганг Гёте. Халифы (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 168-169
      10. Иоганн Вольфганг Гёте. Замечание, ведущее к дальнейшему (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 170-171
      11. Иоганн Вольфганг Гёте. Махмуд из Газни (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 171-175
      12. Иоганн Вольфганг Гёте. Цари поэтов (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 175-176
      13. Иоганн Вольфганг Гёте. Предания (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 176-178
      14. Иоганн Вольфганг Гёте. Фирдоуси (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 178-179
      15. Иоганн Вольфганг Гёте. Энвери (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 180-181
      16. Иоганн Вольфганг Гёте. Низами (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 182
      17. Иоганн Вольфганг Гёте. Джелалэддин Руми (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 183-184
      18. Иоганн Вольфганг Гёте. Саади (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 185
      19. Иоганн Вольфганг Гёте. Хафиз (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 185-188
      20. Иоганн Вольфганг Гёте. Джами (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 188-189
      21. Иоганн Вольфганг Гёте. Обозрение (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 189-192
      22. Иоганн Вольфганг Гёте. Всеобщее (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 193-197
      23. Иоганн Вольфганг Гёте. Самое общее (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 197-198
      24. Иоганн Вольфганг Гёте. Более новые, новейшие (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 198-202
      25. Иоганн Вольфганг Гёте. Сомнения (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 202-203
      26. Иоганн Вольфганг Гёте. Деспотизм (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 203-206
      27. Иоганн Вольфганг Гёте. Реплики (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 206-209
      28. Иоганн Вольфганг Гёте. Дополнение (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 209-211
      29. Иоганн Вольфганг Гёте. Противление (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 211-215
      30. Иоганн Вольфганг Гёте. Вставное (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 215-216
      31. Иоганн Вольфганг Гёте. Восточной поэзии первоначала (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 216-218
      32. Иоганн Вольфганг Гёте. Переход от тропов к сравнениям (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 218-221
      33. Иоганн Вольфганг Гёте. Остережение (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 221-223
      34. Иоганн Вольфганг Гёте. Сопоставление (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 223-227
      35. Иоганн Вольфганг Гёте. Возражение (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 227-228
      36. Иоганн Вольфганг Гёте. Поэтические виды (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 228-229
      37. Иоганн Вольфганг Гёте. Природные формы поэзии (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 229-231
      38. Иоганн Вольфганг Гёте. Дополнение (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 231-232
      39. Иоганн Вольфганг Гёте. Оракулы из книг (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 232-233
      40. Иоганн Вольфганг Гёте. Обмен цветами и знаками (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 233-236
      41. Иоганн Вольфганг Гёте. Шифр (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 236-239
      42. Иоганн Вольфганг Гёте. Будущий «Диван» (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 239-241
        1. Хафизу (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 241-243
        2. «Большая заслуга - любовь, и другой...» (стихотворение, перевод В.В. Левика), стр. 243-244
      43. Иоганн Вольфганг Гёте. Ветхозаветное (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 257-258
      44. Иоганн Вольфганг Гёте. Израиль в пустыне (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 258-282
      45. Иоганн Вольфганг Гёте. Ближайшие вспомогательные средства (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 282-283
      46. Иоганн Вольфганг Гёте. Паломничества и крестовые походы (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 283
      47. Иоганн Вольфганг Гёте. Марко Поло (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 284-285
      48. Иоганн Вольфганг Гёте. Иоанн из Монтевиллы (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 286
      49. Иоганн Вольфганг Гёте. Пьетро Делла Валле (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 286-307
      50. Иоганн Вольфганг Гёте. Извинения (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 307-308
      51. Иоганн Вольфганг Гёте. Олеарий (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 308-309
      52. Иоганн Вольфганг Гёте. Тавернье и Шарден (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 309-310
      53. Иоганн Вольфганг Гёте. Новые, новейшие путешественники (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 310-311
      54. Иоганн Вольфганг Гёте. Учителя (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 311-314
      55. Иоганн Вольфганг Гёте. Фон Диц (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 314-321
      56. Иоганн Вольфганг Гёте. Фон Хаммер (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 321-324
      57. Иоганн Вольфганг Гёте. Переводы (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 324-329
      58. Иоганн Вольфганг Гёте. Наконец, завершение всего! (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 329
      59. Иоганн Вольфганг Гёте. Послание супруги персидского шаха (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 330-331
      60. Иоганн Вольфганг Гёте. На знамя (стихотворение, перевод А.В. Михайлова), стр. 332
      61. Иоганн Вольфганг Гёте. На орденскую ленту (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 334-337
      62. Иоганн Вольфганг Гёте. Пересмотр целого (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 338-339
      63. Иоганн Вольфганг Гёте. Указатель, стр. 340-343
      64. Иоганн Вольфганг Гёте. Сильвестру де Саси (стихотворение, перевод А.В. Михайлова) 344
      65. Иоганн Вольфганг Гёте. «Теперь совет свой добрый мы подали...» (стихотворение, перевод А.В. Михайлова) 345
    14. ДОПОЛНЕНИЯ
      1. I. СТИХОТВОРЕНИЯ КРУГА «ЗАПАДНО-ВОСТОЧНОГО ДИВАНА»
      2. II. ИЗ ВОСТОЧНЫХ БУМАГ ГЕТЕ
        1. Иоганн Вольфганг Гёте. Из моей жизни. Поэзия и правда (отрывки из книги, перевод А.В. Михайлова), стр. 369-402
        2. Иоганн Вольфганг Гёте. ОСНОВАТЕЛЬНЫЙ ОТВЕТ НА ДВА важных доныне не обсуждавшихся ВОПРОСА ИЗ БИБЛИИ Сельского пастора из Швабии Линдау на Боденском озере 1773 (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 402-414
        3. Иоганн Вольфганг Гёте. ЗЛАТЫЕ СЛОВА СОЛОМОНА, царя Израильского и Иудейского, от кедра до иссопа (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 414-417
        4. Иоганн Вольфганг Гёте. ИЗРАИЛЬ В ПУСТЫНЕ. Моисей. Странствование по пустыне (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 417 -442
        5. Иоганн Вольфганг Гёте. [ЗАПИСИ ПРИ ЧТЕНИИ БИБЛИИ] (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 443-446
        6. Иоганн Вольфганг Гёте. АННАЛЫ (дневниковые записи, перевод А.В. Михайлова), стр. 446-451
        7. Иоганн Вольфганг Гёте. [ПЛАН «СТАТЕЙ И ПРИМЕЧАНИЙ»] (перевод А.В. Михайлова), стр. 452-455
        8. Иоганн Вольфганг Гёте. [ОБЪЯВЛЕНИЕ О ВЫХОДЕ В СВЕТ «ЗАПАДНО-ВОСТОЧНОГО ДИВАНА»] (перевод А.В. Михайлова), стр. 455
        9. Иоганн Вольфганг Гёте. ЗАПАДНО-ВОСТОЧНЫЙ ДИВАН, или Собрание немецких стихотворений, постоянно соотносящихся с Востоком (объявление о выходе, перевод А.В. Михайлова), стр. 456-459
        10. Иоганн Вольфганг Гёте. ИНДИЙСКАЯ ПОЭЗИЯ (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 459-462
        11. Иоганн Вольфганг Гёте. ФОН ХАММЕР (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 462-464
        12. Иоганн Вольфганг Гёте. ПЕРЕВОДЫ (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 465-466
        13. Иоганн Вольфганг Гёте. БОГОЯВЛЕНИЕ (стихотворение, перевод А.В. Михайлова), стр. 466-467
        14. Иоганн Вольфганг Гёте. [ЗАПИСЬ О НОВОЗАВЕТНЫХ ЛЕГЕНДАХ] (отрывок, перевод А.В. Михайлова), стр. 467
        15. Иоганн Вольфганг Гёте. [О ХАРАКТЕРЕ СРЕДНЕВЕКОВОЙ ПОЭЗИИ] (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 467-468
        16. Иоганн Вольфганг Гёте. ТРИ СВЯТЫХ ЦАРЯ (статья, перевод А.В. Михайлова), стр. 468-480
        17. Иоганн Вольфганг Гёте. [ОБ-АВТОРЕ ЛЕГЕНДЫ О ТРЕХ ЦАРЯХ] (заметка, перевод А.В. Михайлова), стр. 480-481
        18. Иоганн Вольфганг Гёте. И ЕЩЕ РАЗ ТРИ СВЯТЫХ ЦАРЯ (заметка, перевод А.В. Михайлова), стр. 481-484
        19. Иоганн Вольфганг Гёте. [РЕЦЕНЗИЯ ПЕРЕВОДА «ПЕСНИ ПЕСНЕЙ»] (перевод А.В. Михайлова), стр. 484-485
        20. Иоганн Вольфганг Гёте. [РЕЦЕНЗИЯ ПЕРЕВОДА «ТУТИ-НАМЕ»] (перевод А.В. Михайлова), стр. 485-488
        21. Иоганн Вольфганг Гёте. ТЫСЯЧА И ОДНА НОЧЬ (заметки, перевод А.В. Михайлова), стр. 488
        22. Иоганн Вольфганг Гёте. [РЕЦЕНЗИЯ ПЕРЕВОДА «ТЫСЯЧИ И ОДНОГО ДНЯ»] (перевод А.В. Михайлова), стр. 488-489
        23. Иоганн Вольфганг Гёте. «ВОСТОЧНЫЕ РОЗЫ» ФРИДРИХА РКЖКЕРТА (перевод А.В. Михайлова), стр. 489-491
      3. III. И.Г.Л. Козегартен [РЕЦЕНЗИЯ «ЗАПАДНО-ВОСТОЧНОГО ДИВАНА»] (перевод А.В. Михайлова), стр. 492-518
      4. IV. СТИХОТВОРЕНИЯ «ЗАПАДНО. ВОСТОЧНОГО ДИВАНА» В ПЕРЕВОДАХ РУССКИХ ПОЭТОВ
        1. М.А. Дмитриев
        2. Неизвестные поэты
        3. А.А. Бестужев-Марлинский
        4. Ф.И. Тютчев
        5. Е.А. Милькеев
        6. Ф.Б. Миллер
        7. А.Н. Стриговщиков
        8. А.А. Фет
        9. Б.Н. Алмазов
        10. Н.А. Холодковский
        11. Д.П. Шестаков
        12. В.В. Вересаев
        13. В.Я. Брюсов
        14. М.А. Кузмин
        15. С.В. Шервинский
        16. Н.Н. Вильмонт
        17. Н.Д. Вольпин
        18. И.В. Миримский
        19. Б.Н. Лейтин
        20. С.С. Аверинцев
        21. О.Г. Чухонцев
        22. А.В. Парин.
  2. ПРИЛОЖЕНИЯ
    1. Список сокращений, стр. 570-571
    2. И.С. Брагинский. Западно-восточный синтез в «Диване» Гете (статья), стр. 572-599
    3. А.В. Михайлов. «Западно-восточный диван» Гете: смысл и форма (статья), стр. 600-680
    4. А.В. Михайлов. Поэзия «Западно-восточного дивана» в русских переводах (статья), стр. 681-708
  3. А.В. Михайлов. Примечания, стр. 709-878
  4. Список иллюстраций, стр. 879
  5. А.В. Михайлов. Указатель имен, стр. 880-885

[!] содержание и порядок произведений может не соответствовать действительности

Примечание:

Оформление Б.И. Астафьева.

Подписано к печати 22.06.1987.




Книжные полки

⇑ Наверх