Уильям Батлер Йейтс ...

Уильям Батлер Йейтс «Избранные стихотворения»

Избранные стихотворения

авторский сборник

М.: Наука, 1995 г.

Серия: Литературные памятники (малый формат)

Тираж: 3000 экз.

ISBN: 5-02-012772-8

Тип обложки: твёрдая

Формат: 70x90/32 (107x165 мм)

Страниц: 416

Описание:

Поэзия.

Внутренние иллюстрации Д.Б. Йейтса, С. Пёрсер, О. Джона, Д.П. Рассела.

Содержание:

  1. Уильям Батлер Йейтс. Странствия Ойсина (стихотворение, перевод А. Шараповой), стр. 5-39
  2. ИЗ КНИГИ «ПЕРЕКРЕСТКИ» (1889)
    1. Уильям Батлер Йейтс. Индус о боге (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 40
    2. Уильям Батлер Йейтс. Пропавший мальчик (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 41-42
    3. Уильям Батлер Йейтс. На остров среди моря (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 42-43
    4. Уильям Батлер Йейтс. Старая песня, пропетая вновь (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 43
  3. ИЗ КНИГИ «РОЗА» (1893)
    1. Уильям Батлер Йейтс. Земная роза (стихотворение, перевод Л. Володарской), стр. 44
    2. Уильям Батлер Йейтс. Волшебная песнь (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 44-45
    3. Уильям Батлер Йейтс. Остров Иннишфри (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 45
    4. Уильям Батлер Йейтс. Колыбельная песнь (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 46
    5. Уильям Батлер Йейтс. Печаль любви (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 46
    6. Уильям Батлер Йейтс. Когда ты будешь старой... (стихотворение, перевод Л. Володарской), стр. 47
    7. Уильям Батлер Йейтс. Тот, кто мечтал о волшебной стране (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 47-48
    8. Уильям Батлер Йейтс. Два дерева (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 49-50
    9. Уильям Батлер Йейтс. Ирландии грядущих времен (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 50-51
  4. ИЗ КНИГИ «ВЕТЕР В КАМЫШАХ» (1899)
    1. Уильям Батлер Йейтс. Воинство сидов (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 52
    2. Уильям Батлер Йейтс. Вечные голоса (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 52
    3. Уильям Батлер Йейтс. Неукротимое племя (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 53
    4. Уильям Батлер Йейтс. В сумерки (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 53-54
    5. Уильям Батлер Йейтс. Песня скитальца Энгуса (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 54
    6. Уильям Батлер Йейтс. Песня старой матери (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 55
    7. Уильям Батлер Йейтс. Он просит свою любимую успокоиться (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 55
    8. Уильям Батлер Йейтс. Он упрекает кулика (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 56
    9. Уильям Батлер Йейтс. Он вспоминает забытую красоту (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 56
    10. Уильям Батлер Йейтс. Он заклинает свое сердце не ведать страха (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 57
    11. Уильям Батлер Йейтс. Колпак с бубенцами (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 57-58
    12. Уильям Батлер Йейтс. Он просит свою подругу не забывать старых друзей (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 58
    13. Уильям Батлер Йейтс. Он мечтает о парче небес (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 59
    14. Уильям Батлер Йейтс. Скрипач из Дунни (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 59
    15. Уильям Батлер Йейтс. Байле и Айллин (поэма, перевод Г. Кружкова), стр. 60-66
  5. ИЗ КНИГИ «В СЕМИ ЛЕСАХ» (1904)
    1. Уильям Батлер Йейтс. Безумный покой (стихотворение, перевод Л. Володарской), стр. 67
    2. Уильям Батлер Йейтс. Увядание листьев (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 67-68
    3. Уильям Батлер Йейтс. Песнь Рыжего Ханрахана об Ирландии (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 68-69
    4. Уильям Батлер Йейтс. Старики любуются своими отражениями в воде (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 69
    5. Уильям Батлер Йейтс. Чаща (стихотворение, перевод Л. Володарской), стр. 69-70
    6. Уильям Батлер Йейтс. Земля счастья (стихотворение, перевод Ю. Мениса), стр. 70-71
  6. ИЗ КНИГИ «ЗЕЛЕНЫЙ ШЛЕМ И ДРУГИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ» (1910)
    1. Уильям Батлер Йейтс. Маска (стихотворение, перевод Л. Володарской), стр. 72
    2. Уильям Батлер Йейтс. Вот тучи... (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 72-73
  7. ИЗ КНИГИ «ОТВЕТСТВЕННОСТЬ» (1914)
    1. Уильям Батлер Йейтс. [Вступительные строки] (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 74
    2. Уильям Батлер Йейтс. Серая скала (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 75-79
    3. Уильям Батлер Йейтс. Сентябрь 1913-го (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 79-80
    4. Уильям Батлер Йейтс. Другу, чьи труды оказались напрасными (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 80
    5. Уильям Батлер Йейтс. К призраку (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 80-81
    6. Уильям Батлер Йейтс. Во времена Елены (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 81
    7. Уильям Батлер Йейтс. Дорога в рай (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 82
    8. Уильям Батлер Йейтс. За час до рассвета (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 83-86
    9. Уильям Батлер Йейтс. Могила в горах (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 87
    10. Уильям Батлер Йейтс. I. Девочке, танцующей на ветру (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 87
    11. Уильям Батлер Йейтс. II. Два года спустя (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 88
    12. Уильям Батлер Йейтс. Друзья (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 88-89
    13. Уильям Батлер Йейтс. Холодное небо (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 89
    14. Уильям Батлер Йейтс. Скорей бы ночь (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 90
    15. Уильям Батлер Йейтс. Волхвы (стихотворение, перевод Л. Володарской), стр. 90
  8. ИЗ КНИГИ «ДИКИЕ ЛЕБЕДИ В КУЛЕ» (1919)
    1. Уильям Батлер Йейтс. Дикие лебеди в Куле (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 91-92
    2. Уильям Батлер Йейтс. Памяти майора Роберта Грегори (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 92-95
    3. Уильям Батлер Йейтс. Летчик-ирландец провидит свою гибель (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 95-96
    4. Уильям Батлер Йейтс. Юной девушке (стихотворение, перевод Л. Володарской), стр. 96
    5. Уильям Батлер Йейтс. Знатоки (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 96-97
    6. Уильям Батлер Йейтс. Строки, написанные в отчаянии (стихотворение, перевод Л. Володарской), стр. 97
    7. Уильям Батлер Йейтс. Рассвет (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 97
    8. Уильям Батлер Йейтс. О женщине (стихотворение, перевод Ю. Мениса), стр. 98-99
    9. Уильям Батлер Йейтс. Рыболов (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 99-100
    10. Уильям Батлер Йейтс. Память (стихотворение, перевод Л. Володарской), стр. 100
    11. Уильям Батлер Йейтс. Птица феникс (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 100-102
    12. Уильям Батлер Йейтс. Умирающая дама (стихотворение, перевод Л. Володарской), стр. 102-105
    13. Уильям Батлер Йейтс. Две песенки дурака (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 105-106
  9. ИЗ КНИГИ «ЧЕТЫРЕ ПЬЕСЫ ДЛЯ ТАНЦОВЩИКОВ» (1921)
    1. Уильям Батлер Йейтс. Красивая женщина, как белая птица (стихотворение, перевод Л. Володарской), стр. 107-108
    2. Уильям Батлер Йейтс. Как сердце бьется у тебя! (стихотворение, перевод Л. Володарской), стр. 108-109
    3. Уильям Батлер Йейтс. Ах, отчего так сердце бьется... (стихотворение, перевод Л. Володарской), стр. 109
    4. Уильям Батлер Йейтс. Кто страхом сердце наполняет... (стихотворение, перевод Л. Володарской), стр. 110
    5. Уильям Батлер Йейтс. Бежит вкруг серого холма... (стихотворение, перевод Л. Володарской), стр. 110-111
  10. ИЗ КНИГИ «МАЙКЛ РОБАРТС И ПЛЯСУНЬЯ» (1921)
    1. Уильям Батлер Йейтс. Пасха 1916 года (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 112-114
    2. Уильям Батлер Йейтс. Шестнадцать казненных (стихотворение, перевод Л. Володарской), стр. 114-115
    3. Уильям Батлер Йейтс. Розовый куст (стихотворение, перевод Ю. Мениса), стр. 115
    4. Уильям Батлер Йейтс. Политической узнице (стихотворение, перевод Ю. Мениса), стр. 116
    5. Уильям Батлер Йейтс. Демон и зверь (стихотворение, перевод Ю. Мениса), стр. 116-118
    6. Уильям Батлер Йейтс. Молитва о дочери (стихотворение, перевод Ю. Мениса), стр. 118-120
  11. ИЗ КНИГИ «БАШНЯ» (1928)
    1. Уильям Батлер Йейтс. Плавание в Византий (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 121-122
    2. Уильям Батлер Йейтс. Размышления во время Гражданской войны (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 122-129
    3. Уильям Батлер Йейтс. Колесо (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 129
    4. Уильям Батлер Йейтс. Молитва о сыне (стихотворение, перевод Ю. Мениса), стр. 129-130
    5. Уильям Батлер Йейтс. Две песни из пьесы (стихотворение, перевод Л. Володарской), стр. 130-131
    6. Уильям Батлер Йейтс. Из «Эдипа в Колоне» (стихотворение, перевод Ю. Мениса), стр. 131-132
  12. ДОПОЛНЕНИЯ
    1. СТИХОТВОРЕНИЯ
      1. Уильям Батлер Йейтс. Диалог поэта с душой (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 133-135
      2. Уильям Батлер Йейтс. Три направления (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 135
      3. Уильям Батлер Йейтс. Выбор (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 136-139
      4. Уильям Батлер Йейтс. Безумная Джейн и епископ (стихотворение, перевод М. Ерёмина), стр. 139-140
      5. Уильям Батлер Йейтс. Расставание (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 140
      6. Уильям Батлер Йейтс. Ляпис лазурь (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 141-142
      7. Уильям Батлер Йейтс. Милая плясунья (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 142-143
      8. Уильям Батлер Йейтс. И что потом? (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 143-144
      9. Уильям Батлер Йейтс. Проклятие Кромвеля (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 144-145
      10. Уильям Батлер Йейтс. Эй, парнеллиты, выпьем... (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 145-146
      11. Уильям Батлер Йейтс. Беспутный, распутный старик (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 146-148
      12. Уильям Батлер Йейтс. Шпоры (стихотворение, перевод С. Таска), стр. 148
      13. Уильям Батлер Йейтс. Снова в муниципальной галерее (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 148
      14. Уильям Батлер Йейтс. Под Бен-Балбеном (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 150-153
      15. Уильям Батлер Йейтс. В чертогах Тары (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 153-154
      16. Уильям Батлер Йейтс. Звери покидают арену (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 154-155
      17. Уильям Батлер Йейтс. Безумная Джейн на горе (стихотворение, перевод Л. Володарской), стр. 155-156
      18. Уильям Батлер Йейтс. Отдых государственного деятеля (стихотворение, перевод Л. Володарской), стр. 156-157
      19. Уильям Батлер Йейтс. Кухулин успокоенный (стихотворение, перевод А. Шараповой), стр. 157-158
    2. ПЬЕСЫ
      1. Уильям Батлер Йейтс. Кэтлин ни Холиэн (пьеса, перевод В. Рогова), стр. 159-169
      2. Уильям Батлер Йейтс. На берегу Бэйле (пьеса, перевод В. Рогова), стр. 170-195
    3. СТАТЬИ
      1. Уильям Батлер Йейтс. Народный театр (статья, перевод Е. Сквайре), стр. 196-211
      2. Уильям Батлер Йейтс. Предисловие к «Оксфордской книге современной поэзии 1892-1935» (статья, перевод Е. Сквайре), стр. 212-242
      3. Уильям Батлер Йейтс. Общее предисловие к моим стихам (статья, перевод Е. Сквайре), стр. 243-259
      4. Уильям Батлер Йейтс. Как я стал писателем (статья, перевод Е. Сквайре), стр. 260-264
  13. ПРИЛОЖЕНИЯ
    1. А.П. Саруханян. Поэзия У.Б. Йейтса (статья), стр. 267-314
    2. Л.И. Володарская. Примечания, стр. 315-398
    3. Список иллюстраций, стр. 399

Примечание:

В книге 8 листов-вклеек с ч/б иллюстрациями с двух сторон между 128-ой и 129-ой страницами – архивными фото и портретами работы Джона Батлера Йейтса, С. Пёрсер, О. Джона, Дж. Рассела.

Подписано к печати 16.12.1994.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх