Поль Верлен Лирика

Поль Верлен «Лирика»

Лирика

авторский сборник

Составитель:

М.: Издательство художественной литературы, 1969 г.

Серия: Сокровища лирической поэзии

Тираж: 30000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая + суперобложка

Формат: 70x90/32 (107x165 мм)

Страниц: 192

Описание:

Стихотворения.

Иллюстрация на суперобложке и внутренние иллюстрации А. Зеневича.

Содержание:

  1. Е. Эткинд. Лирика Поля Верлена (предисловие), стр. 5-23
  2. ЛИРИКА
    1. Сатурнические стихотворения. 1866
      1. Поль Верлен. Nevermore (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 27
      2. Поль Верлен. Мой давний сон (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 28
      3. Поль Верлен. Женщине (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 29
      4. Поль Верлен. Парижский набросок (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 30
      5. Поль Верлен. Ночной кошмар (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 31-32
      6. Поль Верлен. Морское (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 33
      7. Поль Верлен. Ночное зрелище (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 34
      8. Поль Верлен. Гротески (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 35-36
      9. Поль Верлен. Закаты (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 37
      10. Поль Верлен. Воспоминанье о тайне Сумерек (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 38
      11. Поль Верлен. Сентиментальная прогулка (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 39
      12. Поль Верлен. Классическая Вальпургиева ночь (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 40-41
      13. Поль Верлен. Осенняя песня (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 42
      14. Поль Верлен. Час свиданья (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 43
      15. Поль Верлен. Соловей (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 44
      16. Поль Верлен. Иезуитство (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 45
      17. Поль Верлен. Блистательная дама (сборник, перевод В. Шора), стр. 46
      18. Поль Верлен. Господин Прюдом (стихотворение, перевод В. Шора), стр. 47
      19. Поль Верлен. Initium (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 48
      20. Поль Верлен. Sub urbe (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 49-50
      21. Поль Верлен. Серенада (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 51-52
      22. Поль Верлен. Nevermore (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 53
      23. Поль Верлен. В лесу (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 54-55
      24. Поль Верлен. Эпилог («В размытой синеве неярко и нещедро…») (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 56
    2. Галантные празднества. 1869
      1. Поль Верлен. Лунный свет (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 57
      2. Поль Верлен. На прогулке (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 58-59
      3. Поль Верлен. Шествие (стихотворение, перевод Н. Рыковой), стр. 60-61
      4. Поль Верлен. Мандолина (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 62
      5. Поль Верлен. Коломбина (стихотворение, перевод В. Васильева), стр. 63-64
      6. Поль Верлен. Втихомолку (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 65-66
      7. Поль Верлен. Чувствительная беседа (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 67
    3. Добрая песня. 1870
      1. Поль Верлен. «Чуть солнце поднялось над влажными полями...» (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 68
      2. Поль Верлен. «Так как брезжит день, и в близости рассвета...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 69-70
      3. Поль Верлен. «Пока еще не зашла…» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 71-72
      4. Поль Верлен. «В ветвях, как в сетке...» (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 73
      5. Поль Верлен. «Стремглав летит пейзаж в окне вагонном...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 74
      6. Поль Верлен. «Два месяца уже, и долгих две недели...» (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 75-76
      7. Поль Верлен. «От лампы светлый круг, софа перед огнем...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 77
      8. Поль Верлен. «В трактирах пьяный гул, на тротуарах грязь...» (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 78
      9. Поль Верлен. «Кончена стужа - и зайчики света...» (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 79-80
    4. Песни без слов. 1874
      1. Поль Верлен. «Это - желанье, томленье...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 81
      2. Поль Верлен. «Нежный строй голосов отзвучавших...» (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 82
      3. Поль Верлен. «И в сердце растрава...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 83
      4. Поль Верлен. «Целуемые хрупкою рукой...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 84
      5. Поль Верлен. «Душе грустнее и грустней...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 85
      6. Поль Верлен. «Средь необозримо...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 86-87
      7. Поль Верлен. «Тени деревьев, таясь за туманом седым...» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 88
      8. Поль Верлен. Валькур (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 89
      9. Поль Верлен. Шарлеруа (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 90-91
      10. Поль Верлен. Брюссель. Простые фрески (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 92
      11. Поль Верлен. Брюссель. Карусель (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 93-94
      12. Поль Верлен. Малин (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 95
      13. Поль Верлен. Зелень (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 96
      14. Поль Верлен. Streets II (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 97
      15. Поль Верлен. A Poor Young Shepherd (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 98-99
      16. Поль Верлен. Beams (стихотворение, перевод В. Козового), стр. 100
    5. Мудрость. 1881
      1. Поль Верлен. «Безмолвный витязь Рок с опущенным забралом...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 101-102
      2. Поль Верлен. «Что скажешь, путник, ты о городах и странах?..» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 103-105
      3. Поль Верлен. «О, прелесть женская! О, слабость! Эти руки...» (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 106
      4. Поль Верлен. «Печали, Радости, убогие скитальцы!..» (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 107
      5. Поль Верлен. «Не верь ярким далям - они позолотой цвели...» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 108
      6. Поль Верлен. «О, жизнь без суеты! Высокое призванье...» (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 109
      7. Поль Верлен. «О, прислушайтесь: не для того ли...» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 110-111
      8. Поль Верлен. «Гордыни зов: могуч и зычен, словно рог...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 112-113
      9. Поль Верлен. «О душа, что тоскуешь...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 114-115
      10. Поль Верлен. «О господи! Любовь твоя, как меч...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 116-118
      11. Поль Верлен. [Диалог в сонетах]
        1. I. «Господь мне так сказал: - Я жду тебя, как сына...» (стихотворение, перевод Н. Стефановича), стр. 119
        2. II. «- Ты понял, господи, всю боль моих томлений...» (стихотворение, перевод Н. Стефановича), стр. 120
        3. III. «- Люби меня! Я весь - как поцелуй единый...» (стихотворение, перевод Н. Стефановича), стр. 121
        4. VIII. «О, что со мной, господь? Услышаны мольбы...» (стихотворение, перевод Н. Стефановича), стр. 122
        5. IX. «- Да, сын мой, только так!..» (стихотворение, перевод Н. Стефановича), стр. 122
      12. Поль Верлен. «Черный сон мои дни...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 123
      13. Поль Верлен. «Синее небо над кровлей...» (стихотворение, перевод В. Портнова), стр. 124
      14. Поль Верлен. «Закон, система, запах, цвет!..» (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 125
      15. Поль Верлен. «Далекий рог печалится в бору...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 126
      16. Поль Верлен. «Над прошлогоднею травой...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 127
      17. Поль Верлен. «Как волны цвета сердолика...» (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 128
      18. Поль Верлен. «Прекрасней и глуше...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 129-130
      19. Поль Верлен. «Кружитесь вовсю, расписные лошадки...» (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 131-132
      20. Поль Верлен. «Брат-парижанин, ты, что изумляться рад...» (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 133-134
    6. Давно и недавно. 1885
      1. Поль Верлен. Пьерро (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 135
      2. Поль Верлен. Калейдоскоп (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 136-137
      3. Поль Верлен. Искусство поэзии (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 138-139
      4. Поль Верлен. Трактир (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 140
      5. Поль Верлен. Благоразумие (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 141
      6. Поль Верлен. Стихи, за которые оклевещут (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 142
      7. Поль Верлен. Сбор винограда (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 143
      8. Поль Верлен. Орлеанская дева (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 144
      9. Поль Верлен. Утренний благовест (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 145-146
      10. Поль Верлен. Вечерний суп (стихотворение, перевод В. Шора), стр. 147-148
      11. Поль Верлен. Побежденные (стихотворение, перевод В. Шора), стр. 149-152
      12. Поль Верлен. Томление (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 153
    7. Из других сборников
      1. Поль Верлен. Вечерние мысли (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 154
      2. Поль Верлен. «...Ибо я, за рывком рывок...» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 155
      3. Поль Верлен. «Спит Золушка сладко...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 157-158
      4. Поль Верлен. Батиньоль (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 159
      5. Поль Верлен. Наваждение (стихотворение, перевод А. Якобсона), стр. 160-161
      6. Поль Верлен. Последнее галантное празднество (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 162
      7. Поль Верлен. Последняя надежда (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 163
      8. Поль Верлен. «Хотелось бы мне до того, как умру...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 164
      9. Поль Верлен. Разочарование (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 165-166
      10. Поль Верлен. Городские виды (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 167-168
    8. Б. Пастернак. Поль-Мари Верлен (статья), стр. 169-174
    9. Е. Эткинд. Примечания, стр. 175-185

Примечание:

Подписано к печати 10.09.1969.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх