Иоганн Вольфганг Гете Фауст ...

Иоганн Вольфганг Гете «Фауст. Лирика»

Фауст. Лирика

авторский сборник

М.: Художественная литература, 1986 г.

Серия: Библиотека классики. Зарубежная литература

Тираж: 500000 экз.

ISBN: в издании не указан

Тип обложки: твёрдая + суперобложка

Формат: 60x84/16 (145x200 мм)

Страниц: 767

Описание:

Пьеса и стихотворения.

Иллюстрация на суперобложке и внутренние иллюстрации В. Носкова.

Содержание:

  1. Александр Михайлов. Гёте, поэзия, «Фауст» (статья), стр. 5-2
  2. Иоганн Вольфганг Гёте. Фауст (пьеса, перевод Б. Пастернака), стр. 13-421
  3. Иоганн Вольфганг Гёте. Лирика
    1. Иоганн Вольфганг Гёте. Посвящение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 422-425
    2. Иоганн Вольфганг Гёте. Самооправдание (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 425
    3. Иоганн Вольфганг Гёте. Благожелателям (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 425
  4. Иоганн Вольфганг Гёте. Из ранней лирики
    1. Иоганн Вольфганг Гёте. Аннете (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 426
    2. Иоганн Вольфганг Гёте. Крик (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 426
    3. Иоганн Вольфганг Гёте. Прекрасная ночь (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 427
    4. Иоганн Вольфганг Гёте. Первая ночь (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 427-428
    5. Иоганн Вольфганг Гёте. Смена (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 428
    6. Иоганн Вольфганг Гёте. Прощание (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 428-429
    7. Иоганн Вольфганг Гёте. Моей матери (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 429
  5. Иоганн Вольфганг Гёте. Из лирики периода «Бури и натиска»
    1. Иоганн Вольфганг Гёте. Зезенгеймские песни
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. Фридерике Брион (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 430-431
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. «Скоро встречу Рику снова...» (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 431-432
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. С разрисованной лентой (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 432
      4. Иоганн Вольфганг Гёте. Жмурки (стихотворение, перевод И. Миримского), стр. 432-433
      5. Иоганн Вольфганг Гёте. Кристель (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 433-434
      6. Иоганн Вольфганг Гёте. Свидание и разлука (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 434-435
      7. Иоганн Вольфганг Гёте. Майская песня (стихотворение, перевод А. Глобы), стр. 435-436
    2. Иоганн Вольфганг Гёте. Большие гимны
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. Путешественник и поселянка (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 436-441
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. Прометей (пьеса, перевод В. Левика), стр. 441-443
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. Ганимед (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 443-444
      4. Иоганн Вольфганг Гёте. Морское плавание (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 444-445
      5. Иоганн Вольфганг Гёте. Зимнее путешествие на Гарц (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 445-447
    3. Иоганн Вольфганг Гёте. Призвание художника
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. Знатокам и ценителям (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 448
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. Вечерняя песнь художника (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 448
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. Орел и голубка (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 449-450
      4. Иоганн Вольфганг Гёте. Земная жизнь художника (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 451-454
      5. Иоганн Вольфганг Гёте. Обожествление художника (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 455
      6. Иоганн Вольфганг Гёте. Апофеоз художника (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 456-464
    4. Иоганн Вольфганг Гёте. Баллады
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. Дикая роза (стихотворение, перевод Д. Усова), стр. 464
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. Спасение (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 464-465
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. Фиалка (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 465-466
      4. Иоганн Вольфганг Гёте. Приветствие духа (стихотворение, перевод Ф. Тютчева), стр. 466
      5. Иоганн Вольфганг Гёте. Перед судом (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 466-467
    5. Иоганн Вольфганг Гёте. Стихотворения на случай
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. Надпись на книге «Страдания юного Вертера» (стихотворение, перевод С. Соловьёва), стр. 467
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. Песнь содружества (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 467-468
    6. Иоганн Вольфганг Гёте. К Лили
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. Новая любовь, новая жизнь (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 468-469
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. Белинде (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 469
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. Томление (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 470
      4. Иоганн Вольфганг Гёте. Зверинец Лили (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 470-473
      5. Иоганн Вольфганг Гёте. На озере (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 474
      6. Иоганн Вольфганг Гёте. К Лили Шёнеман (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 474
  6. Иоганн Вольфганг Гёте. Первое Веймарское десятилетие
    1. Иоганн Вольфганг Гёте. Стихотворения на случай
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. Ильменау, 3 сентября 1783 года (стихотворение, перевод А. Шур), стр. 475-479
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. Epiphanias (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 480
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. Легенда (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 481
    2. Иоганн Вольфганг Гёте. Стихи Лиде
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. «О, зачем твоей высокой властью...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 481-482
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. Вечерняя песня охотника (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 483
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. «Вам, деревья, без утайки...» (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 483
      4. Иоганн Вольфганг Гёте. Лиде (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 484
      5. Иоганн Вольфганг Гёте. К месяцу (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 484-485
    3. Иоганн Вольфганг Гёте. Раздумья, песни и новые гимны
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. Надежда (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 485
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. Смута (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 485
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. Отвага (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 485-486
      4. Иоганн Вольфганг Гёте. Королевская молитва (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 486
      5. Иоганн Вольфганг Гёте. «Медлить в деянье...» (стихотворение, перевод 3. Гинзбург), стр. 486
      6. Иоганн Вольфганг Гёте. Ушедшей (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 486-487
      7. Иоганн Вольфганг Гёте. Истолкование старинной гравюры на дереве, изображающей поэтическое призвание Ганса Сакса (стихотворение, перевод 3. Гинзбург), стр. 487-491
      8. Иоганн Вольфганг Гёте. На смерть Мидинга (стихотворение, перевод 3. Гинзбург), стр. 491-496
      9. Иоганн Вольфганг Гёте. «Все даруют боги бесконечные...» (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 496
      10. Иоганн Вольфганг Гёте. Ночная песнь путника (стихотворение, перевод А. Фета), стр. 497
      11. Иоганн Вольфганг Гёте. Другая (стихотворение, перевод М. Лермонтова), стр. 497
      12. Иоганн Вольфганг Гёте. Песнь духов над водами (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 497-498
      13. Иоганн Вольфганг Гёте. Ночные мысли (стихотворение, перевод Ф. Тютчева), стр. 498
      14. Иоганн Вольфганг Гёте. Капли нектара (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 499
      15. Иоганн Вольфганг Гёте. Моя богиня (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 499-501
      16. Иоганн Вольфганг Гёте. Границы человеческого (стихотворение, перевод А. Фета), стр. 501-502
      17. Иоганн Вольфганг Гёте. Божественное (стихотворение, перевод А. Григорьева), стр. 502-504
    4. Иоганн Вольфганг Гёте. Баллады
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. Рыбак (вольный перевод Василия Жуковского), стр. 504-505
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. Песня эльфов (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 505
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. Лесной царь (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 505-506
      4. Иоганн Вольфганг Гёте. Певец (стихотворение, перевод Ф. Тютчева), стр. 506-507
    5. Иоганн Вольфганг Гёте. Из «Вильгельма Мейстера»
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. Миньона (цикл, перевод Б. Пастернака)
        1. Иоганн Вольфганг Гёте. «Ты знаешь край лимонных рощ в цвету...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 508
        2. Иоганн Вольфганг Гёте. «Сдержись, я тайны не нарушу...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 508-509
        3. Иоганн Вольфганг Гёте. «Кто знал тоску, поймет...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 509
        4. Иоганн Вольфганг Гёте. «Я покрасуюсь в платье белом...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 509-510
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. Арфист (цикл, перевод Б. Пастернака)
        1. Иоганн Вольфганг Гёте. «Кто одинок, того звезда...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 510
        2. Иоганн Вольфганг Гёте. «Подойду к дверям с котомкой...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 510
        3. Иоганн Вольфганг Гёте. «Кто с хлебом слез своих не ел...» (стихотворение, перевод Ф. Тютчева), стр. 511
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. Филина (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 511-512
  7. Иоганн Вольфганг Гёте. Эпоха классики
    1. Иоганн Вольфганг Гёте. Римские элегии (сборник, перевод С. Ошерова), стр. 513-525
    2. Иоганн Вольфганг Гёте. Эпиграммы. Венеция 1790 (сборник, перевод С. Ошерова), стр. 525-544
    3. Иоганн Вольфганг Гёте. Элегии и послания
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. Эвфросина (стихотворение, перевод С. Соловьёва), стр. 545-548
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. Свидание (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 548-549
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. Герман и Доротея (поэма, перевод С. Ошерова), стр. 549-550
      4. Иоганн Вольфганг Гёте. Послание первое (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 550-553
      5. Иоганн Вольфганг Гёте. Послание второе (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 553-554
    4. Иоганн Вольфганг Гёте. Смешанные эпиграммы (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 554-555
    5. Иоганн Вольфганг Гёте. Лирическое
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. Амур-живописец (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 556-557
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. «Купидо, шалый и настойчивый мальчик...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 557-558
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. Ноябрьская песня (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 558
      4. Иоганн Вольфганг Гёте. Посещенье (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 558-560
      5. Иоганн Вольфганг Гёте. Утренняя жалоба (стихотворение, перевод М. Сандомирского), стр. 560-561
      6. Иоганн Вольфганг Гёте. Кофтские песни (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 562
      7. Иоганн Вольфганг Гёте. Штиль на море (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 562-563
      8. Иоганн Вольфганг Гёте. Счастливое плаванье (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 563
      9. Иоганн Вольфганг Гёте. Близость любимого (стихотворение, перевод Н. Григорьевой), стр. 563
      10. Иоганн Вольфганг Гёте. Мусагеты (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 564-565
      11. Иоганн Вольфганг Гёте. Питомец муз (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 565
      12. Иоганн Вольфганг Гёте. Кубок (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 566
      13. Иоганн Вольфганг Гёте. Нежданная весна (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 566-567
      14. Иоганн Вольфганг Гёте. Томление (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 567-568
      15. Иоганн Вольфганг Гёте. Волшебная сеть (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 569-570
      16. Иоганн Вольфганг Гёте. Утешение в слезах (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 570-571
      17. Иоганн Вольфганг Гёте. Самообольщение (стихотворение, перевод И. Миримского), стр. 571
      18. Иоганн Вольфганг Гёте. Счастливые супруги (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 571-573
      19. Иоганн Вольфганг Гёте. Майская песнь (стихотворение, перевод Д. Усова), стр. 573-574
      20. Иоганн Вольфганг Гёте. Всеприсутствие (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 574
      21. Иоганн Вольфганг Гёте. Нашел (стихотворение, перевод И. Миримского), стр. 575
      22. Иоганн Вольфганг Гёте. Друг для друга (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 575
    6. Иоганн Вольфганг Гёте. К разным лицам на разные случаи
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. Эпилог к Шиллерову «Колоколу» (стихотворение, перевод С. Соловьёва), стр. 576-578
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. Застольная (стихотворение, перевод А. Глобы), стр. 578-580
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. Горячая исповедь (стихотворение, перевод А. Глобы), стр. 580-581
      4. Иоганн Вольфганг Гёте. Vanitas! Vanitatum vanitas! (стихотворение, перевод А. Глобы), стр. 581-582
      5. Иоганн Вольфганг Гёте. Привыкнешь - не отвыкнешь (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 583
      6. Иоганн Вольфганг Гёте. Ergo bibamus! (стихотворение, перевод А. Глобы), стр. 584
      7. Иоганн Вольфганг Гёте. Притча (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 584-585
      8. Иоганн Вольфганг Гёте. Веймарские проказницы (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 585
    7. Иоганн Вольфганг Гёте. Баллады
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. Кладоискатель (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 586-587
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. Пряха (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 587
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. Предательство дочки мельника (стихотворение, перевод А. Глобы), стр. 588-589
      4. Иоганн Вольфганг Гёте. Раскаяние дочки мельника (стихотворение, перевод А. Глобы), стр. 590-592
      5. Иоганн Вольфганг Гёте. Коринфская невеста (стихотворение, перевод А.К. Толстого), стр. 592-597
      6. Иоганн Вольфганг Гёте. Бог и баядера (стихотворение, перевод А.К. Толстого), стр. 597-599
      7. Иоганн Вольфганг Гёте. Ученик чародея (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 600-602
      8. Иоганн Вольфганг Гёте. Свадебное путешествие рыцаря Курта (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 602-603
      9. Иоганн Вольфганг Гёте. Крысолов (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 603-604
      10. Иоганн Вольфганг Гёте. Свадебная песня (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 604-605
      11. Иоганн Вольфганг Гёте. Горный замок (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 606-607
      12. Иоганн Вольфганг Гёте. Верный Эккарт (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 607-608
      13. Иоганн Вольфганг Гёте. Пляска мертвецов (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 608-610
      14. Иоганн Вольфганг Гёте. Баллада (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 610-612
  8. Иоганн Вольфганг Гёте. Западно-восточный диван
    1. Иоганн Вольфганг Гёте. Книга певца. Могани-наме
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. Гиджра (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 613-614
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. Благоподатели (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 614-615
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. Свободомыслие (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 615
      4. Иоганн Вольфганг Гёте. Талисманы (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 615-616
      5. Иоганн Вольфганг Гёте. Четыре блага (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 616
      6. Иоганн Вольфганг Гёте. Признание (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 617
      7. Иоганн Вольфганг Гёте. Стихии (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 617-618
      8. Иоганн Вольфганг Гёте. Сотворение и одухотворение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 618
      9. Иоганн Вольфганг Гёте. Феномен (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 618-619
      10. Иоганн Вольфганг Гёте. Любезное сердцу (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 619
      11. Иоганн Вольфганг Гёте. Разлад (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 629-620
      12. Иоганн Вольфганг Гёте. В настоящем — прошлое (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 620
      13. Иоганн Вольфганг Гёте. Песня и изваяние (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 621
      14. Иоганн Вольфганг Гёте. Дерзость (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 621
      15. Иоганн Вольфганг Гёте. Грубо, но дельно (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 621-622
      16. Иоганн Вольфганг Гёте. Жизнь во всем (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 622-623
      17. Иоганн Вольфганг Гёте. Блаженное томление (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 623-624
      18. Иоганн Вольфганг Гёте. «И тростник творит добро...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 624
    2. Иоганн Вольфганг Гёте. Книга Гафиза. Гафиз-наме
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. Прозвище (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 624-625
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. Жалоба (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 625
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. Фетва (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 626
      4. Иоганн Вольфганг Гёте. Немец благодарит (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 626
      5. Иоганн Вольфганг Гёте. Фетва (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 626-627
      6. Иоганн Вольфганг Гёте. Безграничный (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 627
      7. Иоганн Вольфганг Гёте. Отражение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 627-628
      8. Иоганн Вольфганг Гёте. «Найденные ритмы обольщают...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 628
      9. Иоганн Вольфганг Гёте. Раскрытие тайны (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 628
      10. Иоганн Вольфганг Гёте. Намек (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 628-629
      11. Иоганн Вольфганг Гёте. Гафизу (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 629-630
      12. Иоганн Вольфганг Гёте. Еще Гафизу (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 630-631
    3. Иоганн Вольфганг Гёте. Книга любви. Ушк-наме
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. Образцы (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 631
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. Еще одна пара (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 631-632
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. Хрестоматия (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 632
      4. Иоганн Вольфганг Гёте. «Были вглубь глядящие зрачки...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 632
      5. Иоганн Вольфганг Гёте. Предостережение (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 632-633
      6. Иоганн Вольфганг Гёте. Погруженный (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 633
      7. Иоганн Вольфганг Гёте. С опаской (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 633
      8. Иоганн Вольфганг Гёте. «В этот тесный переплет...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 634
      9. Иоганн Вольфганг Гёте. Слабое утешение (стихотворение, перевод А. Парина), с. 634
      10. Иоганн Вольфганг Гёте. Невзыскательность (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 634
      11. Иоганн Вольфганг Гёте. Привет (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 635
      12. Иоганн Вольфганг Гёте. Покорность (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 635
      13. Иоганн Вольфганг Гёте. «Любовная боль искала нору...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 635
      14. Иоганн Вольфганг Гёте. Неизбежное (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 636
      15. Иоганн Вольфганг Гёте. Сокровенное (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 636
      16. Иоганн Вольфганг Гёте. Самое сокровенное (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 636-637
    4. Иоганн Вольфганг Гёте. Книга размышлений. Тефкир-наме
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. «Советов лиры не упусти...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 637
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. Пять свойств (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 637-638
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. «Сердцу мил зовущий взгляд подруги...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 638
      4. Иоганн Вольфганг Гёте. «То, что «Пенд-наме» гласит...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 638
      5. Иоганн Вольфганг Гёте. «Скача мимо кузни на стыке дорог...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 638
      6. Иоганн Вольфганг Гёте. «Чти незнакомца дружеский совет...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 639
      7. Иоганн Вольфганг Гёте. «Покупай! - зовет майдан...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 639
      8. Иоганн Вольфганг Гёте. «Когда я честным был...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 639-640
      9. Иоганн Вольфганг Гёте. «Не шуми ты, как, откуда...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 640
      10. Иоганн Вольфганг Гёте. «Откуда я пришел сюда? Не знаю...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 640
      11. Иоганн Вольфганг Гёте. «Одно приходит за другим...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 640-641
      12. Иоганн Вольфганг Гёте. «К женщине снисходителен будь!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 641
      13. Иоганн Вольфганг Гёте. «Жизнь - шутка, скверная притом...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 641
      14. Иоганн Вольфганг Гёте. «Жизнь - это та ж игра в гусек!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 641
      15. Иоганн Вольфганг Гёте. «Все, что ты сказал мне, погасили годы...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 642
      16. Иоганн Вольфганг Гёте. «Встреча с тем всегда полезна...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 642
      17. Иоганн Вольфганг Гёте. «Кто щедр, тот будет обманут...» (стихотворение, перевод В. Левика), с. 642
      18. Иоганн Вольфганг Гёте. «Хвалит нас или ругает...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 642-643
      19. Иоганн Вольфганг Гёте. Шаху Седшану и ему подобным (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 643
      20. Иоганн Вольфганг Гёте. Фирдоуси говорит (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 643
      21. Иоганн Вольфганг Гёте. Джелал-эддин Руми говорит (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 643
      22. Иоганн Вольфганг Гёте. Зулейка говорит (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 644
    5. Иоганн Вольфганг Гёте. Книга недовольства. Ренш-наме
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. «Где ты набрал все это?..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 644-645
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. «Где рифмач, что возомнивший...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 645
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. "Кто весел и добр и чей виден полет..." (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 645-646
      4. Иоганн Вольфганг Гёте. «Власть - вы чувствуете сами...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 646
      5. Иоганн Вольфганг Гёте. «Тем, кто нас к добру зовет...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 646-647
      6. Иоганн Вольфганг Гёте. «Разве именем хранимо...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 647-648
      7. Иоганн Вольфганг Гёте. «Если брать значенье слова...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 648
      8. Иоганн Вольфганг Гёте. «Разве старого рубаку...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 649
      9. Иоганн Вольфганг Гёте. Душевный покой странника (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 649
      10. Иоганн Вольфганг Гёте. «Не проси о том, что в мире...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 649-650
      11. Иоганн Вольфганг Гёте. «Хоть самохвальство - грех немалый...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 650
      12. Иоганн Вольфганг Гёте. «Мнишь ты, в ухо изо рта...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 650
      13. Иоганн Вольфганг Гёте. «Тот французит, тот британит...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 650-651
      14. Иоганн Вольфганг Гёте. «Когда-то, цитируя слово Корана...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 651
      15. Иоганн Вольфганг Гёте. Пророк говорит (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 651
      16. Иоганн Вольфганг Гёте. Тимур говорит (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 651
    6. Иоганн Вольфганг Гёте. Тимур-наме
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. Мороз и Тимур (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 652
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. Зулейке (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 652-653
    7. Иоганн Вольфганг Гёте. Книга Зулейки. Зулейка-наме
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. Приглашение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 653
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. «Что Зулейка в Юсуфа влюбилась...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 653-654
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. «Если ты Зулейкой зовешься...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 654
      4. Иоганн Вольфганг Гёте. «Создает воров не случай...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 654-655
      5. Иоганн Вольфганг Гёте. «Пускай кругом непроглядная мгла...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 655
      6. Иоганн Вольфганг Гёте. «Я вместе с любимой - и это не ложно?..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 655
      7. Иоганн Вольфганг Гёте. «Плыл мой челн - и в глубь Евфрата...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 656
      8. Иоганн Вольфганг Гёте. «Знаю, как мужчины смотрят...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 656-657
      9. Иоганн Вольфганг Гёте. Gingo biloba (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 657
      10. Иоганн Вольфганг Гёте. «Но скажи, писал ты много...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 657-658
      11. Иоганн Вольфганг Гёте. «Восходит солнце, - что за диво!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 658
      12. Иоганн Вольфганг Гёте. «Любимая! Венчай меня тюрбаном!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 658-659
      13. Иоганн Вольфганг Гёте. «Немного прошу я, вспомни...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 659-660
      14. Иоганн Вольфганг Гёте. "Мне и в мысли не входило..." (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 660
      15. Иоганн Вольфганг Гёте. "Красиво исписанным..." (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 660-661
      16. Иоганн Вольфганг Гёте. «Раб, народ и угнетатель...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 662
      17. Иоганн Вольфганг Гёте. «Как лампадки вкруг лавчонок...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 662-664
      18. Иоганн Вольфганг Гёте. «Вами, кудри-чародеи...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 664-665
      19. Иоганн Вольфганг Гёте. «Рубиновых уст коснуться позволь...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 665
      20. Иоганн Вольфганг Гёте. «Если ты от любимой далек...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 665
      21. Иоганн Вольфганг Гёте. «Мир непрочен, но всюду найдется...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 665
      22. Иоганн Вольфганг Гёте. «Как наши чувства нас же тяготят...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 666
      23. Иоганн Вольфганг Гёте. «Ты далеко, но ты со мной!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 666
      24. Иоганн Вольфганг Гёте. «Где радость взять, откуда?..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 666
      25. Иоганн Вольфганг Гёте. «Если я с тобою...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 666-667
      26. Иоганн Вольфганг Гёте. Книга Зулейки (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 667
      27. Иоганн Вольфганг Гёте. «На ветви отягченной...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 667
      28. Иоганн Вольфганг Гёте. «Я была у родника...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 667-668
      29. Иоганн Вольфганг Гёте. «Вот мы здесь, мы вместе снова...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 668-669
      30. Иоганн Вольфганг Гёте. «Шах Бехрамгур открыл нам рифмы сладость...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 669
      31. Иоганн Вольфганг Гёте. «Голос, губы, пламень взгляда...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 669-670
      32. Иоганн Вольфганг Гёте. «Что там? Что за ветер странный?..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 670
      33. Иоганн Вольфганг Гёте. Высокий образ (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 670-671
      34. Иоганн Вольфганг Гёте. Эхо (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 671
      35. Иоганн Вольфганг Гёте. «Ветер влажный, легкокрылый...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 672
      36. Иоганн Вольфганг Гёте. Воссоединение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 672-673
      37. Иоганн Вольфганг Гёте. Ночь полнолуния (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 673-674
      38. Иоганн Вольфганг Гёте. Тайнопись (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 674-675
      39. Иоганн Вольфганг Гёте. Отражение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 675
      40. Иоганн Вольфганг Гёте. «Что за ласковая сила...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 676
      41. Иоганн Вольфганг Гёте. «Александр был зеркалом Вселенной...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 676
      42. Иоганн Вольфганг Гёте. «Прекрасен мир во всех его обмерах...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 676
      43. Иоганн Вольфганг Гёте. «В тысяче форм ты можешь притаиться...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 677
    8. Иоганн Вольфганг Гёте. Книга чашника. Саки-наме
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. «И я там был, где сиживал любой...» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 677-678
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. «Сижу один...» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 678
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. «Мулей, по слухам, на руку нечист...» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 678
      4. Иоганн Вольфганг Гёте. «От века ли существовал Коран?..» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 678
      5. Иоганн Вольфганг Гёте. «Во все лета мы пить должны!..» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 678
      6. Иоганн Вольфганг Гёте. «Что расспрашивать - вино...» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 679
      7. Иоганн Вольфганг Гёте. «Пока ты трезв, тебе...» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 679
      8. Иоганн Вольфганг Гёте. «Что ты так мрачен - черней, чем тьма?..» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 679
      9. Иоганн Вольфганг Гёте. «Если уж тело - тюрьма души...» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 680
      10. Иоганн Вольфганг Гёте. «Не ставь перед носом бутыль, идиот...» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 680
      11. Иоганн Вольфганг Гёте. Чашник говорит (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 680
      12. Иоганн Вольфганг Гёте. «О нашем опьянении...» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 681
      13. Иоганн Вольфганг Гёте. «Ах ты, плутишка маленький!..» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 681
      14. Иоганн Вольфганг Гёте. «Уже под утро в кабаке...» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 681-682
      15. Иоганн Вольфганг Гёте. «Ужас - ты так поздно вышел!..» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 682
      16. Иоганн Вольфганг Гёте. «Старая потаскуха...» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 682-683
      17. Иоганн Вольфганг Гёте. Чашник («Нынче трапеза-беседа...») (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 683
      18. Иоганн Вольфганг Гёте. Чашник («Господин, твой дар чудесный...») (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 683-684
      19. Иоганн Вольфганг Гёте. «Чашник, что же ты обносишь?..» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 684
      20. Иоганн Вольфганг Гёте. «Господин, когда ты выпьешь...» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 684-685
      21. Иоганн Вольфганг Гёте. Летняя ночь (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 685-687
      22. Иоганн Вольфганг Гёте. «Итак, ты мне поведал наконец...» (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 687
    9. Иоганн Вольфганг Гёте. Книга притчей. Матхаль-наме
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. «В пучину капля с вышины упала...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 687
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. «Бюльбюль пела, сев на ветку...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 688
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. Вера в чудо (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 688
      4. Иоганн Вольфганг Гёте. «Покинув раковины мрак...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 688
      5. Иоганн Вольфганг Гёте. «Я был изумлен, друзья мусульмане...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 688-689
      6. Иоганн Вольфганг Гёте. «У шаха было два кассира...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 689
      7. Иоганн Вольфганг Гёте. «Котлу сказал, кичась, горшок...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 689
      8. Иоганн Вольфганг Гёте. «Велик иль мелок человек...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 689-690
      9. Иоганн Вольфганг Гёте. «Чтоб дать Евангелье векам...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 690
      10. Иоганн Вольфганг Гёте. Добро вам (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 690
    10. Иоганн Вольфганг Гёте. Книга парса. Парси-наме
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. Завет староперсидской веры (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 691-693
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. «Если люди, солнцу рады...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 693
    11. Иоганн Вольфганг Гёте. Книга рая. Хульд-наме
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. Предвкушение (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 693-694
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. Праведные мужи (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 694-695
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. Жены-избранницы (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 695-696
      4. Иоганн Вольфганг Гёте. Впуск (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 696-697
      5. Иоганн Вольфганг Гёте. Отголосок (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 697-698
      6. Иоганн Вольфганг Гёте. «Твой поцелуй - сама любовь...» (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 698-700
      7. Иоганн Вольфганг Гёте. «Держишь? Боишься, улечу?..» (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 700-701
      8. Иоганн Вольфганг Гёте. Взысканные звери (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 701
      9. Иоганн Вольфганг Гёте. Высшее и наивысшее (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 701-702
      10. Иоганн Вольфганг Гёте. Семеро спящих (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 703-705
      11. Иоганн Вольфганг Гёте. Покойной ночи (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 705
  9. Иоганн Вольфганг Гёте. Позднее творчество
    1. Иоганн Вольфганг Гёте. Стихотворные изречения и эпиграммы
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. Годы (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 706
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. Самородкам (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 706
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. Всем и каждому (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 707
      4. Иоганн Вольфганг Гёте. На базаре (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 707
      5. Иоганн Вольфганг Гёте. Сравнение (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 708
      6. Иоганн Вольфганг Гёте. Время - критик искусства (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 708
      7. Иоганн Вольфганг Гёте. «Стихи подобны разноцветным стеклам...» (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 708-709
    2. Иоганн Вольфганг Гёте. Стихотворения на случай
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. 31 октября 1817 (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 709
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. Графине Титтине О'Доннел, пожелавшей получить на память одно из моих писчих перьев (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 709-710
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. К Эмилии фон Шиллер (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 710
      4. Иоганн Вольфганг Гёте. Лорду Байрону (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 710-711
    3. Иоганн Вольфганг Гёте. Лирическое
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. Март (стихотворение, перевод С. Соловьёва). стр. 711
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. Май (стихотворение, перевод С. Соловьёва), стр. 711-712
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. В полночный час (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 712
      4. Иоганн Вольфганг Гёте. Всегда и везде (стихотворение, перевод А. Бестужева), стр. 713
      5. Иоганн Вольфганг Гёте. Эоловы арфы (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 713-714
      6. Иоганн Вольфганг Гёте. «Коль вниз ползет живая ртуть...» (стихотворение, перевод С. Соловьёва), стр. 714
      7. Иоганн Вольфганг Гёте. «Как, ты прошла? А я не поднял глаз...» (стихотворение, перевод С. Соловьёва), стр. 714
      8. Иоганн Вольфганг Гёте. Трилогия страсти (цикл, перевод В. Левика), стр. 715-720
      9. Иоганн Вольфганг Гёте. Жених (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 720-721
      10. Иоганн Вольфганг Гёте. Пария (цикл, перевод О. Чухонцева), стр. 721-725
      11. Иоганн Вольфганг Гёте. «Сверху сумерки нисходят...» (стихотворение, перевод М. Кузмина), стр. 725-726
    4. Иоганн Вольфганг Гёте. Боги и мир
      1. Иоганн Вольфганг Гёте. Proemion (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 726
      2. Иоганн Вольфганг Гёте. Душа мира (стихотворение, перевод С. Соловьёва), стр. 726-727
      3. Иоганн Вольфганг Гёте. Прочное в сменах (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 728-729
      4. Иоганн Вольфганг Гёте. Парабаза (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 729
      5. Иоганн Вольфганг Гёте. Метаморфоза растений (стихотворение, перевод Д. Бродского), стр. 729-731
      6. Иоганн Вольфганг Гёте. Метаморфоза животных (поэма, перевод Н. Вольпин), стр. 731-733
      7. Иоганн Вольфганг Гёте. Первоглаголы. Учение орфиков (стихотворение, перевод С. Аверинцева), стр. 733-734
      8. Иоганн Вольфганг Гёте. «Когда в бескрайности природы...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 734
      9. Иоганн Вольфганг Гёте. «Стоял я в строгом склепе, созерцая...» (стихотворение, перевод С. Соловьёва), стр. 734-735
      10. Иоганн Вольфганг Гёте. Одно и все (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 736
      11. Иоганн Вольфганг Гёте. Завет (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 736-737
  10. Александр Михайлов. Примечания, стр. 738-756

Примечание:

Для ознакомления представлена только часть иллюстраций, вошедших в издание.

Книга издавалась также в переплете желтого и сиреневого цвета.



Информация об издании предоставлена: kerigma






Продают, меняют
Гвардеец, Таллин (100)

Желают приобрести
pumasport, Одесса 

Книжные полки

Все книжные полки » (9)


⇑ Наверх