FantLab ru




рекомендует:

Барри Хьюарт «Мост птиц»





Аннотация: Дети деревни Ку-Фу от восьми до тринадцати лет отравились ядом «ку». Десятый Бык находит в Пекине Ли Као — мудреца «с лёгким изъяном в характере», и они отправляются за противоядием. Для этого им нужно добыть Великий Корень Силы, но это не так-то просто. В дело впутаны могущественные силы, и обычное путешествие превращается в большую головоломку с множеством тайн. Героям придётся очень тяжело, и с каждым шагом к истине испытания становятся только труднее...

Жанр:

  • Героическая фэнтези
  • Сказка/Притча

Мнения экспертов:

  • suhan_ilich: Хьюарт пошел на смешение древнекитайских мотивов с вполне западными по моим внутренним ощущениям фэнтезийными и фантастическими чертами (оценка: 8)
  • Dark Andrew: Сочетание квеста и приключенческого романа, бессмертных злодеев и небесных богов, странной магии и технологии (оценка: 9)
  • ALLEGORY: «Мост птиц» — не только местами трогательная, а местами смешная, уютная по атмосфере и увлекательная по содержанию сказка в декорациях, ёмко названных автором «Китаем, которого не было». (оценка: 8)
  • kkk72: Соедините увлекательный авантюрный роман, жестокую сказку, запутанный детектив, красивую легенду, мудрую притчу. Повествование поистине увлекательно (оценка: 9)
  • aps: События в книге не дают ни минуты скуки. Автор бросает главных героев, а вместе с ними и читателей, из «огня да в полымя». (оценка: 10)




Отзывы и оценки экспертов:


suhan_ilich: История с переводом этой книги, обладательницы мифопоэтической премии и World Fantasy Award, на русский одна из самых вопиющих в отечественном книгоиздании. Она выделяется даже на фоне всяких повелительниц тьмы и воинов света, приписанных соответственно Вулфу и Фостеру. Роман дважды издавался на русском, как перевод с китайского, под названием “Тигр в лабиринте”, а в качестве автора значился некий, видимо, виртуальный Бай Кайго. Такая политика стала результатом того, что мало кто из любителей фантастики в России вообще знал о ее переводе на русский. Вот такая почти детективная история.

Роман принадлежит к нечастому гостю в России — ориентальной фэнтези. Действие первой книги цикла о мастере Ли разворачивается в магическом древнем Китае, в котором хватает места не только для императорских чиновников, монахов и разбойников, но и для мифологических существ, богов и чудес. Очень любопытно, что Хьюарт пошел на смешение древнекитайских мотивов с вполне западными по моим внутренним ощущениям фэнтезийными и фантастическими чертами. С одной стороны император Цинь и исполненные внутреннего благородства разбойники с другой гигантский паук и путешествия на ракетном воздушном судне. Объединение получилось очень органичным, у меня не вызывало внутреннего протеста ни одна составляющая, а постоянные кэролловские мотивы, так, например, один из второстепенных героев имеет прозвище Кролик, амулет которого приводит главных героев в подземный лабиринт, вообще радовали при каждом новом обнаружении. Также книга стала для меня источником знаний о различных аспектах жизни в Древнем Китае, чего стоят хотя бы абзацы, посвященные шелководству.

Сюжет книги строится вокруг странствий крестьянского юноши Десять Быков и сыщика Ли Као в поисках уникального корня женьшеня, отвар которого может спасти детей родной деревни Десяти Быков, отравленных недобросовестными местными богачами. Их путь лежит к Императору Цинь, наследнику того самого Цинь, который огнем и мечом закончил эпоху шестицарствия, а заодно попытался полностью уничтожить конфуцианство. Вот тут то ли переводчик с китайского слишком старался выбрасывать куски, то ли автор допустил ляп, но есть логическая ошибка, потому что наряду с Цинь, есть и вполне исторический император того периода, более того временами они накладываются друг на друга. Могу предположить, что, автор существованием двух императоров хотел подчеркнуть, что герои его книги в своих странствиях перешли границу реального Китая и оказались в магическом, но как то это пропало в книге, возможно в связи с переводом. На основной сюжет, как на ствол, развешены маленькие истории, перекрывающие широкий спектр от волшебных сказок до авантюрных иронических историй в духе Хаджи Насредина. И раз уж зашла речь об иронии, то ее автору не занимать, несколько историй о проделках Ли Као просто великолепны.

В целом книга ближе всего к детскому фэнтези, нельзя сказать, что содержит какие то глобальные идеи, но любителям фэнтези удовольствие точно доставит и она совершенно точно заметно лучше “Обманов Локки Ламорры”, получивших столь широкую известность в России.

оценка: 8



Dark Andrew: История о Китае, которого никогда не было… Именно так отозвался Барри Хьюарт о своей книге «Мост птиц» и не погрешил против истины. Сочетание квеста и приключенческого романа, бессмертных злодеев и небесных богов, странной магии и технологии, а также пары авантюристов характерно, скорее, для западного варианта фэнтези, но перенос на китайскую почву привёл к замечательному результату — вроде бы избитые сюжетные ходы не кажутся таковыми.

Построением, да и по духу, «Мост птиц» очень похож на цикл о Кугеле Джека Вэнса и подобные истории о пройдохах и хитрецах — отдельные истории, связанные общей сюжетной линией. Но героев Хьюарта не интересует выгода, Ли Као хоть и мошенник по складу характера, но при этом он просто вынужден действовать не совсем честными способами, чтобы добиться поставленной цели.

Окружающий мир псевдокитайский, что-то подобное можно было встретить в «Мессия очищает диск» Олди, только Хьюарт не вводит совсем уж чуждых элементов. Мы видим его глазами Десятого Быка, простого крестьянина, не очень умного, зато сильного и хорошего в постели. И следить за его совместными с Ли Као, мудрецом с лёгким изъяном в характере, приключениями одно удовольствие. Второстепенные персонажи не просто удались Хьюарту — «Мост птиц» стоит читать хотя бы из-за них. Парочка неудачливых хапуг, которые постоянно встречаются на пути героев, жуткий скупердяй, готовый на всё ради мелкой монеты, бывшая императрица, а ныне глава семейства, держащая всех в ежовых рукавицах и многие, многие другие. Герои получились живыми, оригинальными, и, вдобавок, почти все их них не так просты, как кажутся на первый взгляд.

А в целом — отличный роман, красивый, сказочно-увлекательный, и доставляющий огромное удовольствие. Отдельно стоит отметить качественный перевод, что делает чтение вдвойне приятным. Всецело рекомендую!

оценка: 9



ALLEGORY: Я долго не бралась за «Мост птиц», несколько опасаясь ориентальной экзотики и лежащей в основе повествования китайской мифологии, которыми я и не слишком увлекаюсь, и не очень в них разбираюсь. Что ж, опасения оказались напрасными, а о «потерянном времени» я даже немного жалею, т.к. эту порцию большого удовольствия, оказывается, я могла получить на-амного раньше. «Мост птиц» — не только местами трогательная, а местами смешная, уютная по атмосфере и увлекательная по содержанию сказка в декорациях, ёмко названных автором «Китаем, которого не было». Это история, сделанная автором максимально комфортной для не слишком просвещенного «западного» читателя, поскольку исполнена она, как мне показалось, ещё и при помощи мотивов «китайской мифологии, которой не было и нет» — совокупности наших клишированных представлений о ней. А может быть — и заблуждений…

Здесь бусинами четок на нить квеста, исполняемого парочкой главных героев, словно нанизаны побочные и параллельные истории, «историйки» и зарисовки о судьбах незначительных второстепенных героев, увлекающие ничуть не меньше, а может, и больше основного сюжета. Здесь есть боги, без стеснения ходящие среди людей и «тигры в лабиринте», ужасные чудовища и невероятные спасения из самых невероятных ситуаций, россыпи нефрита и жемчуга и, разумеется, призраки с несчастливой судьбой.  

При желании Хьюарта можно, конечно, поругать и за некоторую конъюнктурность, и за — как бы — сюжетную незамысловатость, и… Нет, больше никаких вариантов не будет, поскольку предпочту всё же хвалить автора ещё и за то, что ему удалось создать редкий образец фэнтези, которое, я с лёгкостью порекомендую даже тем, кто брезгует этим жанром, считая его дешёвым чтивом «про мускулистых мужиков, размахивающих мечами». Они, скептики, пока еще просто не знают, что в одной не такой уж и длинной книжке можно найти хорошо сбалансированное сочетание авантюрно-приключенческого «экшена», ненавязчивой демонстрации вечных ценностей, красоты авторского вымысла и авторской же незлой иронии, выглядывающей буквально из-за каждого слова.

Да, это сказка для взрослых и, конечно же, она со счастливым концом. Она не столько даёт какую-то изысканную пищу для ума, сколько развлекает, согревает и радует. В конце-то концов, каждый же из нас заслужил своё право на подходящую лично ему сказку, разве нет?

оценка: 8



kkk72: До чего же необычен этот роман. История моего знакомства с ним получилась довольно символичной. Не один месяц после выхода этой книги я пытался найти ее, оббегал все книжные магазины Харькова, замучил расспросами продавцов на рынке, но тщетно. И только отправившись в Питер, я ухитрился все же раздобыть эту книгу. Недаром говорят, что чем больше усилий приходится приложить для достижения цели, тем ценнее кажется тебе добытый приз. Эту истину вполне могли бы подтвердить герои этого романа и с ней вполне готов согласиться я.

Но обо всем по порядку. Хороший автор, как хороший повар, часто составляет свою книгу из совсем разных частей. И «Мост птиц» Барри Хьюарта — воистину экзотическое блюдо.

Итак, место действия. Представьте себе лубочную, донельзя экзотичную, я бы даже сказал опереточную Россию. Ту, где медведи бродят по улицам толпами, все вокруг заставлено огромными матрешками, на конях скачут бравые казаки с огромными чубами, девицы с косами до пят несут коромысла, все хлещут водку ведрами, наяривают на балалайках и гармошках, поют «Ра-ра-распутин» и водят хороводы. Представили? А теперь представьте такой же лубочный, совершенно неправдоподобный Китай.

Главные герои. Возьмите неких благородных жуликов, скажем Питерса и Такера или, скорее, престарелого Бендера и могучего Шуру Балаганова, добавьте им несгибаемого упорства, отчаянной храбрости, немыслимого везения и удивительной чистоты помыслов, обмажьте со всех сторон китайским колоритом. Представили? Что, не получилось? У меня тоже это вышло с трудом. Но вот такие уж они — мудрец Ли Као и его верный спутник Десятый Бык.

Другие персонажи. Среди действующих лиц — благородный ученый с феноменальной памятью, раскаявшийся ростовщик, омерзительные внешне и внутренне злодеи, жестокие мудрецы, обжора-купец, мудрый настоятель храма, удивительные дети, древние божества и прочие типичные обитатели Китая.

Сюжет. Соедините увлекательный авантюрный роман, жестокую сказку, запутанный детектив, красивую легенду, мудрую притчу, тщательно перемешайте. Вы думаете, получится ерунда? Нет, повествование поистине увлекательно.

Препятствия на пути героев. Неприступная крепость, подземный лабиринт, затерянный в пустыне город, глубины озера мертвых. Словом все, что может потрясти воображение читателя.

Юмор. Встречается в самом неожиданном виде — от грубоватых клоунских шуточек до весьма изящной и тонкой иронии — в самых неожиданных местах романа.

Вообще, роман очень похож на некое то ли цирковое представление, то ли на оперетту, то ли вообще на буффонаду. Яркие, почти клоунские маски действующих лиц, кучи фальшивых драгоценностей, подчеркнуто неправдоподобные приключения героев, и из-под всей это мишуры только краешком проглядывают настоящие чувства, подлинные радость и горе. И неожиданно мощная концовка, в которой вся эта фальшивая мишура осыпается, в которой всем воздается по заслугам, и которая не может оставить равнодушным. Выглядит это так, как будто в конце оперетты вдруг зазвучала, например, оратория Баха.

Несмотря на всю его внешнюю простоту, роман не так легок для восприятия. Начало показалось мне весьма странным. В роман надо вчитаться, а к этому Китаю и к героям — привыкнуть. Но, мне кажется, если вы осилите эту книгу, вы не пожалеете о потраченном времени. Ну а я буду надеяться, что хитроумный Ли Као и могучий Десятый Бык еще встретятся на моем жизненном пути.

оценка: 9



aps: Отличная книга о Китае «которого никогда не было».

Это первое мое знакомство с фэнтези, действие которого основано на китайских легендах и мифах. И оно прошло на отлично. Книга читалась легко и запомнилась надолго. Да и как могут не запомниться шальные, где-то веселые, а где-то грустные приключения двух сорвиголов: мудреца «с легким изъяном в характере» Ли Као и крестьянина-силача Десятого быка.

Они путешествуют с благородной целью — спасение детей и ради ее достижения готовы на все: бросить вызов сильным мира сего, преступить закон (это, надо сказать, происходит довольно часто, и делают это они с большим удовольствием (видно сказывается наследственность Ли Као)) или поставить на кон свои жизни. И чувствуется, что им это нравится рискованное путешествие.

События в книге не дают ни минуты скуки. Автор бросает главных героев, а вместе с ними и читателей, из «огня да в полымя». Порой удивляешься: «Как они умудряются выживать!?» А если учесть, что все это написано легким, умным «языком», с изрядной долей юмора и иронии — то ясно, что в нее невозможно не влюбиться.

оценка: 10






Другие рекомендации «Лаборатории Фантастики»: