автор |
сообщение |
Beksultan
миродержец
|
|
Seidhe
миротворец
|
|
GoblinMarket
новичок
|
28 февраля 2017 г. 16:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Нижайший поклон за тему! Сейчас как раз занята подборкой литературы на тему фольклора и многие посты здесь помогли. Интересует такой вопрос. Какие сборники или издания на тему британского, шотландского, ирландского, бретонского фольклора (на русском языке) вы бы мне посоветовали? На данный момент имею:
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) — "Кельтские мифы" (Эксмо, 2016); — "Легенды старой Англии" Эдвина Хартленда; — "Легенды, заговоры и суеверия Ирландии" Франчески Сперанцы Уайльд; — "Легенды и предания Шотландии" Джорджа Дугласа; — "Мифы и легенды рыцарской эпохи" Томаса Булфинча; — "Мифология британских островов" и "Энциклопедия сверхъестественных существ" Королёва; — "Кельтское наследие. Бретонские легенды"; — "Феи. Энциклопедия" Ли Фрауда. Хотелось бы ещё В частности интересуют сборники легенд и сказок на эту же тему, но с качественными пересказами. Заранее спасибо!
|
––– Смотреть на гоблинов нельзя, нельзя их брать плоды — кто знает, что за жадная земля давала им воды © Кристина Росетти. |
|
|
Seidhe
миротворец
|
28 февраля 2017 г. 18:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
GoblinMarket Да не за что! Сам долго удивлялся, почему на Фантлабе нет подобной темы — пришлось создавать самому! По поводу книг и сборников пообщаемся завтра, если Вы не против, и да — Ваш пост в теме "Вопросы знатокам" я тоже видел Но сегодня у меня — День "Калевалы" и карельский бальзам стынет, поэтому...
|
|
|
GoblinMarket
новичок
|
28 февраля 2017 г. 18:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Seidhe
цитата Seidhe Да не за что! Сам долго удивлялся, почему на Фантлабе нет подобной темы — пришлось создавать самому!
Очень и очень полезная тема. Не могла оторваться от постов, так как мифология и фольклор для меня это
цитата Seidhe По поводу книг и сборников пообщаемся завтра, если Вы не против, и да — Ваш пост в теме "Вопросы знатокам" я тоже видел
Разумеется не против)) Буду с нетерпением ждать Ваших ответов в двух темах. По части моего поста в "Вопросах к знатокам", уже затаила дыхание. Увы, но в художественной литературе мне не всегда на эту тему везёт.
цитата Seidhe Но сегодня у меня — День "Калевалы" и карельский бальзам стынет, поэтому...
Приятного вечера
|
––– Смотреть на гоблинов нельзя, нельзя их брать плоды — кто знает, что за жадная земля давала им воды © Кристина Росетти. |
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
28 февраля 2017 г. 19:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
GoblinMarket , позвольте вставить мои две копейки. Список у вас впечатляющий, но кое-что по теме можно добавить. 1. Древнеанглийская поэзия. Пер. с древнеангл. В. Г. Тихомирова, коммент. О. А. Смирницкой. М., 1982. 2. Мабиногион. Легенды средневекового Уэльса. Пер. с валлийск. В. В. Эрлихман. М., 2002. 3. Саги об Уладах. Пер. с ирланд. и коммент. Т. Михайловой и С. Шкунаева. М., 2004. 4. П. Лайсафт. Банши. М., 2007. 5. Из ранней валлийской поэзии. – СПб, 2012 "Саги об Уладах" перекрывается с прекрасным изданием в ЛП "Похищение быка из Куальнге", но полнее. Сборник "Из ранней валлийской поэзии" (тоже серия ЛП) — возможность погрузиться не в разжёванный пересказ, а в настоящую эпическую поэзию западных кельтов (читается трудновато, но передаёт атмосферу). Монография "Банши" — тема узкая, но очень интересная, читается легко.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
GoblinMarket
новичок
|
28 февраля 2017 г. 19:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
C.Хоттабыч, спасибо Вам большое Очень полезные для меня книги. Особенно заинтересовала работа о банши. "Мабиногион" у меня есть в "Кельтских мифах", но предположу, что там только часть, поэтому обязательно поищу издание 2002 года.
|
––– Смотреть на гоблинов нельзя, нельзя их брать плоды — кто знает, что за жадная земля давала им воды © Кристина Росетти. |
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
28 февраля 2017 г. 20:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
GoblinMarket , вот ещё списочек вдогонку. 1. Легенда о Тристане и Изольде. — 735 с., 1976 2. Гальфрид Монмутский. История бриттов. Жизнь Мерлина. — 286 с. 1984 3. Мэлори Томас. Смерть Артура. — 899 с., 1974, 1993, 2007 4. Сэр Гавейн и зелёный рыцарь. — 248 с.
Книга Мэлори довольно забавна. Это попытка написать роман, но предпринята человеком в 15 веке, и результат — скорее всё же собрание легенд артуровского круга, хотя и с явными признаками циклизации. Кстати, издана с прекрасными заставками Бедрсли. "История бриттов" Гальфрида совершенно фиктивная, чем и интересна — опять-таки сборник артуровских и др. валлийских легенд. Все четыре книги, включая Тристана с Изольдой и сэра Гавейна — издания АН, с прекрасной подготовкой текстов и очень обстоятельными комментариями.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
ganhlery
миродержец
|
|
ganhlery
миродержец
|
28 февраля 2017 г. 23:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата GoblinMarket Какие сборники или издания на тему британского, шотландского, ирландского, бретонского фольклора (на русском языке) вы бы мне посоветовали?
Обратите внимание на вот такую серию.
|
––– White Noise / Black Silence |
|
|
ameshavkin
философ
|
1 марта 2017 г. 00:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата C.Хоттабыч Книга Мэлори довольно забавна
Книга Мэлори — это перевод с французского, с некоторыми вольностями.
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
pacher
философ
|
1 марта 2017 г. 15:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ameshavkin Книга Мэлори — это перевод с французского
творчески обработанная компиляция французских источников скорее, уж точно не перевод
|
|
|
Seidhe
миротворец
|
|
ameshavkin
философ
|
1 марта 2017 г. 15:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата pacher творчески обработанная компиляция французских источников скорее, уж точно не перевод
Там, где есть дословное совпадение целых глав — перевод, где нет — обработка.
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
1 марта 2017 г. 15:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ameshavkin Книга Мэлори — это перевод с французского, с некоторыми вольностями.
Насчёт вольностей не скажу, а перевод, разумеется, с английского. Посмотрите в конце ЛП-шного тома статью переводчика об особенностях языка Мэлори (эпиферы там всякие, анаферы): все примеры оригинальных авторских фраз и конструкций — явный английский язык, архаичный (askeyеd and sayeth), но вполне понятный; будь это французский, я бы ни буквы не понял. Специально полез в Британнику — там чёрным по белому: первое прозаическое произведение Артурианы на английском.
цитата pacher творчески обработанная компиляция французских источников скорее
Интересный вопрос. Сам автор упорно указывал, что его опус — перевод какого-то (никому не известного) французского романа. Но многие специалисты считают, что он это присочинил для солидности. А то, что на французском (который для всех образованных англичан был родным) Артуриана была в авторском исполнении уже за 250 лет до Мэлори, это факт (тот же Кретьен де Труа), и Мэлори, конечно, эту литературу знал.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
1 марта 2017 г. 17:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
GoblinMarket , порылся, вот по теме ещё, хотя наверняка как-то перекрывается с тем, что у Вас есть:
Сказания Красного Дракона. Волшебные сказки и предания кельтов. М., 1996.
Предания и мифы средневековой Ирландии. М., 1991.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
ааа иии
философ
|
1 марта 2017 г. 21:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
GoblinMarket Волшебная книжечка — Бретань, пер.Мурадова Три смеха Лепрехуна — маленькая книжечка Память острова Мэн — само собой Сквозь волшебное кольцо — советский перевод, зато ирландское... Только так.
|
|
|
GoblinMarket
новичок
|
1 марта 2017 г. 22:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
C.Хоттабыч, ganhlery, ааа иии Огромное спасибо за помощь!
|
––– Смотреть на гоблинов нельзя, нельзя их брать плоды — кто знает, что за жадная земля давала им воды © Кристина Росетти. |
|
|
ameshavkin
философ
|
1 марта 2017 г. 22:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата C.Хоттабыч перевод, разумеется, с английского
А на английский-то с французского.
цитата C.Хоттабыч Сам автор упорно указывал, что его опус — перевод какого-то (никому не известного) французского романа. Но многие специалисты считают, что он это присочинил для солидности
Источники Мэлори давным-давно известны и досконально изучены.
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
ganhlery
миродержец
|
1 марта 2017 г. 22:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата GoblinMarket на тему британского, шотландского, ирландского, бретонского фольклора
Добавлю еще несколько книг: Анатоль Ле Бра «Легенда о Смерти» Ирландские сказки у меня вот такие, хотя есть еще изрядное количество изданий. Вот такое, например. Энциклопедия "Волшебные существа". Сборник "Плавание святого Брендана" тоже может заинтересовать, Там, правда, не устная, а книжная традиция представлена. Есть еще такое любопытное исследование: Кэтрин М. Бриггс «Эльфы в традиции и литературе». Ну и "Кельтские сумерки" Йейтса должны заинтересовать, пусть они и проходят по ведомству авторской прозы.
|
––– White Noise / Black Silence |
|
|