Ляпы в произведениях наших и ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»

Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 1 апреля 2017 г. 22:44  
цитировать   |    [  ] 

цитата Gourmand

Уотт-Эванса.


По крайней мере в русском переводе особой щепетильности не наблюдается. И крестьяне там, и оракулы.
–––
Αισχρον γαρ τοδε γ' εστι και εσσομενοισι πυθεσθαι {Ἰλιάς}
Нашим потомкам услышать об этом будет позорно


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 апреля 2017 г. 22:51  
цитировать   |    [  ] 
Мир не связанный с Землей, Парфенова Город и ветер. Да и другие книги у автора достаточно интересные и не обычные. Без туесков и самогонных аппаратов, яровых и озимых, июлей и августов. Увлекательного чтения.
–––
Дом, в котором нет книг, подобен телу, лишённому души. Цицерон


активист

Ссылка на сообщение 1 апреля 2017 г. 23:01  
цитировать   |    [  ] 

цитата Gebri

Мир не связанный с Землей, Парфенова Город и ветер


Там что, арабы есть? Или были? "Адмирал" — слово арабского происхождения. Притом в русский оно пришло через несколько языков-посредников, конкретных земных языков.
Ну, а яровых нет потому, что автор в сельском хозяйстве не разбирается, городская.


философ

Ссылка на сообщение 1 апреля 2017 г. 23:07  
цитировать   |    [  ] 

цитата Gebri

Без туесков и самогонных аппаратов, яровых и озимых, июлей и августов.


Зато с Академией, которая по сути ничем не лучше и не хуже июлей и августов. Не говоря уж о "мистере Шуз-зэхе".
–––
Αισχρον γαρ τοδε γ' εστι και εσσομενοισι πυθεσθαι {Ἰλιάς}
Нашим потомкам услышать об этом будет позорно


миродержец

Ссылка на сообщение 1 апреля 2017 г. 23:27  
цитировать   |    [  ] 

цитата Ursin

Зато с Академией, которая по сути ничем не лучше и не хуже июлей и августов.
Лучше. Именно потому, что словом "академия" можно перевести соответствующее арабское слово, а назвать июлем или августом летние месяцы арабского лунного календаря, не проговаривая вслух условность замены, нельзя.
Даже удивительно, как много людей не понимают таких тонкостей.


философ

Ссылка на сообщение 1 апреля 2017 г. 23:37  
цитировать   |    [  ] 

цитата Славич

словом "академия" можно перевести соответствующее арабское слово


Арабские слова тут вообще ни при чем, и арабские месяцы тоже. Что до Академии, то это слово происходит от греческого имени собственного, подобно как июль и август от римских.
–––
Αισχρον γαρ τοδε γ' εστι και εσσομενοισι πυθεσθαι {Ἰλιάς}
Нашим потомкам услышать об этом будет позорно


миротворец

Ссылка на сообщение 1 апреля 2017 г. 23:48  
цитировать   |    [  ] 

цитата Ursin

Академией, которая по сути ничем не лучше и не хуже июлей и августов

цитата Ursin

слово происходит от греческого имени собственного, подобно как июль и август от римских.

вы смеётесь.
июль и август — это изобретения.
никто нигде на небесах не записывал, что год нужно разбивать на такие отрезки. Никто. Нигде.
Римский календарь (юлианский и григорианский) — это изобретение.
Календарей полно. Есть еврейский. Есть революционный французский. 5 термидора, да? Есть китайский. Они НЕ совпадают. Потому что это не названия, откуда-то пришедшие, это придумка конкретных народов, конкретных людей.
Календарь майя. Египетский.
Да каждый народ как-то пытался время измерить. :-D
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни


миродержец

Ссылка на сообщение 1 апреля 2017 г. 23:49  
цитировать   |    [  ] 

цитата Ursin

Арабские слова тут вообще ни при чем, и арабские месяцы тоже. Что до Академии, то это слово происходит от греческого имени собственного, подобно как июль и август от римских.
Арабские слова и месяцы — это пример того, что нужно различать культурно-исторические понятия и общеупотребительные слова.
Слово "академия" может быть употреблено для перевода соответствующего иноязычного слова (ср. Академия наук Китая). Названиями же месяцев из юлианского календаря нельзя переводить, допустим, названия лунных месяцев арабского календаря. Календари у нас разные. Поэтому когда умный писатель сочиняет исторический роман об арабском средневековье, он либо ведёт счёт по арабскому же календарю, либо особо оговаривает, что будет использовать привычное нам времяисчисление.
В фэнтези работают те же рациональные принципы. Вспомните хотя бы Толкина.


миротворец

Ссылка на сообщение 1 апреля 2017 г. 23:51  
цитировать   |    [  ] 
И мы не вносили в русский язык названия месяцев. Мы приняли римский календарь. Приняли. Полностью. Правда, юлианский. :-D
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни


миротворец

Ссылка на сообщение 1 апреля 2017 г. 23:57  
цитировать   |    [  ] 
Вот пример другого календаря.
Наслаждайтесь.
Осень
вандемьер (фр. Vendémiaire) (22 сентября — 21 октября) — месяц сбора винограда
брюмер (фр. Brumaire) (22 октября — 20 ноября) — месяц туманов
фример (фр. Frimaire) (21 ноября — 20 декабря) — месяц заморозков

Зима
нивоз (фр. Nivôse) (21 декабря — 19 января) — месяц снега
плювиоз (фр. Pluviôse) (20 января — 18 февраля) — месяц дождя
вантоз (фр. Ventôse) (19 февраля — 20 марта) — месяц ветра

Весна
жерминаль (фр. Germinal) (21 марта — 19 апреля) — месяц прорастания
флореаль (фр. Floréal) (20 апреля — 19 мая) — месяц цветения
прериаль (фр. Prairial) (20 мая — 18 июня) — месяц лугов

Лето
мессидор (фр. Messidor) (19 июня — 18 июля) — месяц жатвы
термидор (фр. Thermidor) (19 июля — 17 августа) — месяц жары
фрюктидор (фр. Fructidor) (18 августа — 16 сентября) — месяц плодов

Месяцы также соотносились со знаками зодиака.

Цикл високосных годов[3] был назван «олимпиада» (фр. Olympiade) в память четырёхлетнего цикла Олимпийских игр древности. Последний (високосный) год цикла в честь четырёх лет Революции во Франции, приведшей к свержению монархии, получил специальное наименование «Франсиада» (фр. Franciade). Особый дополнительный, високосный, день цикла после обычных дополнительных дней, Санкюлотид, назывался «День Революции».

Отличнейший календарь! Я бы им только и пользовался.
Кстати, да, есть и зодиакальный календарь. Лев, Рак, Водолей.
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни


философ

Ссылка на сообщение 2 апреля 2017 г. 00:15  
цитировать   |    [  ] 

цитата Gourmand

мы не вносили в русский язык названия месяцев. Мы приняли римский календарь.


Очевидно, что вносили, точнее заимствовали. Есть народы, которые приняли римский календарь, но названия используют свои. Напр., січень, лютий, березень и т. д. А до принятия римского календаря подобные слова могли обозначать совсем другие месяцы.
–––
Αισχρον γαρ τοδε γ' εστι και εσσομενοισι πυθεσθαι {Ἰλιάς}
Нашим потомкам услышать об этом будет позорно


миротворец

Ссылка на сообщение 2 апреля 2017 г. 00:19  
цитировать   |    [  ] 

цитата Ursin

Есть народы, которые приняли римский календарь, но названия используют свои

да, есть. И это смешно немного.

цитата Ursin

до принятия римского календаря подобные слова могли обозначать совсем другие месяцы

совершенно верно. Об этом и речь. Римский календарь — очень специфический. Он фактически навязан миру одной религиозной группой. Я об этом тоже упомянул.
Очевидно (и не только для французов-революционеров), что 365, например, хорошо делится на 5, а не на 7. Но поскольку в некой священной книге создание мира заняло не 5, а 6 дней + день отдыха, то мы мучаемся с 7-ми дневными неделями. :-D
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни


миротворец

Ссылка на сообщение 2 апреля 2017 г. 00:21  
цитировать   |    [  ] 
Ursin , более того, не у всех было по 12 месяцев или по 4 времени года.
И всунуть в фэнтези мир такую жёсткую, кривую, историческую конструкцию, как римский календарь — это вызывает много вопросов.
Я Уотт-Эванса привёл как раз как пример другого мира с другим календарём. Совсем другим.

Кстати, а сколько дней в том мире, где действуют герои Громыко? Есть ли там спутник у планеты? Один ли он? За сколько дней проходит полный цикл фаз? И т.д.
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни


миротворец

Ссылка на сообщение 2 апреля 2017 г. 00:37  
цитировать   |    [  ] 
Ursin , и ещё кстати.
Почему бы автору действительно не взять травень и ему подобные? Французы же так и сделали: месяц сбора винограда и т.п.
Лень и невнимательность, имхо.
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни


философ

Ссылка на сообщение 2 апреля 2017 г. 01:26  
цитировать   |    [  ] 

цитата Gourmand

Кстати, а сколько дней в том мире, где действуют герои Громыко? Есть ли там спутник у планеты?


Я-то не поклонник Громыко, но если верить Википедии, "страна Белория явно соответствует Белоруссии". Сколько спутников у Белоруси?
–––
Αισχρον γαρ τοδε γ' εστι και εσσομενοισι πυθεσθαι {Ἰλιάς}
Нашим потомкам услышать об этом будет позорно


миротворец

Ссылка на сообщение 2 апреля 2017 г. 05:57  
цитировать   |    [  ] 

цитата Gourmand

А вот названия типа: названия месяцев,

Вы не поверите — месяцы это тот же перевод (сравните например с белорусским или польским вариантом той же книги),. Так же как и название кучи предметов которые практически всегда имеют определенные языковые корни. По вашему варианту надо будет искать замену абсолютно всем предметам — от коня до табуретки. Некоторые авторы пытаются. Получается весьма посредственно.
–––
"В нашей стране фундаментальную науку скоро запретят за оскорбление чувств верующих" © Башорг


миротворец

Ссылка на сообщение 2 апреля 2017 г. 06:23  
цитировать   |    [  ] 

цитата Gourmand

Отличнейший календарь!

А теперь подойдите к десятку человек на улице и спросите, что у них ассоциируется с летним месяцем — мессидор или плювоиз. А если вставите подобную фразу в рассказ, то либо придется давать объяснение в тексте (для рассказа убийственно), либо делать примечание (на Альдебаране так называют месяц соответствующий нашему июлю). Последнее чуть лучше, но все равно динамику повествования обилие подобных ссылок рвет напрочь. А оправдание им мизерное. Ну придумает новый автор для произведение свой календарь, свою денежную систему, свои названия дням недели (а сколько там дней — 5?, 7?, 10?) начнет вычищать "крестьян", "поблагодарил", "спасибо" и прочие "нехорошие слова". В итоге либо останется чересполосица "Рядом с дубом росла хусторедина", либо поясняющий трактат о календарях (сколько месяцев, сколько в них дней, почему так назвали) и денежных системах сожрет половину первого тома первой книги. А если изначально планировался просто рассказ? Любые слова, вызывающие нужные ассоциации вполне оправданы. Июль вызывает у большинства ассоциации с летним месяцем, поэтому его употребление в этом качестве вполне обосновано. Если у кого-то он ассоциируется исключительно с римским императором — это его личные проблемы. Я могу лишь диагностировать у подобного читателя лишь признаки верхоглядства и псевдообразованности.
–––
"В нашей стране фундаментальную науку скоро запретят за оскорбление чувств верующих" © Башорг


миродержец

Ссылка на сообщение 2 апреля 2017 г. 07:41  
цитировать   |    [  ] 
Я, кстати, думал, что посуду из бересты смолили или конопатили, чтобы она не пропускала воду, но, оказывается, это было необязательно, всё делалось гораздо проще. Например, как в этом видеоролике -

–––
Mors certa, hora incérta


миротворец

Ссылка на сообщение 2 апреля 2017 г. 08:02  
цитировать   |    [  ] 

цитата Beksultan

в "Таежном тупике" Василия Пескова у семьи староверов, изолированных в тайге, все сосуды для жидкостей (воды, березового сока, молока и проч.) были сделаны из бересты.
У Горомыко не староверы. У тех обычно проблемы с металлом или запрет на некоторые инструменты, поэтому приходится опускаться до примитивных технологий, когда подсобная посуда изготовляется из любого пригодного материала, а щели замазываются смолой. В рассказе Громыко нормальная деревня, а не таёжный хутор.
Какой смысл делать жбан из коры, если тут же через страницу пьют пиво из деревянных кружек?

цитата Verdi1

Персонаж запросто может об этом не знать — цитируется его субъективное мнение.
Персонаж — ведьма, глубоко сведущая в таинствах природы. Если человек знает повадки нечести, которую берётся изгнать в рассказе, то почему так хреново знает простых животных.

цитата Verdi1

Берестяные жбаны в интернете нагугляются — в частности, в эстонских сказках. А уж насчёт невозможности наливать в берестяную посуду жидкости — в общем, это очень ограниченное мнение. Наливают. Вот, к примеру, у Некрасова:
Я же говорю — из бересты при большом желании, преодолевая трудности можно изготовить что-то герметичное. Но насколько оно будет долговечным и прочным? В деревне тут же описываются горшки на плетнях и деревянные кружки. С керамикой и нормальным деревом они не испытывают проблем. Смысл делать именно жбан (посуду большого объёма, а не стаканчик) именно из бересты, если можно быстрее изготовить более надёжный деревянный?

цитата Le Taon

Даже в реалистичном произведении это было бы ляпом только в случае произнесения ученым ботаником, а в повседневной жизни таким описательным наименованием могут называться самые разные растения в разных уголках мира, что уж говорить о жанре рассказа.
Героиня — ведьма, которая досконально разбирается в травах, используя их для изготовления зелий. Что касается свободного названия цветоноса тысячелистника, то попробуйте его найти, внимательно посмотрите и заставьте себя назвать ромашкообразное соцветие метёлкой. Посчитайте с какой попытки получится.

цитата badger

Сначала убираются озимые, потом на поля развозят навоз и перепахивают, чтобы к зиме нормально перегнил. В разных регионах с июня по август практиковали, да и сейчас кое-где такой метод используется. Тут тот же случай что и с берестяными туесами — городской человек критикует описание сельской жизни с которой знаком только понаслышке.
Не думаю, что распахивание полей под озимые в июле будет такой заметной работой, чтобы её специально выделять. Это скорее исключение. Нормальный человек, говоря о наибольшей занятости крестьянина в середине лета скорее бы упомянул покосы, а не распашку под озимые. Считаю, это ляп автора.
Про туеса — ну налей что-нибудь в обычный туесок под ягоду и посмотри что получится. Можно ещё лаптем щи похлебать.

цитата Jylia

Фэнтези в чистом виде. Так что вопросы типа "почему называется завод, когда это пивоварня" — это как "укажите точный адрес Деда Мороза".
В фэнтези и надо писать по фэнтезийному. Это не производственный роман, где заводы и цеха как раз уместны.
–––
Взял надежду сухим пайком, соль со спичками бросил в ранец,
Я готов отправляться в путь - все, что нужно, уже при мне.


миротворец

Ссылка на сообщение 2 апреля 2017 г. 08:15  
цитировать   |    [  ] 

цитата badger

По вашему варианту надо будет искать замену абсолютно всем предметам — от коня до табуретки.

нет, только дизельному двигателю и амперметру.
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни
Страницы: 123...466467468469470...543544545    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»

 
  Новое сообщение по теме «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх