Серия Литературные памятники


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

Серия "Литературные памятники"

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 30 сентября 2009 г. 11:50  
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.

сообщение модератора

В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям
Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.

сообщение модератора

Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин

Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/
Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
–––
Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 декабря 2017 г. 17:32  
цитировать   |    [  ] 
chipollo Прошу прощения, что влезаю со своими мятыми копейками, но для меня "мелодичность" стихов, то есть когда их "с удовольствием поют", не критерий настоящей поэзии. Это не красота, а красивость. Красота поэзии более глубокая штука. Она может скрываться и за внешне сложным, не совсем правильным, даже грубоватым, вовсе не мелодичным стихом. Она может вовсе отрицать мелодику и нарочито противостоять ей. Как раз из-за того, что мелодика чаще всего поверхностна и отвлекает от более главного. Это особенно поняли поэты эпохи модерна.
–––
Aut liberi aut libri


миротворец

Ссылка на сообщение 15 декабря 2017 г. 18:01  
цитировать   |    [  ] 

цитата MaxDementjev

Не знаю всплывало ли это обстоятельство ранее.

MaxDementjev , очень интересно, я никогда не обращал внимания. Ваш снимок с ЛП 74 г. или 93 г.? Интересно, есть ли в этом месте отличие.
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


философ

Ссылка на сообщение 15 декабря 2017 г. 23:55  
цитировать   |    [  ] 
C.Хоттабыч
1974.

цитата C.Хоттабыч

Интересно, есть ли в этом месте отличие.

Не думаю, в 93 ведь репринт был (кажется ?). Но точно не скажу.


новичок

Ссылка на сообщение 16 декабря 2017 г. 10:13  
цитировать   |    [  ] 

цитата chipollo

В том же Вордсворте ЛП  настоящая поэзия — это Маршак и Меламед. Левик. Остальное скромно. И Прелюдия, главное произведение, как поэзия ничего не представляет, обычный стих, правильный, но средний. Разбирают только её философское значение, как поток сознания поэта в своих воспоминаниях, типа Пруста в его Германтах или Джойса в его Улиссе.


Согласен во многом с этим утверждением. Даже школьники газпромовской школы, сравнивая переводы Уильямв Блейка, выполненные С.Маршаком и В.Топоровым (см. http://www.gazpromschool.ru/old/teachers/...) отметили безусловное превосходство переводов Маршака, прежде всего благодаря его языку, и даже процитировали М.Л.Гаспарова о том, что переводы Маршака — это «явление в русской литературе исключительное. Кажется, со времѐн Жуковского не было или почти не было другого стихотворного перевода, который в сознании читателей встал бы так прочно рядом с произведениями оригинальной русской поэзии».
К сожалению, нынешние переводчики, гоняясь за точностью перевода, не дотягивают, и много, до уровня литературного языка, заданного советскими классиками. Тот же В.Топоров, благодаря своим связям, издал сборники своих собственных переводов из великих поэтов ХХ века Уистена Одена и Роберта Фроста, на годы закрыв эту тему для других переводчиков (какое же издательство возьмётся за переиздание этих "кирпичей" с другими переводами ?). А ведь Я.Пробштейн в первом номере "Иностранки" за этот год отмечал, что "Помимо своеволия, у В. Топорова — виртуозная техника в сочетании с ограниченным мировоззрением обывателя, и это видно не только по переводам, но и по предисловию." Там же: "Русскому читателю остается читать в оригинале либо набраться терпения, когда дойдет очередь до “большого Одена”, как случилось с Элиотом, с Йейтсом, недавно с Диланом Томасом, с Шеймасом Хини, с Дереком Уолкоттом — но не с Оденом (неужто потому, что не удостоился Нобелевской премии?)".
Действительно, как было бы здорово, если бы в ЛП вышли антологии Одена и Фроста с переводами одних и тех же стихов от разных переводчиков, как это сделали для Верлена. Но доживем ли до этих прекрасных времён ?


авторитет

Ссылка на сообщение 16 декабря 2017 г. 11:46  
цитировать   |    [  ] 
MaxDementjev
интересная книга
а почему вы уверены, что там полный цикл Бердслея? у меня ЛП Смерть Артура издание 2007 г.. 28 страница не отличается от вашего фото. В интернет магазине издательства Октопус его издание на 467 руб дешевле, чем в Лабиринте.
еще у меня есть зеленый двухтомник в дополнение ЛП с научной статьей, которой нет в ЛП — А.Д. Михайлова. 1991 г. изд. Худ лит.
и склероз. интересно вспомнить первоисточник — английское издание, где появились иллюстрации Бердслея.


философ

Ссылка на сообщение 16 декабря 2017 г. 13:59  
цитировать   |    [  ] 
Андреуччо

цитата Андреуччо

интересно вспомнить первоисточник — английское издание, где появились иллюстрации Бердслея.

Вот здесь:
https://www.ebay.com/itm/LE-MORTE-DARTHUR...


авторитет

Ссылка на сообщение 16 декабря 2017 г. 14:27  
цитировать   |    [  ] 
MaxDementjev
Еще такой есть в другой обложке
ссылка

и еще интересно атмосфера книги Смерть Артура повлияла на писателей, поэтов, художников, прерафаэлитов Англии 19 века. На русском языке я встречал книги Уильяма Морриса, Альфреда Теннисона, Д. Г. Россетти. А еще есть имена?


авторитет

Ссылка на сообщение 16 декабря 2017 г. 14:32  
цитировать   |    [  ] 
MaxDementjev
Вообще мой вопрос о полноте иллюстраций Бердслея навеян Википедией:

Одной из отличительных черт его работ являлась утончённая эротичность.
Критик Сергей Маковский, который одним из первых открыл Бёрдсли русской публике, описал их в своём эссе:
Как цветы, взлелеянные рукой знатока в стеклянных оранжереях с искусственной влагой (…)
отрава слишком тонких курений и слишком изысканных форм.
Поэтому часто существовало два их варианта: первоначальный и утверждённый цензурой. По той же причине обыватели часто воспринимали его неадекватно: «сеятелем общественного разврата», гомосексуалистом и соблазнителем собственной сестры Мейбел.

И какой вариант взяло за основу издательство Октопус это еще вопрос.

В английской википедии говорится не о двух томах, а о 12 частях с июня 1893 года до середины 1894 лондонским издателем JM Dent & Co. По ебэевской ссылке 2 тома этого же JM Dent & Co 1893-1894 гг.


миродержец

Ссылка на сообщение 16 декабря 2017 г. 14:32  
цитировать   |    [  ] 

цитата Андреуччо

есть в другой обложке

Точнее, в другом переплёте (который, скорее всего, заказывался и изготавливался персонально для каждого покупателя).


миротворец

Ссылка на сообщение 16 декабря 2017 г. 14:51  
цитировать   |    [  ] 
В Олимпийском — факсимильное издание раритета:
Сиасет-намэ. Книга о правлении вазира XI столетия Низам ал-Мулька. Серия: Литературные памятники. Перевод, введение в изучение памятника профессора Б.Н. Заходера. Москва — Ленинград, АН СССР, 1949г. 380с. Переплет — ледерин. В "серийной" суперобложке.





Тираж (по данным разведки) — 20 экз.
Цена — 4500
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


философ

Ссылка на сообщение 16 декабря 2017 г. 15:01  
цитировать   |    [  ] 

цитата Петрович 51

Тираж (по данным разведки) — 20 экз.

Смотрю на такое и думаю — на кой стоило изобретать книгопечатание? Переписчики на раз справились бы.8:-0


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 декабря 2017 г. 15:12  
цитировать   |    [  ] 
MaxDementjev Да не, все нормально. Идем к тому, что книгу будут печатать поэкземплярно — тому, кому в данный момент она нужна. И нормально — если при это все книги будут таким образом доступны. Зато алибовские аппетиты поумерятся.
–––
Aut liberi aut libri


авторитет

Ссылка на сообщение 16 декабря 2017 г. 15:24  
цитировать   |    [  ] 
Zangezi
"Идем к тому, что книгу будут печатать поэкземплярно — тому, кому в данный момент она нужна."

И получится, что дешевле сделать книгу самому из pdf, и покупать будут защищенный pdf.
Леса России не спасем, их выпилят и увезут себе китайцы.


авторитет

Ссылка на сообщение 16 декабря 2017 г. 15:40  
цитировать   |    [  ] 

цитата

И получится, что дешевле сделать книгу самому из pdf, и покупать будут защищенный pdf

Если надо сделать именно КНИГУ (в классическом понимании), а не набор "весёлых картинок", подобранных по собственному вкусу, дешевле "самому" не получится НИКОГДА (если Вы не состоятельный владелец небольшой типографии полного цикла).
Обратное даже обсуждать не имеет смысла (особенно для серийных изданий).
И еще — в нынешних "местных" условиях "защищенный pdf" покупать не станут, если он существует — его украдут (способы известны и доступны).
Если есть желание (время и возможность) сделать "защищенный pdf" (не "весёлых картинок", а реально существующего издания) — милости прошу (а мы посмотрим и повеселимся).


миротворец

Ссылка на сообщение 16 декабря 2017 г. 15:41  
цитировать   |    [  ] 

цитата Петрович 51

В Олимпийском — факсимильное издание раритета

Странная история с этими переизданиями. Почему об-ЛП-шили Афинея, Галеви, Араньякапарву, я могу понять: оригинальные издания были "почти" ЛП, но в силу ряда причин вышли в других изданиях. С Дронапарвой уже не очень ясно: знатоки здесь объяснили, что её упоминания в каталоге вообще-то достаточно для легитимизации. Некоторое объяснение — добавился любимый ледерин, ладно. А вот зачем самодельное издание Сиасет-намэ, если оригинал полностью кошерный? Оригинальное издание — раритет? Так и новодел, судя по тиражу и цене, заранее спланированный раритет (если бы продавался за 700, вопросов бы не было). Недоумение у меня не риторическое, буду благодарен за объяснение. На всякий случай уточняю вопрос: меня интересует не почему его изготовили (тут всё понятно, люди деньги зарабатывают, святое дело), а кто будет покупать, и зачем?
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


миротворец

Ссылка на сообщение 16 декабря 2017 г. 15:51  
цитировать   |    [  ] 

цитата C.Хоттабыч

А вот зачем самодельное издание Сиасет-намэ, если оригинал полностью кошерный? Оригинальное издание — раритет?

Александр Рафаилович, голубчик, а где были Ваши удивление и непонимание, когда почти подобным образом появился "дополнительный" ледерин мадам дОнуа?
И — каких таких объяснений Вам ещё надо? На Алиб загляните, не поленитесь, посмотрите — сколько стоит "кошерный оригинал"? Вам доступен? Тогда рад за Вас. Мне — нет. О чем ещё говорить тут?
Лично Вам не интересно данное предложение? Не обращайте на него внимания. Проходите мимо.
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


миротворец

Ссылка на сообщение 16 декабря 2017 г. 16:20  
цитировать   |    [  ] 

цитата Петрович 51

Лично Вам не интересно данное предложение

Петрович 51 , предположения о том, что "лично мне интересно" вряд ли достойны упоминания на этой ветке, так как не относятся к её теме (как раз на этот случай я специально сказал, что вопрос не риторический, но не помогло). Если очистить Ваше сообщение от этих гипотез, сухой остаток (если ошибаюсь, поправьте, пожалуйста) таков: целевой покупатель нового изделия — те, кто не имеет оригинального издания, и теперь они (относительно) дёшево могут обзавестись репринтом. То есть это не для коллекционеров, а для страждущих читать/иметь Низам ал-Мулька. Я Вас правильно понял?
По поводу д'Онуа — прекрасная аналогия, и как раз на этой ветке были бурные дискуссии, которые объяснили мне тогда, в чём там дело.
По поводу Вашей гипотезы о том, что мне доступно: мне Ваше мнение льстит, но, к сожалению, оно ошибочно, просто эта книга у меня раньше завелась.
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


миротворец

Ссылка на сообщение 16 декабря 2017 г. 16:34  
цитировать   |    [  ] 
C.Хоттабыч
Мне не хочется начинать очередной раз толочь воду в ступе... Кратко.
Ясен пень — книги ЛП читают/покупают не только серийники, больные и не очень. Сама по себе данная книги — редкая. Причина скрыта в содержании, а не только в оформлении. А потому и ценник на Алибе и в других местах — заоблачный. Вот "выпуск" факсимиле и делает эту книгу малость доступнее (для разных категорий читателей, в том числе и для собирателей книг серии). Только и всего.
И мелкую ремарку себе позволю. Как мне представляется, на этой ветке никто никому ничего не должен. Ни объяснять, ни убеждать. Кто-то поделился новостью — возможно, стоит за это его поблагодарить (я не про себя, любимого, говорю). Другой высказал неоднозначную мысль — это не повод бросаться на него с избиениями, обвинениями, обличениями. С третьей стороны — кому-то захотелось попрактивоваться/похвастаться в эксклюзивных знаниях серии — милости просим, поблагодарим.
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


авторитет

Ссылка на сообщение 16 декабря 2017 г. 16:56  
цитировать   |    [  ] 
Вадимыч
Моя версия по поводу запороленного pdf и его аналогов сильно, если блокируется alt print screen, то возможно только сфотографировать или каким-нибудь способом отсканировать монитор, но такие файлы дело будущего.
а про домашнее книгопечатание, я имел ввиду кустарщину.


авторитет

Ссылка на сообщение 16 декабря 2017 г. 18:24  
цитировать   |    [  ] 

цитата Zangezi

Идем к тому, что книгу будут печатать поэкземплярно — тому, кому в данный момент она нужна. И нормально — если при это все книги будут таким образом доступны. Зато алибовские аппетиты поумерятся.


Оригинал и копия — это разные вещи. Есть "Апостол" Ивана Фёдорова, "Библия" Гуттенберга, альды и эльзевиры. Есть их точные копии, факсимиле, но цена копий по сравнению с оргииналом просто смешна. В том и заключается ценность раритета, что он создан именно в данное время, в данном месте, в материалах данной эпохи, в данной типографии, данным автором и т.д. Это касается книг, картин, марок и т.п. Можно заказать сверхточную купию Моны Лизы, купить и повесить у себя в спальне. Но оригинал Леонардо не потеряет от этого в цене. Спаситель мира Леонардо сначала был продан за 60 долларов (считался копией его ученика), а недавно за 400 миллонов долларов как оригинал. Вот разница между оригиналом и копией.
Страницы: 123...711712713714715...105310541055    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Литературные памятники"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх