Собственные переводы


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Собственные переводы»

Собственные переводы

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 18 марта 2018 г. 17:25  
цитировать   |    [  ] 
На всякий случай, вот этот отрывок -

цитата

Утром мальчик говорит одному из джигитов:
- Ты останься, к нашему возвращению свари мяса!
Сам же вместе со своим вторым товарищем отправился на охоту.
Тот джигит, что остался, стал варить мясо шестидесяти козерогов, как вдруг явился какой-то человек, брови у него покрыты снегом, усы — льдом. Говорит этот человек:
- Я — путник, дай мне кусок мяса и плошку бульона.
Джигит:
- Мяса нам самим не хватит, нас три человека, не могу отдать без разрешения хозяина.
Тогда человек поднял джигита, привязал его к сосне, съел все мясо в котле, выпил весь бульон и ушел.
–––
Mors certa, hora incérta


миротворец

Ссылка на сообщение 18 марта 2018 г. 19:08  
цитировать   |    [  ] 
Beksultan , суп, конечно. Никакой отвар и никакое варево тут не смотрятся. И потом, мало ли, может, он мясо отваривал не просто так, а посолив, с лавровым листом и луком.
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни


миротворец

Ссылка на сообщение 18 марта 2018 г. 19:32  
цитировать   |    [  ] 
Beksultan
Сказкой-то потом поделитесь? ;-)


миродержец

Ссылка на сообщение 18 марта 2018 г. 19:34  
цитировать   |    [  ] 
Seidhe, осталась где-то страничка — через час, наверное, закончу.
–––
Mors certa, hora incérta


активист

Ссылка на сообщение 18 марта 2018 г. 20:17  
цитировать   |    [  ] 

цитата Gourmand

суп, конечно. Никакой отвар и никакое варево тут не смотрятся


Не суп уж совсем. Оно и заимствованное, кстати, в русских сказках супов нет, щи есть, а супа — нет.
В кроссвордах и прочих аналогичных ребусах бульон шифруют именно мясным отваром (6 букв), в кулинарных рецептах тоже.


миротворец

Ссылка на сообщение 18 марта 2018 г. 20:26  
цитировать   |    [  ] 
Le Taon , при чём тут кроссворды?
"— Я — путник, дай мне кусок мяса и плошку бульона."
предлагаете поменять на
"— Я — путник, дай мне кусок мяса и плошку мясного отвара."?

А вот как выглядит мой вариант:
"— Я — путник, дай мне кусок мяса и плошку супа."

цитата Le Taon

в русских сказках супов нет

Это аргумент, признаю. Но щи тут совсем не к месту, увы.
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни


миродержец

Ссылка на сообщение 18 марта 2018 г. 20:29  
цитировать   |    [  ] 
Короче, вот и весь текст сказки подоспел — Три сироты.
–––
Mors certa, hora incérta


философ

Ссылка на сообщение 18 марта 2018 г. 21:16  
цитировать   |    [  ] 
Beksultan
Все-таки шурпа мне кажется гораздо лучше и бульона и супа, поскольку для большинства это именно суп с мясом.
к тому же:

цитата

Шурпа́ (от араб. شوربة‎ — шорба, то есть суп) — заправочный суп или мясной бульон, получивший распространение на мусульманском Востоке, прежде всего его тюркоязычной части, где он известен под различными наименованиями: шурпа, чорпа, шорпо, сорпа, а также в Молдавии и на Балканах, где она была заимствована, чорба.
–––
https://vk.com/fr0mthedark


активист

Ссылка на сообщение 18 марта 2018 г. 21:35  
цитировать   |    [  ] 
Basstardo а я её (его) ел (под названием свойственным нашей местности). Это суп, где очень много мяса или субпродуктов, а не бульон от него.


философ

Ссылка на сообщение 18 марта 2018 г. 22:14  
цитировать   |    [  ] 

цитата Beksultan

Короче, вот и весь текст сказки подоспел — Три сироты.

Джигиты в киргизской сказке, самовары... на этом фоне "бульон" вполне нормально воспринимается.
Замечания:
Кучеляба — неизвестное слово. Харчевник — редкое.
Ниже вопросительная интонация не по-русски и опечатка
— Где ваш правитель, возьму я него чем расплатиться?
Еще опечатка
Когда мальчик приблизился к саду, перед ним появилмя лев
И не будет ли лучше вместо
Измаялась птица алпкаракуш, прилетела к старику, пасшему стадо коз, и спавшему в тени козла, вожака стада.
Измаялась птица алпкаракуш, прилетела к старику, козьему пастуху, спавшему в тени козла, вожака стада.


миродержец

Ссылка на сообщение 18 марта 2018 г. 22:17  
цитировать   |    [  ] 

цитата ааа иии

Джигиты в киргизской сказке,
— не понял.
–––
Mors certa, hora incérta


философ

Ссылка на сообщение 18 марта 2018 г. 22:34  
цитировать   |    [  ] 
Le Taon
Я татарин родом из Узбекистана, и что такое шурпа тоже знаю.
Как бы там ни было, это тоже суп, а в таджикской сказке шурпа уместнее супа, и уж тем более бульона.
Это не идеальный, но оптимальный вариант.
По крайней мере, в узбекских сказках частенько упоминается именно шурпа.
Решать переводчику.
–––
https://vk.com/fr0mthedark


миродержец

Ссылка на сообщение 18 марта 2018 г. 23:17  
цитировать   |    [  ] 

цитата ааа иии

Кучеляба — неизвестное слово
— мне оно тоже кажется сомнительным. Смысл может быть в том, что вол начал гадить твердыми, плоскими и сухими дисками. Как корни растения «күчала».

цитата ааа иии

Харчевник
— в оригинале «ашпозчу», то есть именно содержатель харчевни.

цитата ааа иии

козьему пастуху,
— такой момент: в киргизском языке есть отдельные слова, обозначающие пастухов — коровьего, овечьего и конского. Для козьего нет слова
За опечатки спасибо, исправлю.
–––
Mors certa, hora incérta


философ

Ссылка на сообщение 19 марта 2018 г. 07:18  
цитировать   |    [  ] 

цитата Beksultan

— не понял.
Кавказ. Не спорю, но первая ассоциация такая

цитата Beksultan

Для козьего нет слова
Тогда "пас коз" — к чему два стада в предложении


миродержец

Ссылка на сообщение 19 марта 2018 г. 07:58  
цитировать   |    [  ] 

цитата ааа иии

Кавказ
— ну так слово есть в большинстве тюркских языков, представители которых и на Кавказе встречаются.

цитата ааа иии

Тогда "пас коз" — к чему два стада в предложении
— одно из стад уберу.
–––
Mors certa, hora incérta


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 19 марта 2018 г. 13:09  
цитировать   |    [  ] 
Народ, подскажите, пожалуйста, в чем смысл: I had no more than thought that than I knew. Я скорее чувствовал, чем знал?


миродержец

Ссылка на сообщение 19 марта 2018 г. 16:12  
цитировать   |    [  ] 

цитата Lemot

I had no more than thought that than I knew
8:-0 Оказывается, я знал больше, чем думал... Не?
–––
Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором.


миротворец

Ссылка на сообщение 19 марта 2018 г. 17:56  
цитировать   |    [  ] 
Хе-хе, моя версия смысла:
Сколько бы он не размышлял, он не узнал ничего нового. То есть раздумья не дали ему дополнительного знания.
Lemot , детектив переводите?
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни


магистр

Ссылка на сообщение 19 марта 2018 г. 18:22  
цитировать   |    [  ] 

цитата Lemot

I had no more than thought that than I knew

"Я не столько знал тогда, сколько думал". Однако мне это предложение совершенно не нравится... какое-то оно неграмотное.
–––
Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным?


авторитет

Ссылка на сообщение 19 марта 2018 г. 18:46  
цитировать   |    [  ] 
Добрый)
Просьба, подскажите: есть такой текст:

цитата

He turned to her. "Ensign Longknife, is it? You one of those Longknifes?"
Kris turned her head just enough to look him in the eye. "Yes, sir." She didn't add, General Trouble sends his compliments, despite the temptation. Trouble would not send any kind of compliment to Colonel Hancock. Not that Hancock.
"Figures." He scowled. ''Well, Ensign, have your booties report to Admin, then draw their web gear and check into their billet. If they hurry, they just might get some chow before the mess hall closes for the night. Admin will see they get issued ration chits and work assignments. I advise you to turn in any cash you're carrying as well as your personal credit cards. It's worth your life to carry them around here." He redirected his scowl from the troop formation to the two ensigns, then Tom, then Kris. "You officers see me when you're done."

Как расшифровать Figures правильно?))
Страницы: 123...127128129130131...282283284    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Собственные переводы»

 
  Новое сообщение по теме «Собственные переводы»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх