Тысяча и одна ночь


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Тысяча и одна ночь»

Тысяча и одна ночь

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 5 апреля 2018 г. 12:16  
цитировать   |    [  ] 
Вот так описывается хранение этого всего 19 томника. Очевидно МК — музей книги. И видно отличе 17 тома от 2 3 4 6 7 8 9 10 11 13 14 15 16 18 19 томов.
Строки Хранение: FB M 41/100 и Хранение: FB W 71/154 поменялись местами. Может потому недосканировали?

Все тома по каталогу
Книги (изданные с 1831 г. по настоящее время)

1
Хранение: MK МК;
Хранение: FB W 71/154;

2 3 4 6 7 8 9 10 11 13 14 15 16 18 19
Хранение: MK МК;
Хранение: FB W 71/154;
Хранение: FB M 41/100;

5 12
Хранение: MK МК;
Хранение: FB M 41/100;

17
Хранение: MK МК;
Хранение: FB M 41/100;
Хранение: FB W 71/154


авторитет

Ссылка на сообщение 5 апреля 2018 г. 12:34  
цитировать   |    [  ] 
Даты поступления томов в электронную библиотеку
05.10.2016
23.06.2016
01.07.2016
07.04.2017


авторитет

Ссылка на сообщение 5 апреля 2018 г. 12:44  
цитировать   |    [  ] 
Может не совсем в тему. Руставели. "Витязь в тигровой шкуре". Существует пять полных русских переводов. Читал в сети, что ещё есть неизданные. Есть какая — нибудь информация на эту тему?


авторитет

Ссылка на сообщение 5 апреля 2018 г. 12:59  
цитировать   |    [  ] 
Alex Fenrir-Gray
у меня только 2 перевода. посмотрю


авторитет

Ссылка на сообщение 5 апреля 2018 г. 13:03  
цитировать   |    [  ] 
Alex Fenrir-Gray
и получается что ваша таблица разделяется на 3 таблицы
1) уортли монтегю бертон скотт готье хабихт
2) 1. Галлан 2. Казот 3.Коссень 4. Скотт   5. Готье 6. Хабихт
3) бертон, салье, пейн, лейн, мардрюс


авторитет

Ссылка на сообщение 5 апреля 2018 г. 13:09  
цитировать   |    [  ] 
morozov53 конечно сканируйте Эструпа. Аз а мной разница между Салье ГИХЛ и Салье academia. РГБ пока не отказалась многое оцифровывать, как это произошла с Пети де ля Круа, наверное потому, что он издан до 1830 года. И очевидно эти книги И ПОДОБНЫЕ можно посмотреть только в РГБ


авторитет

Ссылка на сообщение 5 апреля 2018 г. 13:59  
цитировать   |    [  ] 
Alex Fenrir-Gray
ШахБахт=Бахтиярнаме?


авторитет

Ссылка на сообщение 5 апреля 2018 г. 15:49  
цитировать   |    [  ] 
Андреуччо Шовен выделяет Большой цикл Синдбад-намэ в отдельный (восьмой) том. Он делит варианты по языкам- сирийские, греческие, еврейские, испанские и в том же ряду выделяет подзаголовки (видимо варианты сильно отличающиеся по составу) Тути-намэ, Семь визирий, Десять визирий (Азадбахт и Бахтияр, это собственно Бахтияр-намэ) , Сорок везирей и Шах Бахт. С его точки зрения это-разные сборники, хотя и одного поля ягода. Об этом же свидетелствует и то, что Хабихт все сборники про визирей и Шах Бахта включил в один сводный текст


авторитет

Ссылка на сообщение 5 апреля 2018 г. 16:11  
цитировать   |    [  ] 
Андреуччо https://books.google.ru/books?id=Kzw-AAAA...

Вот по этой ссылке в открытом доступе все семь томов Готье. В левом верхнем углу кнопка "Эта книга-бесплатно". Наводим курсор, высвечивается окно, внизу окна выбираем PDF. Там в списке рекомендаций ещё всякие издания.


авторитет

Ссылка на сообщение 5 апреля 2018 г. 16:48  
цитировать   |    [  ] 
Alex Fenrir-Gray
т.е. 8 том Шовена посвящен не Синбаду мореходу о циклу о женском коварстве. На русском эта тема предоставлена достаточно кроме 40 везирей и шахбахта


авторитет

Ссылка на сообщение 5 апреля 2018 г. 17:03  
цитировать   |    [  ] 
а еще в этом перечне наверное должна быть редакция Шарля Нодье
1. Галлан 1702-17 2. Казот- 1788 3.Коссень-1806 4).Скотт -1811 5. Готье-1822 6. Хабихт-1840


авторитет

Ссылка на сообщение 5 апреля 2018 г. 18:05  
цитировать   |    [  ] 
ПЕРВЫЙ ЭТАП ПОИСКОВ ПОЛНОГО ТЕКСТА 1001 НОЧИ

1. Галлан 1702-17 2. Казот- 1788 3.Коссень-1806 4).Скотт -1811 5. Готье-1822 6. Хабихт-1840-Русский перевод 1838

Использовались манускрипты Галлана, Казота, Лэнгли, Монтегю и разнообразные побочные и близкие источники, в том числе вымышленные. Высока доля индивидуального художественного творчества, многие сказки существенно переделаны и трудноузнаваемы. Категорически не используется Египетская редакция. Попытка Хаммера дополнить окологаллановский цикл непереведёнными сказками египетской рукописи восторга у Готье не вызвала.

Почему то мысль об этой попытке сбора полного текста нигде у исследователей чётко не звучит, вероятно из-за авантюрности и ненаучности. Теперь есть понимание, что тексты этого цикла сверять с Салье особого смысла не имеет. Совпадёт только начало, соответствующее манускрипту Галлана (единственный действительно ранний источник) и Синдбад-мореход, похоже вообще самостоятельный текст. Многие тексты были собраны в издание Бреслау на арабском языке, тоже с египетской редакцией не совпадающего. Зато там многие тексты выше качеством из-за богатой эстетической традиции. Можно глубже исследовать рукопись Монтегю. И хотелось бы скорее дождаться Казота в ЛП. И 17 том найти. А в целом уже многое стало понятным


авторитет

Ссылка на сообщение 5 апреля 2018 г. 18:35  
цитировать   |    [  ] 
ВТОРОЙ ЭТАП ПОИСКОВ ПОЛНОГО ТЕКСТА 1001 НОЧИ ЕГИПЕТСКАЯ РЕДАКЦИЯ.

При ближайшем рассмотрении, выяснилось, что египетская редакция также далека от академизма. Она была наскоро скомпилирована арабами (даже имена известны) из разных источников в постнаполеоновском Египте, в ответ на поиски европейскими исследователями, вдохновлёнными популярностью Галлана, полного текста 1001 ночи, по видимому давно утерянного или не существовавшего. Рукопись была составлена, несколько раз переписана и продана европейцам. Потому редакция Египетская, а не Багдадская например, что Наполеон открыл доступ именно в Египет. Получился самый длинный, но очень неуклюжий и неоднородный текст.

Затем этот текст был издан сначала в Булаке, затем в Калькутте, где редакторы использовали эстетическое богатство первых двух томов Бреславского издания для повышения литературных достоинств в первых 200 ночах, остальное решили оставить как есть. С тех пор это издание называется Калькутта 2 и является святым Граалем всех востоковедов. Именно по нему делали переводы Лейн -Пэйн-Бёртон-Литтман-Салье и многие другие. Кстати, их сравнивать тоже особого смысла нет, потому что всё совпадёт. И всё переведено Салье

Литератураведческая Задача достаточно просто решилась простым делением на 2. Дальнейшее исследование уже просто уточнение деталей

Кстати наиболее полная версия первой редакции — это немецкий перевод Хабихта и как не странно, русский перевод 1838, жаль слегка не завершённый. И почему об этом шедевре так долго молчали?


миротворец

Ссылка на сообщение 5 апреля 2018 г. 18:56  
цитировать   |    [  ] 
О мудрейшие знатоки! Правильно ли я составил описание к этому изданию?   https://fantlab.ru/edition218312
Может что-то поправить надо?
И вот в описании к этому изданию,   https://fantlab.ru/edition218309
может что-нибудь из "1001 ночи" надо упомянуть, чтобы интерес читателей привлечь?
Спасибо заранее!
–––
Не летать на ядрах? Не охотиться на мамонтов? С Шекспиром не переписываться ?


авторитет

Ссылка на сообщение 5 апреля 2018 г. 19:20  
цитировать   |    [  ] 
pitiriman
вроде с первого взгляда все верно. вы можете тут выложит суперобложку к Халиф на час в 300 dpi?


авторитет

Ссылка на сообщение 5 апреля 2018 г. 19:24  
цитировать   |    [  ] 
Alex Fenrir-Gray
Т.е. первая редакция близка Бреславль-Булак — 19 томов рус.
2я редакция — Калькутта2 — Салье 8 томов

Сюда нужно добавить Бекфорда и наверное Шарля Нодье
1. Галлан 1702-17 2. Казот- 1788 3.Коссень-1806 4).Скотт -1811 5. Готье-1822 6. Хабихт-1840-Русский перевод 1838


миротворец

Ссылка на сообщение 5 апреля 2018 г. 19:32  
цитировать   |    [  ] 
Андреуччо, она у меня вот такая (скан прилагаю)
–––
Не летать на ядрах? Не охотиться на мамонтов? С Шекспиром не переписываться ?


миротворец

Ссылка на сообщение 5 апреля 2018 г. 19:33  
цитировать   |    [  ] 
Я её в фотошопе целый день реставрировал, чтобы в базу внести 8:-0
–––
Не летать на ядрах? Не охотиться на мамонтов? С Шекспиром не переписываться ?


авторитет

Ссылка на сообщение 5 апреля 2018 г. 19:47  
цитировать   |    [  ] 
pitiriman вот вашу фотошопную 300 dpi в tiff lzw и хотелось бы


миротворец

Ссылка на сообщение 5 апреля 2018 г. 19:49  
цитировать   |    [  ] 
поищу
–––
Не летать на ядрах? Не охотиться на мамонтов? С Шекспиром не переписываться ?
Страницы: 123...2122232425...128129130    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Тысяча и одна ночь»

 
  Новое сообщение по теме «Тысяча и одна ночь»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх