Лейбер Фриц


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Дополнения к материалам сайта» > Тема «Лейбер Фриц»

Лейбер Фриц

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 13 октября 2008 г. 22:08  
добавил
–––
(Из известного мультфильма)
- А за что? - Просто так!!! :)))


миродержец

Ссылка на сообщение 9 декабря 2008 г. 15:00  
рассказ What's He Doing in There? переводился на русский. Вот ссылка на электронный вариант. Указан даже переводчик — Максим Дронов.
–––
Счастье в бескрайности
Мне бы к ней прикоснуться


миротворец

Ссылка на сообщение 9 декабря 2008 г. 15:21  
Добавлено.


миродержец

Ссылка на сообщение 9 декабря 2008 г. 16:47  
В сборнике "The Leiber Chronicles" произведения перечислены по алфавиту (и не все). Вот правильный список:
http://www.locusmag.com/index/t140.htm#A1...
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


миротворец

Ссылка на сообщение 15 января 2013 г. 19:21  
Полистал тут сиквелы к "Мечам" Лейбера на языке оригинала, устав ждать переводы...
И вот какая инфа:

«The Childhood and Youth of the Gray Mouser» Г. Фишера – рассказ противоречит канону.
http://fantlab.ru/work242766

«Swords Against the Shadowland» Бейли
http://fantlab.ru/work180629

Лейбер завещал Бейли ПРОДОЛЖИТЬ серию, закончить, что и было анонсировано. Я долго не решался взяться за этот роман, но... каково же было мое изумление, когда я обнаружил слабую, беспомощную книжку, события которой не продолжают оригинал, а всего лишь дополняют... Хронологически разворачиваются сразу после «Радушия по-ланкмарски», одновременно с «Круговым заклятием».

Бейли заявил, что закончил писать «SWORDS IN THE STORM», еще один роман о Фафхрде и Сером Мышелове. Сильно сомневаюсь – хорошо ли это...
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 июня 2016 г. 22:47  
Вопрос по "Необъятному времени".
Имею на руках такое издание. Перевод романа — Королёв.
Как часто у меня бывает, читать пришлось: дома — бумажный вариант, на работе — электронку.
Поймал себя на мысли, что в эл.версии перевод нравится больше. На странице романа указано три переводчика, мне бы определить, чей именно перевод мне по душе пришёлся.
Собственно вопрос к знающим людям, у кого из переводчиков противоборствующими сторонами являются Пауки и Змеи?
У Королёва это Скорпионы и Скарабеи.
–––
Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!»
И, само собой, дела становятся ещё хуже.


миродержец

Ссылка на сообщение 28 июня 2016 г. 13:46  
У меня два разных издания, в КМФ и ещё одно. Надо глянуть "Зеленое тысячелетие", кажется, это все же Федотов, а не Михайлова.
–––
22.10.2015. Сегодня мне захотелось сдохнуть.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 июня 2016 г. 14:38  
montakvir7511
Да, посмотрите пожалуйста.
Мне тоже кажется, что с Пауками и Змеями, это перевод Федотова.
–––
Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!»
И, само собой, дела становятся ещё хуже.


миродержец

Ссылка на сообщение 28 июня 2016 г. 15:37  
ilya_cf Я на работе сейчас, вечером гляну. Если вспомню, где эта книга лежит:-)))
–––
22.10.2015. Сегодня мне захотелось сдохнуть.


миродержец

Ссылка на сообщение 28 июня 2016 г. 17:50  
Змеи и Пауки — у Федотова в книге серии "Классика мировой фантастики".
–––
22.10.2015. Сегодня мне захотелось сдохнуть.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 июня 2016 г. 18:37  
montakvir7511
Большое спасибо.
Это именно то, что мне нужно.
–––
Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!»
И, само собой, дела становятся ещё хуже.
Страницы: 12    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Дополнения к материалам сайта» > Тема «Лейбер Фриц»

 
  Новое сообщение по теме «Лейбер Фриц»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх