Роджер Желязны


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Дополнения к материалам сайта» > Тема «Роджер Желязны»

 

  Роджер Желязны

  Варианты ответов Мой голос
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 31 марта 2008 г. 18:14  

цитата Nirriti

разобрал черновики задуманных книг об Амбере, и на их основе написал еще трилогию...

Никаких черновиков нет, романы — всецело фантазия Бетанкура.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


миротворец

Ссылка на сообщение 31 марта 2008 г. 18:28  

цитата Petro Gulak

Никаких черновиков нет, романы — всецело фантазия Бетанкура.

Это во-первых, а во-вторых, второй том трилогии Бетанкура называется не "Кровь Амбера", а "Хаос и Амбер". "Кровь Амбера" — это вторая часть пятикнижия Мерлина.
В-третьих... у меня вопрос в связи со всем этим: может, стоит сделать собственно библиографию Бетанкура? ;-)
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


активист

Ссылка на сообщение 1 апреля 2008 г. 14:44  
Petro Gulak, ну... я слышал версию о черновиках... Хотя возможно ты прав, и это лишь для того чтобы создать ажиотаж... Хотя мне кажется, что он не с пустого места придумывал... Что-то слышал раньше, что-то ему Линдсколд, быть может посвещенная в какие то тайны Амбера подсказала...
glupec ... — Ради всего святого, описался — грешен хотя не имел на то права((( Простите меня все, кого оскорбил данный ляп!
А ссоставить библиографию Бетанкура — очень хорошая идея... В любом случае, как свободное продолжение Хроник Амбера трилогия появиться должна...
–––
Я прибрел сюда бесцельно
С некой Фулы запредельной


магистр

Ссылка на сообщение 1 апреля 2008 г. 14:48  
glupec Nirriti Библиография Бетанкура в разработке.
–––
Время делиться со смертью по справедливости: себе - всю жизнь, ей - всю вечность.
Сейчас читаю: все об оборотнях


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 26 октября 2011 г. 15:04  
У меня такой вопрос вот по этому изданию: критическое несоответствие названия содержанию. Странно, что объявленный в титуле роман в итоге не включен в книгу. В описании сказано, что издание составлено лишь из двух повестей, при этом на алибе некоторые продавцы в описании указывают совершенно иной состав. У издания зеленая рамка. Кто-нибудь может прояснить ситуацию?


философ

Ссылка на сообщение 26 ноября 2011 г. 15:55  
Hed Rush Это точно косяк! Вот реальное содержание книги:

Этот бессмертный. Роман. – С.5-142.
Джек-из-Тени. Роман. – С.143-256.
Остров мертвых. Роман. – С.257-374.
ШЕКЛИ Р. Премия за риск. [Отр.]. – C.376-383.

Сейчас скопирую в заявку на странице издания


философ

Ссылка на сообщение 16 февраля 2013 г. 03:52  
А я считаю что не нужно разделять «Хроники Амбера» на два разных пятикнижия.Да, там разные главные герои и их взгляды на Янтарное Королевство тоже разные.Но вы подумайте, можно ли пятикнижие о Мерлине читать в отрыве от пятикнижия Корвина? Ничего же не не поймёшь совершенно.Все необходимые пояснения даны автором ещё в «Девяти принцах Амбера» и «Ружьях Авалона» Потом уже какие либо объяснения не так подробны.Например описание Мерлином Логруса достаточно смазано. Поэтому хоть мне и больше понравились романы о Корвине давайте считать всё одним циклом и не разделять его. Если только чисто условно.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 февраля 2013 г. 12:28  
Mitgarda
Не могу согласится с вами. Пятикнижия совершенно самостоятельные. Второе без первого читать сложнее, но это не пятый роман Джордана, который никак без первых четырёх не осознать. Просто будет больше недосказанного. Кроме того, есть ведь и обратное — первым пятикнижием можно полностью ограничиться, оно вполне завершено логически.
Поэтому должна быть возможность:
— сразу видеть, что пятикнижий два, а не единый цикл
— поставить оценку каждому пятикнижию в отдельности


авторитет

Ссылка на сообщение 18 июля 2013 г. 23:35  
решился таки взяться за перечитку перворго пятикнижия, и таки прочитку второго по Хроникам Амбера. и естесственно встал вопрос: что именно читать? так много разных переводов, не знаешь даже какой лучше, а какой хуже. кто нибудь сможет дать подсказку, какой перевод читать? P.S. я читал Корвина вот в этом издании.


авторитет

Ссылка на сообщение 19 июля 2013 г. 01:30  
Terrano

цитата Terrano

P.S. я читал Корвина вот в этом издании.

Есть большая вероятность того, что перечитывая теперешний вариант, издаваемый "Эксмо", почувствуете жестокое разочарование. Не смотря на отредактированную терминологию по всему циклу, будете страдать от извращенной привычной терминологии старых переводов: "лабиринта" нет, "отражений" нет и т.п. В добавок есть также масса уничтоженных стилевых мелочей Желязны.
Мерлина, может быть, можно и в теперешнем варианте почитать, а то будете гадать — что же такое "кузинатра"?;-)
–––
Their minds are so... They move in strange directions.


авторитет

Ссылка на сообщение 19 июля 2013 г. 22:13  
Smithers так какой перевод брать?) какой лучше всего передает красоту оригинального Амбера?)))


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 19 июля 2013 г. 22:15  
Terrano Попробуйте спросить в теме о творчестве, а не в "дополнениях к материалам сайта".


авторитет

Ссылка на сообщение 23 декабря 2015 г. 20:17  
У меня вопрос(ы) по рассказам из х-к Амбера
1 Почему они не разнесены по пятикнижьям ? Ведь там вроде все ясно в 2-х Корвин в 2-х Мерлин и еще в одном приятель Мерлина Ринальдо.
2 Можно ли их еще более четко спозиционировать указав их место между романами ?


активист

Ссылка на сообщение 24 декабря 2015 г. 03:19  
Собственно, ответ на второй вопрос отвечает и на первый: действие всех рассказов происходит после "Принца Хаоса".


авторитет

Ссылка на сообщение 12 сентября 2017 г. 18:32  
Поскольку обращение к ведущим библиографию не помогло, выношу сюда:
У Желязны есть роман и повесть под названием "Damnation Alley".
У романа есть два перевода (Баканов и Александрова), у повести — один (Кадников и Колесников);
соответственно, всё лишнее из карточки повести ( https://fantlab.ru/work51913 ) надо перенести в карточку романа ( https://fantlab.ru/work16 ), в том числе отзывы читателей.


миродержец

Ссылка на сообщение 12 сентября 2017 г. 22:33  

цитата magister

У романа есть два перевода (Баканов и Александрова), у повести — один (Кадников и Колесников);
соответственно, всё лишнее из карточки повести ( https://fantlab.ru/work51913 ) надо перенести в карточку романа ( https://fantlab.ru/work16 ), в том числе отзывы читателей.

Куратор библиографии Роджера Желязны находится на больничном, так что давайте разбираться в вопросе сами. Чем больше знатоков присоединится к обсуждению — тем лучше.
Первое, что смущает, — слишком большой разброс в объёме текстов.
Переводы Баканова (указаны в нашей базе как повесть):
https://fantlab.ru/edition23185 — 68 стр.
https://fantlab.ru/edition31759 — 84 стр.
https://fantlab.ru/edition378 — 82 стр.
https://fantlab.ru/edition32293 — 70 стр.
https://fantlab.ru/edition27142 — 82 стр.
------
Переводы Баканова (отмечены в базе как роман):
https://fantlab.ru/edition7086 — 118 стр.
https://fantlab.ru/edition435 — 116 стр.
https://fantlab.ru/edition399 — 98 стр. (увеличенный формат издания)
https://fantlab.ru/edition371 — 138 стр.
https://fantlab.ru/edition370 — 120 стр.
https://fantlab.ru/edition46046 — 135 стр.
https://fantlab.ru/edition12851 — 147 стр. (уменьшенный формат издания).

Увы, я не специалист по творчеству Желязны, переводы не сравнивал. Но непохоже, чтобы во всех изданиях был один и тот же текст.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 сентября 2017 г. 22:38  
Славич

Нельзя считать по страницам книжным., это никак не аргумент никогда, считается только по количеству знаков.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 сентября 2017 г. 22:49  

цитата magister

соответственно, всё лишнее из карточки повести ( https://fantlab.ru/work51913 ) надо перенести в карточку романа ( https://fantlab.ru/work16 ), в том числе отзывы читателей.



Только совсем наоборот, всё из карточки романа надо перенести в карточку повести.


миродержец

Ссылка на сообщение 12 сентября 2017 г. 22:53  

цитата С.Соболев

Нельзя считать по страницам книжным., это никак не аргумент никогда, считается только по количеству знаков.
А это не аргумент, а одно из исходных положений обсуждения. Видно, тексты из каких изданий нужно сопоставлять.
И всё же статистически очень маловероятно, чтобы во всех изданиях одинакового формата до 1992 был очень мелкий шрифт (узкие поля и т.п.), а во всех изданиях, начиная с 1999 года, напротив, был очень крупный шрифт и широкие поля. Явный скачок в количестве страниц должен иметь иное, более рациональное, объяснение. Либо есть два перевода выполненных с разных текстов (романа и повести), либо две различных редакции перевода, выполненного с текста романа.


авторитет

Ссылка на сообщение 13 сентября 2017 г. 01:04  

цитата Славич

Увы, я не специалист по творчеству Желязны, переводы не сравнивал. Но непохоже, чтобы во всех изданиях был один и тот же текст.


Количество страниц зависит от размера шрифта.

Из всех, пытавшихся принимать участие в обсуждении этого вопроса (вы уже 7-й), библиограф только один — я.
И у меня физически имеются все эти книги.

(Я тоже могу ошибаться; но то, как вы возражаете — показывает вашу некомпетентность.)
Страницы: 1234    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Дополнения к материалам сайта» > Тема «Роджер Желязны»

 
  Новое сообщение по теме «Роджер Желязны»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх