Тэд Уильямс Обсуждение ...

Здесь обсуждают тему «Тэд Уильямс. Обсуждение творчества.» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Тэд Уильямс. Обсуждение творчества.» поиск в теме

Тэд Уильямс. Обсуждение творчества.

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 54  55  56 [57] 58  59  60  61  62  63  написать сообщение
 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 16 мая 22:47  
Тамийа-химэ, позвольте вопрос. Вы имеете какое-то непосредственное отношение к этому изданию? Или эту работу по составлению глоссария делали по собственной инициативе?
–––
"Роман писать это как делать котлеты с пюрешкой" © Король Отзывов


философ

Ссылка на сообщение 16 мая 22:51  

цитата SeverNord

Плохо, когда кто-то делает подробную работу по терминам, а ее в издательстве игнорируют. Могли конечно не передать глоссарий переводчику, ну а как же редактор?


Глоссарий был передан мной переводчику, но как там шло дальнейшее редактирование не в курсе... Может не успели все исправить из-за сроков.


философ

Ссылка на сообщение 16 мая 22:56  

цитата Johann_Wolden

Тамийа-химэ, позвольте вопрос. Вы имеете какое-то непосредственное отношение к этому изданию? Или эту работу по составлению глоссария делали по собственной инициативе?


Я делала эту работу, чтобы помочь переводчику по его просьбе. Насколько знаю, глоссарий был передан в издательство. Тем более обидно, что работа, на которую было потрачено столько сил и времени, была проделана практически зря.


авторитет

Ссылка на сообщение 16 мая 23:02  

цитата Тамийа-химэ

Тем более обидно, что работа, на которую было потрачено столько сил и времени, была проделана практически зря.

Вот так у нас в издательствах и работают...

Тамийа-химэ
а вы можете для нас здесь разместить этот глоссарий? Думаю, для читающих новый цикл он будет очень полезен :-)
–––
И у Тьмы есть тень.


философ

Ссылка на сообщение 16 мая 23:38  

цитата SeverNord

Тамийа-химэ
а вы можете для нас здесь разместить этот глоссарий? Думаю, для читающих новый цикл он будет очень полезен


Без проблем, завтра утром выложу здесь :-) Там все персонажи, термины и географические названия из ОМ на английском и в переводе с аннотациями. Думаю, всем читающим цикл пригодится)


активист

Ссылка на сообщение 17 мая 21:36  
Кстати, не знаю, может, ещё кто уже заметил... На карте название ЭркинлАнд, а в тексте исключительно ЭркинлЕнд. Ну, какбэ так англичанистей, наверное ))) Для любителей точности в переводах — полный восторг ))) Мелочь, конечно, но глаз тоже режет. Правда, я только начала знакомиться с эпохалкой. Возможно, потом ещё чего попадется такого же пустякового, но раздражающего...
–––
Автору было мало творческих мук, он жаждал еще и читательских! ©


активист

Ссылка на сообщение 18 мая 20:23  
Хочу подправить свое вчерашнее сообщение. Слегка поторопилась с выводами. К сотой странице (из 300 с копейками:-) ) Эркинланд вернулся на законное место. И даже более: Изборн перестал быть Исборном. Прогресс налицо!
–––
Автору было мало творческих мук, он жаждал еще и читательских! ©


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 21:49  
Иные господа задаются вопросом, за что это так критикуют Фанзон — а вот за это. Разбросы ономастики в рамках не то что одного цикла, а даже одного тома — неудачный подход.
Складывается впечатление, что им очень не хватает именно что дополнительного редакторского контроля. По крайней мере, в рамках фэнтези. Жаль только, что предпосылок для его появления не видно.
–––
"Роман писать это как делать котлеты с пюрешкой" © Король Отзывов


миротворец

Ссылка на сообщение 18 мая 21:51  

цитата Johann_Wolden

Разбросы ономастики в рамках одного тома одного цикла — не комильфо.


это не то что не комильфо, это означает, что либо редактора не было, либо его звали А. Нафига
–––
Кто не верил в дурные пророчества, В снег не лег ни на миг отдохнуть,
Тем наградою за одиночество Должен встретится кто-нибудь


философ

Ссылка на сообщение 18 мая 23:48  
Еще два перла: "женщина-зидайка" (прямо зайка-мазайка получается, а не фэйри:-) ) и "пурпурные глаза" у норна, хотя в оригинале "purple eyes" — должны переводиться как "фиолетовые глаза" (помним, что у норнов были фиолетовые и черные глаза, а никак не пурпурные — не вурдалаки же!

P.S. Про глоссарий помню, делаю его еще более удобным для использования, на днях будет :)


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 23:51  

цитата Тамийа-химэ

делаю его еще более удобным для использования

Мы, собственно, так и думали :beer:
–––
И у Тьмы есть тень.


философ

Ссылка на сообщение 20 мая 11:04  
Размещаю обещанный глоссарий. Здесь красным цветом — правильное произношение и пояснения кто есть кто, так я вносила исправления в черновую версию переводчика с англ. глоссария, плюс добавила недостающих героев и места, дни недели, полностью сверенные с переводом Юнгер в ОМ.


авторитет

Ссылка на сообщение 20 мая 11:35  
Тамийа-химэ
огромное спасибо :cool!::beer:
–––
И у Тьмы есть тень.


философ

Ссылка на сообщение 20 мая 11:47  

цитата SeverNord

огромное спасибо


8:-08-) Пожалуйста) Руки так и чешутся поисправлять в "Сердце" все нежданчики)))


авторитет

Ссылка на сообщение 20 мая 11:49  
Тамийа-химэ
спросите переводчика, как получились нежданчики — пусть там в издательстве вопрос поднимет — может исправят в свое время.
–––
И у Тьмы есть тень.


философ

Ссылка на сообщение 20 мая 11:55  

цитата SeverNord

спросите переводчика, как получились нежданчики — пусть там в издательстве вопрос поднимет — может исправят в свое время.


Как раз сегодня написала человеку из издательства, почему редактуры не было. Жду ответ.


авторитет

Ссылка на сообщение 20 мая 12:14  

цитата Тамийа-химэ

Как раз сегодня написала человеку из издательства

Хотелось бы чтобы к 1- тому цикла подошли ответственнее и вернули нормальные окончания, привычные названия и не склоняли что не надо.
–––
И у Тьмы есть тень.


философ

Ссылка на сообщение 20 мая 12:41  

цитата SeverNord

Хотелось бы чтобы к 1- тому цикла подошли ответственнее и вернули нормальные окончания, привычные названия и не склоняли что не надо.


Вот именно! Об этом тоже написала, плюс предлложила глоссарий, если у них его по какой-то причине нет или был утерян. Ведь с такими лапами теряется большая часть смысла повествования. Если для повести-привела это еще не столь важно, то для "Короны" это просто необходимо.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 мая 08:48  
В сообществе фанзон, в контакте
От подписчика:

Издательство "fanzon" совсем недавно издало приквел "Сердце того, что было утеряно" к новому эпическому циклу Тэда Уильямса.
Приглашаем всех поклонников автора и просто читателей в новую группу,
новое сообщество Тэда Уильямса
посвященную автору и его произведениям.
Надеемся, что на новом цикле издательство не остановиться и ответит чаяниям страждущих — издаст "Орден манускрипта" и другие не менее замечательные циклы Уильямса.

Думаю данная новость будет интересна всем кто жаждет переиздания Ордена Манускрипта
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


философ

Ссылка на сообщение 21 мая 09:11  

цитата igor_pantyuhov

Думаю данная новость будет интересна всем кто жаждет переиздания Ордена Манускрипта

Да, неплохо бы всего Уильяса издать. Я бы точно взял.  А то начали откуда-то с середины, — ни то, ни сё.
–––
Народу не нужны нездоровые сенсации.
Народу нужны здоровые сенсации. (с)
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 54  55  56 [57] 58  59  60  61  62  63 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Тэд Уильямс. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Тэд Уильямс. Обсуждение творчества.»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх