Р Скотт Бэккер Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском»

 

  Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 4 мая 2007 г. 11:34  

сообщение модератора

В связи с ранее имевшей место дискуссией, к теме, на временной основе, добавлен опрос, который позволит выяснить отношение любителей творчества Бэккера к возможным вариантам русского перевода расы нелюдей, используемого автором в книгах, относящихся к подциклу Аспект-император — ghouls. Голосуем, по-возможности обосновываем постом своё мнение. Можно голосовать за несколько вариантов.
–––
Мы должны, значит, мы можем!


авторитет

Ссылка на сообщение 4 марта 2018 г. 11:10  
Baphometa Новый перевод от старого практически не отличается, ну может максимум в нескольких строчках, так что особого смысла в покупке первой трилогии я не вижу. Сам же жду только "Воина Белой Удачи" которого обещают наконец-то перевести по нормальному, но это не точно.


авторитет

Ссылка на сообщение 4 марта 2018 г. 12:08  
Interman спасибо.

Хорошо, что у меня есть старые книги их и буду перечитывать, правильно заметили, нормальные названия они поменяли на жуткие обложки. И бумага, кстати, в ФЗ хуже, чем была в ЧФ.


авторитет

Ссылка на сообщение 4 марта 2018 г. 12:37  
Ну, первый том лично я всё же приобрёл — ради бумажного варианта двух повестей, которыми дополнили издание. И карты в новом издании чуть удобнее рассматривать. Я бы даже, наверное, заменил первую трилогию, даже несмотря на обложки, для единства оформления, — но мелкие нюансы, типа "сердца Серве", вкрадчиво сказали: "нафиг надо".)


авторитет

Ссылка на сообщение 4 марта 2018 г. 12:48  

цитата Fауст

ради бумажного варианта двух повестей, которыми дополнили издание.


Там три рассказа: "Ложное Солнце", "Четыре Откровения Синиал'джина" и "Нож, что всем по руке".


авторитет

Ссылка на сообщение 4 марта 2018 г. 13:02  
Спасибо за поправку. Три, конечно. Рассказы довольно объёмные, потому обозвал повестями (особенно "Нож...").


авторитет

Ссылка на сообщение 4 марта 2018 г. 13:14  
Fауст, причем, "Ложное Солнце" очень классный. Другие пока не читал, оценю при перечтении цикла.


авторитет

Ссылка на сообщение 4 марта 2018 г. 17:59  
Мне "Откровения" понравились, классный стилистический эксперимент, абсолютно безжалостный к читателю (образность и поток кунуройского сознания приходится временами просто разгадывать), но притом очень эмоционально и трагично.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 марта 2018 г. 10:15  
Про "сердце Серве" в какой-то теме подробно уже обсуждался этот переводческо-редакторский произвол. Возможно в теме издательства, не помню уже. Суть в том, что в оригинале написано все вполне однозначно — Келхус вырывает свое сердце из своей груди....


философ

Ссылка на сообщение 5 марта 2018 г. 12:32  

цитата GomerX

Суть в том, что в оригинале написано все вполне однозначно — Келхус вырывает свое сердце из своей груди...


Свое ли сердце?

цитата

He looked into the wasted faces. answered their fevered eyes. He brandished Serwe's burning heart"


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 марта 2018 г. 13:05  
ziat собственно я на этот отрывок ориентировался:

цитата

Tears roared down his cheeks. With a haloed hand, he reached beneath his breast, firmly wrested the heart from his ribs. He thrust it high to the thunder of their adulation. Beards of blood seemed to crack the stone at his feet....He glimpsed Sarcellius's uncoiled face.

в теме Фанзон это обсуждалось.


активист

Ссылка на сообщение 5 марта 2018 г. 13:26  
Может имеется ввиду, что каждый отдельный человек обманывается по своему? Кто-то видел, как Келлхус достаёт сердце Серве, а кто-то усмотрел, что он себе руку в грудную клетку запустил. Это, как разные свидетельские показания по поводу одного и того же события.


магистр

Ссылка на сообщение 5 марта 2018 г. 14:04  
–––
Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат.
С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд.


авторитет

Ссылка на сообщение 5 марта 2018 г. 14:35  

цитата DIM13

Может имеется ввиду, что каждый отдельный человек обманывается по своему?

Просто в исходном тексте в этой сцене сердце упоминается дважды. В первый раз Келлхус касается груди и отрывает сердце от рёбер. Не уточняется, чьё сердце, но касается своей груди, уже будучи снятым с распятия.

Затем прямо говорится, что он потрясает пылающим сердцем Серве.

В итоге сцена выглядит так, что сердце как-то оказалось у него ещё при освобождении, а затем он выдал его за своё.

В нынешнем же переводе получается, что он упал с Кругораспятия, коснулся груди Серве и протянул её сердце к толпе. И чудо заключается только в сиянии, которое видят вокруг него и сердца. Что нарушает авторский замысел.

Кстати, гуглил сейчас старые издания в сети, и текст, выложенный под обложкой 2005 года, повторяет издание 2017. У кого "Воин кровавых времён"-2005 в бумаге, можете проверить, как оно там? Не может ли так быть, что "Фанзон" вообще просто воспроизвёл текст первого издания под новой обложкой? Были ли ещё какие-то отличия 2005 года и издания в "ЧФ", по которым это можно проверить?


философ

Ссылка на сообщение 5 марта 2018 г. 17:58  

цитата DIM13

Может имеется ввиду, что каждый отдельный человек обманывается по своему

Отчасти здесь возможна логика в том плане, что с позиции Келлхуса — сердце принадлежит Серве, поскольку он хозяин отрывка главы (его point of view) и только ему это известно, но для Элеазара и прочих людей суеверных взглядов выглядит всё так будто он вытащил собственное сердце, тем самым подтверждая свой статус пророка.
Колдовство? Колдуны бы это заметили. Божественное вмешательство? Учитывая некоторые реплики 10 главы НК- скорее всего нет.
Остаётся только трюк, все равно, что показать современные фокусы в эпоху раннего средневековья


авторитет

Ссылка на сообщение 5 марта 2018 г. 21:52  
Стало интересно, посмотрела как в ЧФ. Тут видимо редакторы тоже не поняли что к чему и решили вообще не упоминать Серве. Без конкретики они впрочем, действительно, создали ситуацию, когда каждый додумывает по своему, что произошло.


новичок

Ссылка на сообщение 7 марта 2018 г. 15:56  
Задумался об Инхороях и их миссии.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Была ли у Инженеров, какая либо связь с Ковчегом, прошло достаточно времени после Падения, понятное дело, что в рамках Вселенной — это просто мгновение, но все же, очень интересно понять, как Инхорои должны были просигнализировать о том, что задача выполнена, а если они провалят ее? (Что если к Эарве уже летит новый Ковчег? :-)))) Именно вот такие вопросы и вызывает НК, чем больше я задумываюсь о Инхороях и их Создателях. Как вообще они вышли с помощью Текне к вызову Не-Бога? К сожалению Бэккер очень мало выдает инфы не то, что по Ихнороям, даже по самому Консульту и это мне допустим это не совсем понятно. Уже 7 книг напечатано.


магистр

Ссылка на сообщение 13 марта 2018 г. 20:00  

цитата

Опасный поход через опустевшие земли к далекому городу Шайме под началом Воина-Пророка Келлхуса Анасуримбора

Из аннотации. Зачем-то переставили имя и фамилию "по-нормальному", а не как должно быть.
–––
Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат.
С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд.


активист

Ссылка на сообщение 13 марта 2018 г. 20:30  

цитата Грешник

мдя :-)))

цитата

Implication blew as void through him

цитата

Сущность того, что следовало из этого факта, хлынула в его душу всеочищающим потоком пустоты


миротворец

Ссылка на сообщение 13 марта 2018 г. 22:18  
chertOFFka
Традиция! См. древнерусские переводы Historia Apollonii regis Tyri.


магистр

Ссылка на сообщение 13 марта 2018 г. 22:29  
Я сообщил переводчику о ваших претензиях. Так же с интересом готов выслушать претензии господина Кенсина, когда он вернётся.
–––
Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат.
С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд.
Страницы: 123...283284285286287...386387388    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском»

 
  Новое сообщение по теме «Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх