Р Скотт Бэккер Обсуждение ...

Здесь обсуждают тему «Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском» поиск в теме

 

  Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 283  284  285 [286] 287  288  289 ... 296  297  298  299  300  написать сообщение
 автор  сообщение
квинлин 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 4 мая 2007 г. 11:34  
сообщение модератора
В связи с ранее имевшей место дискуссией, к теме, на временной основе, добавлен опрос, который позволит выяснить отношение любителей творчества Бэккера к возможным вариантам русского перевода расы нелюдей, используемого автором в книгах, относящихся к подциклу Аспект-император — ghouls. Голосуем, по-возможности обосновываем постом своё мнение.  Можно голосовать за несколько вариантов.
–––
Мы должны, значит, мы можем!
SupeR_StaR 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 13 марта 23:04  

цитата

He still possessed all his faculties—he remained Malowebi, only shorn of his every physical connection, and locked into one of the Decapitants bound to the Aspect-Emperor’s waist—or so he told himself in the beginning. The more he rehearsed the cataclysmic occasion of his imprisonment the more he realized no such transfer had taken place. He clearly remembered the Aspect-Emperor affixing one of the Decapitants to the spouting stump of his neck. If the man had imprisoned his soul in the remaining demon, then he should be bouncing alone across his thigh—he should be in the thing, not staring at its blasted mien.
Which meant the Anas?rimbor hadn’t so much stolen his soul as his head.

цитата

Он всё ещё обладал своими качествами – он оставался Маловеби, хотя и был лишен всех физических возможностей, будучи заперт в одном из декапитантов, привязанных к поясу Аспект-Императора – или же он просто с самого начала лишь убеждал себя в этом. Чем чаще он пытался восстановить в памяти события, в результате которых оказался заключенным в свою чудовищную тюрьму, тем отчётливее осознавал, что обмена, как такового, не было. Он ясно помнил как Аспект-Император прикреплял одного из декапитантов к истекающему кровью обрубку его шеи, и осознавал, что если бы тот заточил его душу во втором из своих демонов, то тогда Маловеби в одиночестве болтался бы на келлхусовом бедре, находясь внутри этой штуки, а не был бы принуждён постоянно любоваться её чёртовыми гримасами.
Это означало, что Анасуримбор похитил не столько его душу, сколько его голову.


Это означало, что А. не столько похитил его душу, сколько заморочил ему голову / [сколько похитил] рассудок.

The more he rehearsed the cataclysmic occasion of his imprisonment the more he realized no such transfer had taken place.
Чем чаще он пытался восстановить в памяти события, в результате которых оказался заключенным в свою чудовищную тюрьму, тем отчётливее осознавал, что обмена, как такового, не было.
а тут просто туманно
Чем чаще он пытался восстановить в памяти обстоятельства своего пленения, тем больше сознавал что оно (пленение) иллюзия.
faculties --- дарами, способностями, ибо иначе противоречие: "Он всё ещё обладал своими качествами" + "был лишен всех физических возможностей" (физич. возможности тоже кач-ва)
chertOFFka 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 13 марта 23:25  

цитата crn

Традиция!
— Отож, — ласково улыбнулся Боромир :beer:
Valmont 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 14 марта 00:40  
SupeR_StaR, Вы рассматриваете фрагмент в отрыве от остального текста. Маловеби «буквально» видел, как Анасуримбор отрезает его голову и на ее место присоединяет голову демона.

цитата

Somehow, from a vantage he could not quite explain, he saw himself hanging before Anasûrimbor Kellhus, the World spinning ruin around them. The man’s sword scissored across the angle of the sun, and Malowebi screamed as his head tipped from his shoulders and dropped to the woven earth …
His head! Rolling like a cabbage.
Malowebi’s corpse twitched in the man’s irresistible grip, spouted blood, voided itself. Casting his blade into the carpeted earth, the Aspect-Emperor seized one of the Decapitants, wrenched the diabolical trophy from his girdle, then raised the horror to the welling stump of neck …

Маловеби приходит к выводу, что над его душой не проводились манипуляции, а именно над ее вместилищем – головой. Тут если и вносить правки в перевод то подчеркнуть что «переноса» души не было. При этом вариант с «иллюзией» не подходит, ибо он таки пленен.
–––
The sky I see is always black… and the stars are there all the time.
Camel 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 16 марта 17:53  

цитата chertOFFka

— Отож, — ласково улыбнулся Боромир

Guyver 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 26 марта 23:43  
Ребят подскажите пожалуйста, я правильно понимаю, что The Unholy Consult является крайней, но не финальной книгой в серии Аспект-император? Если да, то когда примерно ждать следующую часть и будет ли она финальной?
–––
Относись к людям так, как хочешь, чтобы относились к тебе.
sanbar 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 26 марта 23:57  
Аспект-Император закончен. Нечестивый Консульт это финальная книга данного подцикла. Объявлено название следующей то ли серии, то ли арки из одной книги и одного вбоквела — Не-Бог. По поводу сроков Бэккер рассуждал в том ключе, что обычно ему требовалось два года на книгу. Однако, с учетом того, что домашние заготовки у него закончились и книгу надо не только написать, но и отчасти придумать — я бы поставил на три.
–––
Если Бог действительно умер, быть может фантастика это его могила? Р.С. Бэккер
ziat 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 27 марта 08:03  
Guyver 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 27 марта 08:09  
sanbar спасибо.
Просто смутили эти слова в одном из отзывов:

цитата

Эта книга — хорошее продолжение великолепной серии. Но не завершение. Наверное, главная претензия к этой книге — ощущение клиффхэнгера в ее конце. Все же, конец первой трилогии у Бэккера был более органичным. После более чем десяти лет, мы все еще ждем, и будем ждать, продолжения этой саги. С другой стороны, как со всеми великими произведениями, было бы грустно навсегда простится с этой историей. Так что пусть уж автор пишет, пока может.
–––
Относись к людям так, как хочешь, чтобы относились к тебе.
SeverNord 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 27 марта 09:22  
Подскажите, у нас группа посвященная Бэккеру и его книгам в ВК есть?
–––
И у Тьмы есть тень.
Грешник 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 27 марта 09:28  
https://vk.com/club53431263
Других не знаю.
–––
Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат.
С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд.
DIM13 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 апреля 11:43  
Когда новые главы? Что-то всё затихло.

цитата Guyver

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

После более чем десяти лет, мы все еще ждем, и будем ждать, продолжения этой саги. С другой стороны, как со всеми великими произведениями, было бы грустно навсегда простится с этой историей. Так что пусть уж автор пишет, пока может.

Вообще-то это мега спойлер. И я не согласен с утверждением "так что пусть уж автор пишет, пока может". У хорошей истории должен быть конец. И лучше раньше, чем позже. Есть масса примеров в кино и литературе, когда бесконечные продолжения губили, или просто превращали в абсурд изначальный замысел. Санта-Барбара не нужна. Бэккер мог бы сочинить ещё что-нибудь, а не быть заложником одной серии.
Грешник 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 апреля 11:59  
–––
Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат.
С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд.
DIM13 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 апреля 12:48  
Ого! Спасибо.
kalamake 

новичок

Ссылка на сообщениеОтправлено 2 апреля 07:22  

цитата Грешник

цитата

Сын Харвила сидел, развалясь, его ступни и ноги были вывернуты, плечи опущены, а руки раскинуты в стороны.
Не могу представить, хоть тресни.
dranox 

новичок

Ссылка на сообщениеОтправлено 2 апреля 14:34  
[Сообщение изъято модератором]
sanbar 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 2 апреля 14:53  
Персонаж сидит на пятой точке, колени смотрят вперёд, но голени и стопы вывернуты наружу, плечи опущены, руки свисают вдоль тела, кисти рук, скорее всего, лежат на земле по сторонам от тела — поза полного опустошения, самопроизвольно принятая из-за неспособности в должной мере поддерживать тонус мышц. Что-то вроде этого:

Только руки висят вдоль тела по сторонам, касаясь кистями земли.
Возможно тут есть какие-то недостатки оригинального текста или перевода, но неспособность представить о чём идет речь, скорее свидетельствует о нехватке фантазии.
–––
Если Бог действительно умер, быть может фантастика это его могила? Р.С. Бэккер
С.Соболев 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 2 апреля 15:08  
сообщение модератора
dranox получает предупреждение от модератора
Выбирайте выражения.
sanbar 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 2 апреля 15:19  
Вообще, хочу сказать, что все высказанные в этой теме (а также в переводческой) замечания к сетевому переводу Нечестивого Консульта не остались без внимания и соответствующие недочёты будут непременно исправлены в финальной версии книги. Если бы ещё эти замечания сопровождались чуть меньшим потоком яда и чуть меньшим числом язвительных выпадов — цены бы им не было.
Также отмечу, что на текущий момент в тексты переведённых глав внесены сотни правок. И будут внесены ещё сотни.
–––
Если Бог действительно умер, быть может фантастика это его могила? Р.С. Бэккер
Грешник 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 2 апреля 16:23  
Последние замечания принимать во внимание не надо. Ахинея высказывалась.
–––
Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат.
С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд.
Грешник 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 2 апреля 16:38  
Ах да, насчёт "замечаний", многие могли пропустить, т.к. обсуждение происходило в другой теме. Пользователи SupeR_StaR и chertOFFka — это один и тот же человек. Разоблачены и забанены были здесь.
https://fantlab.ru/forum/forum15page1/topic10114page109#msg3141446
Кроме того, весьма вероятно, что этот "один человек" в действительности Александр Кенсин, человек в теме переводчиков знаменитый.
Не советую слишком пристально всматриваться в подобные "правки". Это всё прорыв троллиной канализации из темы "переводы и переводчики".
–––
Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат.
С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд.
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 283  284  285 [286] 287  288  289 ... 296  297  298  299  300 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском»

 
  Новое сообщение по теме «Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх