Джек Вэнс Обсуждение ...

Здесь обсуждают тему «Джек Вэнс. Обсуждение творчества.» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джек Вэнс. Обсуждение творчества.» поиск в теме

Джек Вэнс. Обсуждение творчества.

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 66  67  68 [69] 70  71  72 ... 89  90  91  92  93  написать сообщение
 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 7 декабря 2017 г. 12:37  

цитата AFeht

«фахверковый коттедж»

Разве это можно выговорить? А ударение куда? На о?
Видимо, на а ударение, так же как в фахверке. (Фа́хверк )
Непривычное прилагательное, как-то не ложится на язык.

С ума сойти! Словарь Ушакова ставит ударение на е!
ФАХВЕ́РКОВЫЙ, фахверковая, фахверковое (спец.). прил. к фахверк; являющийся фахверком. Фахверковая стена.
Он же и Фахверк даёт с ударением на е.

Хм...
Ладно, извините, пошёл учить новое слово. Фахверк
–––
- Ваша честь, прошу вас выстрелить из дырокола. (с) сериал "The good wife"


миродержец

Ссылка на сообщение 7 декабря 2017 г. 13:00  

цитата Gourmand

Словарь Ушакова
создавался в 30-е годы. Он местами устарел. Используйте более новые словари. Ожегова того же.


миротворец

Ссылка на сообщение 7 декабря 2017 г. 13:17  
andrew_b , это вы к чему? Что есть словарь, дающий ударение на первый слог? Я не нашёл такого словаря, только в Вики так написано. Все остальные дают ударение на второй слог, на е, и как результат, фахверковый тоже с ударением на второй слог.
В принципе, я уже почти разучил слово. И с ударением на е оно более-менее приемлемо.
–––
- Ваша честь, прошу вас выстрелить из дырокола. (с) сериал "The good wife"


миродержец

Ссылка на сообщение 8 декабря 2017 г. 09:15  

цитата Gourmand

это вы к чему?
Это я к тому, что язык со временем меняется, и использовать словари многодесятилетнего возраста несколько странно.


философ

Ссылка на сообщение 8 декабря 2017 г. 18:41  

цитата Gourmand

Разве это можно выговорить? А ударение куда?


Я могу это выговорить без особого труда. Ударение на «е», конечно.
Не могу сказать, что это очень распространенный термин, но время от времени он используется.
Другого термина, обозначающего постройки такого типа, в русском языке, насколько мне известно, нет.


миротворец

Ссылка на сообщение 9 декабря 2017 г. 08:02  

цитата AFeht

Другого термина, обозначающего постройки такого типа, в русском языке, насколько мне известно, нет.

После того, как я в яндексе искал слово "фахверк", мне теперь лезет реклама "каркасных домов". Уж не знаю, насколько это близко с вашей точки зрения, но вот яндекс.реклама ставит знак равенства.
–––
- Ваша честь, прошу вас выстрелить из дырокола. (с) сериал "The good wife"


философ

Ссылка на сообщение 9 декабря 2017 г. 08:19  

цитата Gourmand

мне теперь лезет реклама "каркасных домов"


Есть такой вариант перевода термина «frame building», но это совсем другой тип постройки.
Те дома, которые показал на фотографии С. Соболев — только фахверковые, никак иначе не скажешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 9 декабря 2017 г. 08:28  
AFeht , вам виднее.
Слово я уже выучил, так что готов встретить в любом тексте. 8-)
–––
- Ваша честь, прошу вас выстрелить из дырокола. (с) сериал "The good wife"


миродержец

Ссылка на сообщение 12 декабря 2017 г. 10:59  

цитата AFeht

Есть такой вариант перевода термина «frame building», но это совсем другой тип постройки.
Те дома, которые показал на фотографии С. Соболев — только фахверковые, никак иначе не скажешь.

Фахверковые дома и есть разновидность каркасных домов, особенность в том что силовой каркас у фахверка располагается снаружи строения. У других разновидностей каркасных домов силовой каркас находится внутри, под обшивкой.


философ

Ссылка на сообщение 13 декабря 2017 г. 01:40  
Хотел сделать замечание по поводу заглавных букв в названиях и в именах персонажей.
На мой взгляд, оба слова в названии повести «Лунная Моль» должны начинаться с заглавных букв.

В некоторых ситуациях это сложный вопрос. Земное Солнце, например, по-русски следует писать с большой буквы, а солнце другой планеты — нет. Тихий океан или, скажем, Одинокий океан — только первое слово с заглавной буквы, потому что «океан» в данном случае — категория явлений. Горчичная река — тот же случай, рек много. А вот местные достопримечательности, единственные в своем роде — например, Горчичная Трясина в устье той же реки или, скажем, Крепостные Утесы, единственные на планете — здесь оба слова пишутся с заглавных букв.

Лунная Моль — не просто разновидность моли и даже вообще не разновидность. Это маска индивидуального персонажа с особыми характеристиками. Таким образом, «моль» в данном случае не входит в общую категорию насекомых, а является частью имени неповторимого персонажа. Поэтому оба слова, «Лунная Моль», следует  писать с заглавными буквами.

По аналогии: в русской присказке «Придет серенький волчок и укусит за бочок» «волчок» — не индивидуальный персонаж, а какой-нибудь «волчок», их может быть несколько или много. А вот когда Три Поросенка поют «Нам не страшен Серый Волк», «Серый Волк» в данном случае — единственный, индивидуальный персонаж сказки, оба слова следует писать с большой буквы.

По меньшей мере, я так думаю.


миродержец

Ссылка на сообщение 13 декабря 2017 г. 08:44  
AFeht
Один из любимейших рассказов Вэнса! :cool!:
Мне тоже, кстати, всегда казалось, что названия всех упоминаемых масок надо писать с большой буквы в обоих словах. А вы иллюстрации французского типа комикса по этому рассказу видели?


философ

Ссылка на сообщение 13 декабря 2017 г. 11:11  

цитата Seidhe

А вы иллюстрации французского типа комикса по этому рассказу видели?


Видел, но как-то не очень интересовался. Комиксы — не моя чашка чаю.
«Лунная Моль» — действительно шедевр, я постараюсь ее сделать по-русски как можно лучше.
Прежние переводы не читаю в принципе, даже одним глазом не заглядываю.
Но я не мог не заметить — просто в списке названий — что в прежнем переводе «моль» начинается со строчной буквы.


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2017 г. 10:00  
Одно замечание и один вопрос.

Я сомневался в том, как следовало озвучить по-русски фамилию главного героя пятикнижия «Князья тьмы». Когда-то (уже давно) я спросил об этом Вэнса. Он всегда прежде всего отвечал, что каждый может произносить его имена и названия, как хочет, но я объяснял, что в русском переводе так или иначе приходится озвучивать имена кириллицей, то есть выбирать произношение, и с учетом этого обстоятельства он упомянул, что в тех случаях, когда он имеет в виду звук «дж», он обычно использует удобную и однозначную в этом отношении английскую букву «j», а не «g». Таким образом, «Kurt Gersen» = «Керт Герсен».

Кстати, по тому же поводу: кто-то когда-то в Англии, много столетий тому назад, стал писать по-английски имя Чингис-хана как «Gengis Khan». Если произносить в данном случае «g» как «дж», то получается что-то близкое к правде. Но затем кто-то зачем-то вставил после «g» букву «h» («Ghengis») и, хотя это правописание обычно не признаётся энциклопедиями, многих ему научили, и теперь большинство американцев произносят «Генгис», что уже не имеет никакого отношения к действительности. Сейчас начинает преобладать правильное написание «Chinggis Khan». Так что с озвучиванием буквы «g» нужно проявлять осторожность.

Вопрос, сложный вопрос. «Прошли два дня» или «прошло два дня»? «Остались десять минут» или «осталось десять минут»? Я привожу простейшие примеры проблемы, которая встречается нередко и в предложениях гораздо более сложной структуры. Мне известно, что некоторые авторитетные источники допускают и то, и другое, на выбор и (или) в зависимости от контекста. Мне известно также, что по этому поводу ведутся бесконечные споры. Лично я считаю, что форма глагола должна соответствовать множественному числу; например: «Пришли двенадцать человек», а не «Пришло двенадцать человек», по аналогии: «Прошли двенадцать минут», «У меня остались десять рублей» и т. п.

Я понимаю, что могут быть возражения, это спорный вопрос. Но если вам нравится сочетание глагола в единственном числе с подлежащим во множественном числе, как вы это объясняете? Есть какое-нибудь разумное основание для возражений против глагола с окончанием во множественном числе?


миротворец

Ссылка на сообщение 18 декабря 2017 г. 11:07  

цитата AFeht

вам нравится сочетание глагола в единственном числе с подлежащим во множественном числе, как вы это объясняете?

потому что это не подлежащее, а дополнение? А подлежащее — это числительное ( "десять" в данном случае или "двенадцать").
Множество людей пришло или пришли?
–––
- Ваша честь, прошу вас выстрелить из дырокола. (с) сериал "The good wife"


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2017 г. 11:46  
AFeht , а скажите, пожалуйста, когда от вас ждать переводы продолжения Сказаний умирающей земли?


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2017 г. 20:32  

цитата creems

а скажите, пожалуйста, когда от вас ждать переводы продолжения Сказаний умирающей земли?


Скоро выйдут. Том III уже готов к печати, том IV в стадии последней корректуры.


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2017 г. 20:39  

цитата Gourmand

Множество людей пришло или пришли?


Честно говоря, для меня это проблема, поэтому и спрашиваю.
«Множество» — подлежащее в единственном числе, так что, скорее всего, «множество пришло».
Так же, как «большинство людей считает, что...»
«Сотня людей пришла», «сто людей пришли».
По-моему, окончание глагола должно зависеть от подлежащего.

В частности, я считаю, что окончание глагола должно быть во множественном числе, если за глаголом следует перечисление:
«На нем были шапка-ушанка, куртка и валенки, но не было штанов».


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2017 г. 21:04  
Вот пример недавно переведенного предложения из «Лунной Моли», в котором, на мой взгляд, глагол должен иметь окончание во множественном числе, хотя я очень часто вижу, в том числе в российской прессе, что этим правилом пренебрегают:

«На Сирене повсюду и постоянно наблюдаются изобилие, если не излишество, пищевых продуктов, а также мягкий, благоприятный климат».


миротворец

Ссылка на сообщение 18 декабря 2017 г. 21:49  
AFeht, ага, наконец-то я понял, откуда вы выводите "десять минут прошли". То есть перечисление "Минута, минута... и минута прошли". Логика в этом есть. А как быть с большими числами? Сто двадцать один, скажем?
Сто двадцать одна минута (тут ничего не изменить, так по правилам числительных — минута)
прошла? прошли?
Исходя из вашей логики — "прошли". Но это не согласуется ни с "одна", ни с "минута".
Впрочем, со сравнению с тем, что вытворяют российские авторы с "бедным и болеющим", ваши сомнения выглядят чем-то заоблачно непостижимым. Не хочу вновь "бередить" тему, но, поверьте, кое-кто умудрился написать, опубликовать и успешно распродать книгу, где подлежащее не совпадает по роду со сказуемым. И кажется, даже переиздать. :-D
–––
- Ваша честь, прошу вас выстрелить из дырокола. (с) сериал "The good wife"


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2017 г. 22:26  
Gourmand,

Русские числительные, кончающиеся на «один», «одна», «одно» — особый случай, требующий окончания глагола в единственном числе.
С такими числительными возникают иногда очень неудобные словосочетания.

Иностранцам трудно понять также, почему в русском языке числительные 2, 3 и 4 требуют особых окончаний. Мне нередко приходилось переводить материалы для компьютерных программ и сайтов, в которых существовали только два варианта ответов на вопросы — в единственном и во множественном числе, так как в английском других вариантов нет. Приходилось как-то изворачиваться, потому что объяснять клиенту особенности русского языка в некоторых случаях означало бы потерять клиента. «Ага, ты создаешь нам проблемы? — думает клиент. — Так мы будем работать с переводчиком, который всё делает молча, а как он это делает, нам все равно — пока не грянет гром».

Канадский переводчик с английского на французский как-то попытался объяснить вице-президенту компании «Моторола» различия между канадским и парижским французским, спрашивая, какой вариант предпочитает клиент. Вице-президент отреагировал следующим образом: «Что вы мне голову морочите? Напечатайте это французскими буквами, вот и всё!»
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 66  67  68 [69] 70  71  72 ... 89  90  91  92  93 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джек Вэнс. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Джек Вэнс. Обсуждение творчества.»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх