Майкл Муркок Обсуждение ...

Здесь обсуждают тему «Майкл Муркок. Обсуждение творчества» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Майкл Муркок. Обсуждение творчества» поиск в теме

Майкл Муркок. Обсуждение творчества

Страницы:  1  2 [3] 4  5  6 ... 137  138  139  140  141  написать сообщение
 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 16 марта 2008 г. 21:14  
Тема посвящена творчеству Майла Муркока.

---------- недавно вышли на русском
  1. "Вечный Воитель" (трилогия об Эрикёзе в новом переводе)
  2. "Византия сражается" (первый роман из тетралогии о полковнике Пьяте)
---------- последние новости от издателей
Издательство "Фантастика Книжный Клуб" анонсировало первые книги собрания сочинений Майкла Муркока. Все тома переведены (или переводы проверены) по редакциям Майкла Муркока 2013-14 годов, вышедшим в издательстве "Gollancz" в рамках серии "The Michael Moorcock Collection".

Готовятся к выходу:
Трехтомник об Элрике из Мелнибонэ, в который войдут все произведения из шести томов от Gollancz. Переводы большей части цикла выполнены Г. Крыловым (ранее издавались, но в данном издании будут сверены с последней редакцией Муркока). В состав войдут все рассказы об Элрике, включая те, что ранее на русском языке не выходили, а также многочисленные дополнительные материалы. Состав оригинальных томов можно посмотреть перейдя по ссылке выше.
В трехтомник не войдёт трилогия Elric: The Moonbeam Roads (будет издана отдельно), повести "Back Petals" и "Red Pearls" (т.к. автор не включил их в оригинальную серию из-за того, что пишет третью повесть, после чего все три будут изданы под одной обложкой), повесть "Элрик на Краю Времени" (т.к. в оригинальном издании она в томе, посвященном Краю Времени), а также рассказ The Black Blade's Summoning (т.к. является частью сборника из цикла "Второй Эфир").

"Хроники Корума" в одном томе. Переводы старые, однако проведена полная сверка текстов с последней редакцией цикла, а также убрана многочисленная отсебятина переводчиков, особенно в первой трилогии. Во второй трилогии также добавлены новые переводы стихов, выполненные Н. Караевым.

---
Издательство "АСТ" в рамках новой серии нестандартного фэнтези анонсировала выход романа "Глориана" в переводе Н. Караева.
–––
Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс)


миротворец

Ссылка на сообщение 19 марта 2008 г. 15:37  
Пока Dark Andrew нет, отвечу за него :-)))
Bladeness, см. здесь —
http://www.moorcock.narod.ru/View/BestToBy.htm
http://www.moorcock.narod.ru/View/Reviews/HF_Elric....
Но я все же куплю последнее издание в ШФ, пусть и с клееным первым томом... Ибо на данный момент оно и лучшее...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 19 марта 2008 г. 16:49  
НЕЕЕЕТ!
Ни в коем случае не брать в "Героической fantasy"!!! При переиздании в ШФ исправлено колоссальное количество стилистических ляпов. Брать — только ШФ, не глядя на клеёность первого тома. Альтернативы нормальной нет вообще.


миротворец

Ссылка на сообщение 19 марта 2008 г. 16:55  
Ну так я просто эволюционирование изданий и привел, те же ссылки старые 8:-0
Последняя фраза же — Ибо на данный момент в ШФ лучшее... :-)


миротворец

Ссылка на сообщение 19 марта 2008 г. 23:53  
Как я отношусь к Муркоку знающим людям ясно из моего ника.;-)
" Край Времени" ,безусловно, великая вещь. И читать я его рекомендовал бы в переводе издательства "Тролль", выходившем ещё в середине 90-х. А вообще, Муркока читать лучше "в комплексе"-ведь все его произведения связаны между собой, в тех же Танцорах встречается откровенный стёб над произведениями самого Муркока, да и над всей мировой литературой с массой цитат и утончённой игрой слов. В тоже время-это сильное  философское произведение и очень романтичная история. Несмотря на столь любимое Муркоком хулиганство.
"Се человек", действительно, может кому-то показаться чуть ли не кощунством. Но это серьёзная, интересная книга.
–––
Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс)


магистр

Ссылка на сообщение 20 марта 2008 г. 03:27  

цитата Вертер де Гёте

" Край Времени" ,безусловно, великая вещь. И читать я его рекомендовал бы в переводе издательства "Тролль", выходившем ещё в середине 90-х.

Единственно что — троллиные переводчики почему-то считают себя сильно умнее читателей. В результате лорд Крахадон где-то посередине внезапно переименовывается в Акулу Неизвестного, а О'Кала вначале фигурирует как Алый — а во второй части становится Оборотистым. Раздражает.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 20 марта 2008 г. 11:33  
Это не переводчики, а редакторы. И там ясно объяснены причины в примечаниях.


магистр

Ссылка на сообщение 23 марта 2008 г. 05:48  
Так я и говорю — считают себя умнее читателей, при чем намного. На мой взгляд, те, кто не знают, кто такой кархадон и не смогут правильно проассоциировать Incardinale такой книгой все равно не заинтересуются. Так зачем текст уродовать?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 марта 2008 г. 08:46  
Ну нет же. Откуда читатель знает, что в оригинале был Incardinale? Неоткуда ему это знать. Так что ИМХО правильно почти всё. Кроме Джегедда, который конечно Канарья (а не Канари), но уж тогда надо было обыгравать его имя до конца — он в оигинале "of Canaria"


магистр

Ссылка на сообщение 25 марта 2008 г. 03:11  

цитата Dark Andrew

Откуда читатель знает, что в оригинале был Incardinale

После того, как его при переводе в Алого переименовали? Естественно ниоткуда.


миротворец

Ссылка на сообщение 25 марта 2008 г. 10:55  

цитата Вертер де Гёте

в переводе издательства "Тролль",
— это нереально.
Не найти его сейчас.
А серия была хорошая...
–––
Ожиданье моё, ни о чём не гадая,
Словно в омут, глядится в ночное окно.


миротворец

Ссылка на сообщение 25 марта 2008 г. 11:02  

цитата ФАНТОМ

— это нереально.
Не найти его сейчас.

ФАНТОМ,

не знаю, как у Вас, но в Харькове этот, первый "троллевский" томик "Края Времени", периодически всплывает на книжном рынке...

цитата Paladin

В результате лорд Крахадон где-то посередине внезапно переименовывается в Акулу Неизвестного, а О'Кала вначале фигурирует как Алый — а во второй части становится Оборотистым. Раздражает.

Ну, поскольку второй том достать действительно невозможно — то никто этих противоречий и не заметит ;-)
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


миротворец

Ссылка на сообщение 25 марта 2008 г. 11:05  

цитата Вертер де Гёте

А вообще, Муркока читать лучше "в комплексе"- ведь все его произведения связаны между собой

..."лучше"-то "лучше", но уже, так сказать, для "посвящённых". Тем же, кто только начинает с ним знакомиться, эта взаимосвязь произведений будет ещё непонятна (и даже в какой-то степени будет — ИМХО — мешать ;-))

"Книга — это не тем, кто должен поверить. Это для тех, кто уже поверил". (c) Иллет.
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 марта 2008 г. 11:16  

цитата ФАНТОМ

— это нереально.
Не найти его сейчас.

неправда. Регулярно появляется на alib.ru


миротворец

Ссылка на сообщение 25 марта 2008 г. 11:21  

цитата Dark Andrew

Регулярно появляется на alib.ru
-:-)))
Я не про alib.ru . Я — о покупке за нормальные деньги.
–––
Ожиданье моё, ни о чём не гадая,
Словно в омут, глядится в ночное окно.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 26 марта 2008 г. 00:37  
Ну уж извините, последний раз я их там видел по 150 и 170 соответственно.


активист

Ссылка на сообщение 29 марта 2008 г. 13:19  
С интересом прочитала "Хроники Элрика". вещь на мой взгляд очень достойная. У меня цикл выпущенный в издательстве Северо-Запад. Не знаю,насколько там хороший перевод, я не специалист. В крайнем случае можно и на альдебаране почитать...


миротворец

Ссылка на сообщение 30 марта 2008 г. 23:58  

цитата этейн

С интересом прочитала "Хроники Элрика". вещь на мой взгляд очень достойная. У меня цикл выпущенный в издательстве Северо-Запад. Не знаю,насколько там хороший перевод, я не специалист. В крайнем случае можно и на альдебаране почитать...

Может быть, я Вас неправильно понял (поправьте меня, если что) — но на Альдебаране "Элрик" вовсе не в "северо-западном" переводе.
Кстати говоря, на Альдебаране отнюдь не весь "Элрик", и книги идут не по внутренней хронологии... :-(

Поэтому я бы лично на Альдебаране читать не советовал :-( — лучше, ИМХО, действительно купить новое издание в "Шедеврах фантастики"... Меня лично "клеёность" не смущает: у меня и Ле Гуин "Глоток воздуха" клеёная... что с того — были бы вещи в сборнике хорошие ;-) Главное — обращаться бережно, тогда ничего и не будет ;-)
Тоже ИМХО.
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


магистр

Ссылка на сообщение 31 марта 2008 г. 11:43  

цитата

:-)))
Я не про alib.ru . Я — о покупке за нормальные деньги.

Я время от времени эти томики встречаю по 25-40 рублей. :-)
–––
F is for "Fiction"


миротворец

Ссылка на сообщение 31 марта 2008 г. 16:55  

цитата Волдинг

Я время от времени эти томики встречаю по 25-40 рублей
— аналогично.
В чмошном состоянии,с рваным "супером" либо вовсе без оного.;-)
–––
Ожиданье моё, ни о чём не гадая,
Словно в омут, глядится в ночное окно.


магистр

Ссылка на сообщение 31 марта 2008 г. 17:20  

цитата

— аналогично.
В чмошном состоянии,с рваным "супером" либо вовсе без оного.

А я и во вполне приличном, хотя и не "нулёвом"
–––
F is for "Fiction"
Страницы:  1  2 [3] 4  5  6 ... 137  138  139  140  141 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Майкл Муркок. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Майкл Муркок. Обсуждение творчества»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх